DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

14.07.2010 11:53:23 fig. brawl мамаево побоище
14.07.2010 11:53:23 fig. fracas мамаево побоище
14.07.2010 11:50:31 fig.of.sp. not let someone. have an easy time of it не давать поблажки (кому-либо)
14.07.2010 11:50:31 fig.of.sp. be tough on someone. не давать поблажки
14.07.2010 11:50:31 fig.of.sp. be tough on не давать поблажки (кому-либо – someone)
14.07.2010 11:48:36 fig.of.sp. give an easy time давать поблажку (кому-либо)
14.07.2010 11:43:55 fig.of.sp. let someone. get away with it сделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He let me get away with it.)
14.07.2010 11:34:42 fig.of.sp. give a break сделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He gave me a break.)
14.07.2010 11:34:42 fig.of.sp. make an allowance сделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He made an allowance for me.)
14.07.2010 11:34:42 fig.of.sp. go easy сделать поблажку (кому-либо - on someone: Он сделал мне поблажку – He went easy on me.)
14.07.2010 11:34:42 fig.of.sp. show indulgence сделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He showed me indulgence.)
6.07.2010 13:32:15 names Bryce Брайс (личное мужское имя, вариант имени кельтского происхождения Brice ("быстрый, скорый"))
5.07.2010 19:36:54 hist. Straits Settlements Стрейтс-Сетлментс (бывшая британская колония в ЮВА. wikipedia.org)
5.07.2010 16:35:11 zool. Golden Bosun фаэтон острова Рождества (лат. Phaethon lepturus fulvus = белохвостый фаэтон золотистой расы, гнездящийся на о-ве Рождества)
1.07.2010 11:13:48 post Return Service Requested Прошу вернуть при невозможности доставки (указание отправителя письма почте США в отношении недоставленного письма)
29.06.2010 18:35:22 names Hayden Хейден (мужское имя, вариант имени Aidan (Эйдан) – от кельтского Aodhnait "огонь")
29.06.2010 11:54:39 gen. British Phosphate Commission Британская фосфатная комиссия
25.06.2010 17:56:28 law obtain or retain business получать или сохранять деловые возможности (FCPA)
22.06.2010 10:34:55 sport. World Boxing Association Всемирная боксёрская ассоциация (WBA – ВБА)
3.06.2010 17:19:12 gen. notarial clerk помощник нотариуса
1.06.2010 11:29:10 law for its intended purpose по целевому назначению
1.06.2010 11:29:10 law for its designated purpose по целевому назначению
27.05.2010 17:55:41 philat. chalky paper мелованная бумага
27.05.2010 17:53:55 philat. chalk-surfaced paper мелованная бумага
27.05.2010 12:09:12 philat. gallows letter "висельное письмо" (Так называются доставляемые курьером письма домарочного периода развития почты, на которых ставилась особая пометка в виде изображения виселицы, означавшая "весьма спешно". wikipedia.org)
25.05.2010 16:45:55 law dealing notice уведомление о статусе торгов (AIM Rules for Companies)
25.05.2010 11:25:36 philat. rouletting просечка (один из способов отделения почтовых марок от марочного листа. wikipedia.org)
25.05.2010 11:07:52 gen. Victorian age викторианская эпоха
24.05.2010 12:11:50 inet. area of a website область веб-сайта
21.05.2010 17:37:11 law Uncertificated Securities Regulations 2001 Положение о бездокументарных ценных бумагах 2001 г. (Великобритании, Sl/3755)
21.05.2010 15:51:35 law jurisdictional restrictions ограничения юрисдикции
21.05.2010 15:49:54 law jurisdictional exemptions изъятия из юрисдикции
21.05.2010 12:43:56 law AIM Regulation Подразделение по регулированию AIM (в документе AIM Rules for Companies)
21.05.2010 10:33:19 law ongoing investigation ведущееся следствие
20.05.2010 15:40:11 law International Commission on Civil Status Международная комиссия по вопросам гражданского состояния (an European intergovernmental organization established in Amsterdam, Netherlands in 1948. wikipedia.org)
20.05.2010 11:52:14 law non-EEA country государство, не входящее в ЕЭЗ
20.05.2010 11:36:44 law EEA country государство ЕЭЗ (государство, входящее в Европейскую экономическую зону)
12.05.2010 19:17:03 philat. Fellow of the Royal Philatelic Society of London Член Лондонского королевского филателистического общества (F.R.P.S.L.)
12.05.2010 9:12:36 law IP protection охрана прав интеллектуальной собственности
10.05.2010 10:19:05 philat. marcophily маркофилия (специализированное исследование и коллекционирование оттисков почтовых штемпелей, гашений и почтовых отметок. wikipedia.org)
6.05.2010 18:20:27 law be unenforceable не иметь правовой защиты (несколько вольный перевод с англ.)
6.05.2010 12:38:58 law Bermuda Monetary Authority Валютное управление Бермудских островов
29.04.2010 23:52:10 philat. precancel предварительное гашение
29.04.2010 23:48:26 philat. fiscal cancel налоговое гашение (wikipedia.org)
29.04.2010 23:48:26 philat. fiscal cancel фискальное гашение
29.04.2010 17:31:40 fin. credit squeeze уменьшение доступности кредитов (Рекомендовано Комитетом по финансово-экономической терминологии, работающим под эгидой Национальной лиги переводчиков и Комитета по финансовым рынкам Государственной Думы РФ russian-translators.ru)
27.04.2010 18:54:34 fin. cooling-off period время на размышления (перевод рекомендован Комитетом по финансово-экономической терминологии, работающим под эгидой Национальной лиги переводчиков и Комитета по финансовым рынкам Государственной Думы РФ russian-translators.ru)
19.04.2010 0:18:48 philat. pre-cancelled issue предварительно погашенный выпуск
19.04.2010 0:18:48 philat. pre-cancelled issue выпуск с предварительным гашением
15.04.2010 16:51:43 philat. stamp coil марочный рулон
15.04.2010 13:05:57 philat. postage stamp booklet тетрадка почтовых марок
15.04.2010 12:53:20 philat. workaday stamps повседневно используемые почтовые марки
14.04.2010 16:46:44 fig.of.sp. turn out to pasture сдать в архив (кого-либо – someone)
14.04.2010 16:46:44 fig.of.sp. write off as a has-been сдать в архив
14.04.2010 16:46:44 fig.of.sp. send to the glue factory сдать в архив
14.04.2010 13:06:06 fig.of.sp. honest rating гамбургский счёт
14.04.2010 13:06:06 fig.of.sp. objective rating гамбургский счёт
14.04.2010 9:32:40 cook. meatball soup суп с фрикадельками
12.04.2010 14:52:39 law gain the title to the collateral обратить предмет обеспечения в свою собственность
12.04.2010 14:50:56 law gain the title обратить в свою собственность (to the property)
9.04.2010 12:31:13 law unitization совместно-автономная деятельность (в казахстанских нефтяных контрактах)
9.04.2010 9:31:43 goldmin. amenable to direct cyanidation поддающийся прямому выщелачиванию цианированием
8.04.2010 13:26:20 law subscription абонентское обслуживание (in IT service agreements)
2.04.2010 11:11:38 post stamp box марочница (В XIX в. почтовые марки были дорогими, и для их хранения изготавливались специальные шкатулки из дерева, кожи, меди, слоновой кости, серебра.)
2.04.2010 11:06:34 post stamp box шкатулка для хранения почтовых марок (В XIX в. почтовые марки были дорогими, и для их хранения изготавливались специальные шкатулки из дерева, кожи, меди, слоновой кости, серебра.)
31.03.2010 17:32:30 post sealing wax heater сургучница
24.03.2010 16:58:52 law court of competent jurisdiction суд компетентной юрисдикции
23.03.2010 11:49:40 fig.of.sp. have a chip on each shoulder быть глубоко уязвлённым
23.03.2010 11:47:08 fig.of.sp. have a chip on each shoulder глубоко засевшая обида (в ком-то)
15.03.2010 15:20:10 fig.of.sp. as one man всем скопом
15.03.2010 15:16:47 fig.of.sp. withdraw into one's shell замыкаться в свою скорлупу
15.03.2010 15:16:47 fig.of.sp. retreat into oneself замыкаться в свою скорлупу
15.03.2010 15:16:47 fig.of.sp. retreat into one's shell замыкаться в свою скорлупу
12.03.2010 10:08:59 O&G, karach. process facilities operations control center оперативная диспетчерская технологических объектов (PFOCC – ОДТО)
9.03.2010 16:06:01 law Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption Конвенция Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию (1999 г.)
3.03.2010 12:40:37 philat. indicium знак почтовой оплаты
25.02.2010 17:14:38 law long time client давний клиент
24.02.2010 12:27:25 law foreign limited liability company иностранное общество с ограниченной ответственностью
24.02.2010 12:27:25 law foreign LLC иностранное общество с ограниченной ответственностью
17.02.2010 17:26:15 gen. English speaker говорящий на английском языке
16.02.2010 16:27:07 account. Interest earned and similar income from Проценты полученные и аналогичные доходы от
16.02.2010 16:19:06 law transactions with off-shore residents операции с резидентами оффшорных зон
16.02.2010 16:00:06 law Debt Securities Issued ценные бумаги собственного долга, эмитированные (банком)
16.02.2010 15:17:52 law Held-to-maturity Securities ценные бумаги, хранящиеся до погашения
16.02.2010 15:13:07 law Investments in Subsidiaries and Associates инвестиции в дочерние компании и связанные лица
16.02.2010 15:06:02 law available-for-sale financial assets финансовые активы, доступные для продажи
16.02.2010 14:59:55 law Loans to Customers Ссуды, предоставленные клиентам
12.02.2010 11:38:33 law being beyond the control неподконтрольный
12.02.2010 11:35:06 law quarantine restrictions карантинные ограничения
5.02.2010 17:11:20 law artistic concept художественный замысел
1.02.2010 17:42:32 philat. datestamp календарный штемпель (почтовый)
19.01.2010 12:27:10 law Hong Kong Listing Rules Правила допуска к листингу в Гонконге
19.01.2010 12:25:26 law Hong Kong Takeovers Code Гонконгский Кодекс правил проведения поглощений
14.01.2010 17:30:38 cinema auditorium кинозал
11.01.2010 18:15:57 law in account with в отношении счета (на бланке счета)
11.01.2010 16:55:13 law client entity организация-заказчик услуг (аудиторских, юридических)
30.12.2009 10:26:50 O&G, karach. variation notice уведомление об отклонении от проектных требований
30.12.2009 10:20:57 O&G, karach. front sheet паспорт
30.12.2009 10:14:05 O&G, karach. changing break building помещение для пересменки
30.12.2009 10:04:59 fig.of.sp. live off the fat of the land пользоваться дарами земли

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149