12.03.2009 |
15:53:17 |
law |
motion to stay discovery |
ходатайство о приостановлении представления документов (в суд) |
9.03.2009 |
14:28:41 |
law |
distressed mortgage loan |
проблемный ипотечный кредит |
9.03.2009 |
11:47:13 |
law |
mortgage-backed security |
ипотечная ценная бумага |
5.03.2009 |
12:20:53 |
lat. |
sede vacante |
при вакантном престоле (период, в который Святой Престол не замещен легитимным монархом, т. е. в период между смертью Папы Римского и избранием его преемника. wikipedia.org) |
5.03.2009 |
12:14:37 |
philat. |
vacant see stamp |
марка "вакантного престола" (wikipedia.org) |
5.03.2009 |
11:26:39 |
philat. |
special stamp |
праздничная марка |
4.03.2009 |
17:12:55 |
law |
invalidate an auction |
объявить торги несостоявшимися |
4.03.2009 |
11:52:31 |
law |
soft benefit |
нематериальное благо |
4.03.2009 |
11:49:41 |
law |
intangible benefit |
нематериальное благо |
2.03.2009 |
16:28:13 |
O&G |
production well |
промысловая скважина (; а эксплуатационная скважина тогда – development well) |
25.02.2009 |
17:29:59 |
law |
venue |
место рассмотрения споров |
25.02.2009 |
16:58:51 |
law |
structuring fee |
комиссия за структурирование (банковское кредитование) |
25.02.2009 |
12:33:47 |
gen. |
exciting article |
интересная статья |
25.02.2009 |
12:33:47 |
gen. |
fascinating article |
интересная статья |
18.02.2009 |
18:40:11 |
law |
refining company |
нефтеперерабатывающая компания |
17.02.2009 |
11:15:27 |
law |
separate item of the request |
обособленная позиция заявки |
16.02.2009 |
9:26:54 |
law |
mandate agreement |
договор поручения |
13.02.2009 |
18:49:18 |
ed. |
professional translation for expert communities |
перевод в сфере профессиональной коммуникации |
10.02.2009 |
20:50:24 |
auto. |
mobile vehicle testing unit |
мобильная станция технического контроля |
10.02.2009 |
11:51:36 |
law |
Cold Case Unit |
отдел нераскрытых дел (в структуре полицейского управления в США) |
6.02.2009 |
11:06:58 |
fig.of.sp. |
at a fire-sale price |
по бросовым ценам |
6.02.2009 |
10:59:32 |
OHS |
safety report |
Декларация безопасности производственных объектов |
6.02.2009 |
10:59:32 |
OHS |
safety case |
Декларация безопасности производственных объектов |
6.02.2009 |
10:52:46 |
law |
live by the law, not by one's notions of the law |
жить не по понятиям, а по закону |
6.02.2009 |
10:49:59 |
law |
fighting illegal parking |
борьба с парковкой "по понятиям" |
6.02.2009 |
10:47:53 |
law |
code of laws of behavior and morality for the criminal world |
свод законов поведения и морали криминального мира (per M. A. Berdy) |
6.02.2009 |
10:44:15 |
law |
question the truth of one's words |
оспаривать справедливость чьих-то слов |
6.02.2009 |
10:41:57 |
cliche. |
in all fairness |
по справедливости говоря (per M. A. Berdy: e.g. In all fairness, he's not a bad artist. По справедливости говоря, он неплохой художник.) |
6.02.2009 |
10:37:09 |
saying. |
where there is a court, there is no truth |
где суд, там и неправда |
6.02.2009 |
10:35:33 |
law |
by law or by justice |
по закону или по справедливости |
6.02.2009 |
10:33:33 |
fig.of.sp. |
by one's own laws |
по понятиям |
6.02.2009 |
10:33:33 |
fig.of.sp. |
by one's own rules |
по понятиям |
5.02.2009 |
10:57:21 |
philat. |
rouletted |
с просечкой (о почтовой марке) |
4.02.2009 |
12:01:21 |
law |
distressed asset |
проблемный актив (АД, ПА) |
4.02.2009 |
11:38:54 |
construct. |
road construction equipment |
автодорожная техника |
4.02.2009 |
11:29:56 |
construct. |
infrastructure construction |
инфраструктурное строительство |
31.01.2009 |
18:35:29 |
goldmin. |
covered valley floor |
дно долины, покрытое аллювием |
30.01.2009 |
10:47:33 |
gen. |
someone of the same age |
сверстник |
30.01.2009 |
10:44:13 |
gen. |
peer pressure |
влияние сверстников (предложено Мишель Берди) |
30.01.2009 |
10:42:46 |
cliche. |
he and I are the same age |
он мой ровесник |
30.01.2009 |
10:40:01 |
construct. |
inner wall of a recessed window |
откос (окна; описательный перевод на англ. предложен Michele A. Berdy) |
26.01.2009 |
11:21:43 |
law |
pre-investigation check |
доследственная проверка |
26.01.2009 |
11:13:11 |
law |
the understanding was that |
существовало понимание, что |
19.01.2009 |
16:16:54 |
law |
intra-group transaction |
внутригрупповая сделка |
19.01.2009 |
15:42:17 |
law |
negative net assets |
отрицательные чистые активы |
16.01.2009 |
14:02:41 |
gen. |
logical end |
логическое завершение (чего-либо – to something) |
23.12.2008 |
14:44:14 |
law |
Client Alert |
Информационный бюллетень для клиентов |
23.12.2008 |
12:32:28 |
law |
Entertainment |
индустрия развлечений |
22.12.2008 |
16:59:12 |
philat. |
postage due |
доплатная марка |
18.12.2008 |
15:17:57 |
philat. |
Special Regulations of the FIP for the Evaluation of Competitive Exhibits at FIP Exhibitions |
Специальные регламенты ФИП по оценке экспонатов в выставочных классах (SREVs; СРЕВ) |
18.12.2008 |
15:16:22 |
philat. |
General Regulations of the FIP for the Evaluation of Competitive Exhibits at FIP Exhibitions |
Генеральный регламент ФИП по оценке конкурсных экспонатов (ГРЕВ; GREV) |
18.12.2008 |
15:12:40 |
philat. |
General Regulations of the FIP for Exhibitions |
Генеральный выставочный регламент ФИП (ГРЕКС; GREX) |
18.12.2008 |
11:34:49 |
law |
exchange trading marketplaces |
биржевые торговые площадки |
18.12.2008 |
11:33:10 |
law |
exchange trading marketplace |
биржевая торговая площадка |
17.12.2008 |
21:35:38 |
account. |
net debt |
чистые обязательства |
12.12.2008 |
19:52:12 |
names |
Eamonn |
Эймонн (мужское личное имя, встречающееся в основном в Шотландии; вариант имени Eamon (Edmond, Edmund)) |
12.12.2008 |
19:49:05 |
names |
Eamon |
Эймон (ирландский вариант мужского личного имени Edmond или Edmund, встречается в основном в Шотландии) |
12.12.2008 |
18:21:48 |
law |
arbitrability |
арбитражные перспективы |
8.12.2008 |
14:48:35 |
philat. |
snake pen cancel |
гашение пером в форме "извилистой линии" |
8.12.2008 |
14:46:46 |
philat. |
cross-hatch pen cancel |
гашение пером "решётка" |
2.12.2008 |
19:08:22 |
law |
cram down |
пропихнуть (разг. выражение (законодательство США о банкротстве), означающее утверждение судом плана банкротства по гл. 11, 12 или 13 Кодекса о банкротстве несмотря на возражения кредиторов) |
2.12.2008 |
19:08:22 |
law |
cram down |
протолкнуть |
2.12.2008 |
18:21:07 |
law |
breach of fiduciary duty |
нарушение фидуциарных обязанностей |
2.12.2008 |
16:51:21 |
philat. |
non-value indicators |
безноминальные марки (брит. wikipedia.org) |
28.11.2008 |
14:54:10 |
law |
near video-on-demand |
виртуальный кинозал (NVoD) |
26.11.2008 |
11:06:40 |
law |
for three years in a row |
в течение трёх лет подряд |
26.11.2008 |
10:28:29 |
law |
Offices Worldwide |
Международная сеть офисов фирмы (название раздела в рекламной брошюре юрфирмы) |
18.11.2008 |
18:14:36 |
law |
Beverly-Killea Limited Liability Company Act |
Закон о компаниях с ограниченной ответственностью Беверли-Киллеа (законодательство штата Калифорния (США)) |
14.11.2008 |
15:04:42 |
names |
Rosy |
Роузи (англ. личное имя, производное от Rose) |
14.11.2008 |
12:34:03 |
names |
Rowena |
Роина |
14.11.2008 |
12:29:53 |
names |
Rowan |
Роуан (мужское имя, также фамилия) |
14.11.2008 |
12:29:53 |
names |
Rowan |
Рауан |
5.11.2008 |
19:52:56 |
law |
gardening leave |
отстранение от работы перед увольнением с сохранением заработной платы |
5.11.2008 |
19:51:37 |
law |
garden leave |
отстранение от работы перед увольнением с сохранением заработной платы |
5.11.2008 |
15:19:10 |
law |
be under notice |
получить уведомление об увольнении |
5.11.2008 |
15:19:10 |
law |
be under notice |
отрабатывать время, оставшееся до увольнения |
30.10.2008 |
18:16:06 |
gen. |
to name just a few |
ну хотя бы (помимо прочего) |
30.10.2008 |
18:16:06 |
gen. |
to name just a few |
к примеру |
30.10.2008 |
18:16:06 |
gen. |
to name just a few |
скажем (помимо прочего) |
30.10.2008 |
18:16:06 |
gen. |
to name just a few |
помимо прочего |
30.10.2008 |
11:16:31 |
law |
Engineering, Procurement and Construction contract |
договор на проектирование, материально-техническое обеспечение и строительство |
28.10.2008 |
14:09:42 |
names |
Zbigniew |
Збигнев (мужское имя польского происхождения) |
27.10.2008 |
18:05:18 |
law |
mixed-use project |
многофункциональный объект (недвижимость) |
27.10.2008 |
18:05:18 |
law |
mixed-use project |
многофункциональный проект |
27.10.2008 |
17:50:29 |
law |
air rights |
права на воздушное пространство |
27.10.2008 |
10:50:58 |
ed. |
Half Options |
полуфакультативы |
24.10.2008 |
18:08:51 |
law |
public review requirements |
требования по проведению общественной экспертизы |
24.10.2008 |
15:27:14 |
goldmin. |
comprehensive due diligence program |
комплексная программа проверки |
24.10.2008 |
15:25:12 |
goldmin. |
comprehensive due diligence program |
исчерпывающая программа проверки |
23.10.2008 |
17:22:21 |
law |
real estate project |
проект в области недвижимости |
22.10.2008 |
18:25:01 |
law |
waste transfer station |
пункт перевалки мусора |
22.10.2008 |
18:25:01 |
law |
waste transfer station |
пункт перевалки отходов |
20.10.2008 |
18:43:43 |
law |
trade association arbitration |
арбитраж при профессиональной ассоциации |
20.10.2008 |
18:42:38 |
law |
institutional arbitration |
институционный арбитраж |
20.10.2008 |
18:41:14 |
law |
ad hoc arbitration |
арбитраж ad hoc |
20.10.2008 |
11:19:36 |
geogr. |
Naarden |
Нарден (город в Нидерландах, в провинции Северная Голландия wikipedia.org) |
20.10.2008 |
11:12:37 |
names |
Marcel |
Марсель (мужское имя французского происхождения) |
17.10.2008 |
17:34:18 |
ed. |
University of Durham |
Даремский университет |
17.10.2008 |
16:12:13 |
law |
Certificate of Admission |
свидетельство о допуске к юридической практике |
16.10.2008 |
18:17:07 |
ed. |
Griffith University |
университет им. Гриффита (Австралия aboutstudy.ru) |