27.08.2012 |
17:12:44 |
ed. |
University of Hull |
Университет Халла (wikipedia.org) |
27.08.2012 |
17:10:38 |
ed. |
Postgraduate Diploma |
диплом о послевузовском образовании |
27.08.2012 |
16:32:19 |
law |
public-to-private acquisition |
приобретение публичной компании с последующим делистингом |
27.08.2012 |
11:55:33 |
law |
SPV |
компания, созданная исключительно для целей выпуска облигаций (в контексте ценных бумаг) |
23.08.2012 |
18:13:47 |
law |
private-to-private |
между частными компаниями (напр.: private-to-private M&A deals) |
22.08.2012 |
14:17:07 |
tech. |
sanitation engineering |
санитарный инжиниринг |
15.08.2012 |
15:48:28 |
law |
reasonable belief |
обоснованное предположение |
14.08.2012 |
11:15:24 |
law |
closing certificate |
сертификат при закрытии сделки |
14.08.2012 |
11:11:35 |
law |
running the book |
ведение книги инвесторов (при выпуске ценных бумаг) |
14.08.2012 |
11:07:23 |
law |
negative pledge |
обязательство не создавать дополнительных обременений активов |
13.08.2012 |
18:45:39 |
econ. |
broad-based |
на широкой основе |
13.08.2012 |
16:56:28 |
law |
invitation or inducement to engage in investment activity |
приглашение или попытка склонить к инвестиционной деятельности (Закон о финансовых услугах и рынках Великобритании 2000 г.) |
13.08.2012 |
16:52:52 |
law |
general solicitation |
призыв к покупке общего характера (Закон о ценных бумагах США) |
8.08.2012 |
11:38:37 |
law |
sub-sovereign issuer |
субсуверенный эмитент |
8.08.2012 |
11:37:21 |
law |
sovereign issuer |
суверенный эмитент |
6.08.2012 |
12:16:44 |
sport. |
arena |
спорткомплекс |
3.08.2012 |
15:28:28 |
footb. |
Major League Soccer |
Высшая лига футбола (в США и Канаде. wikipedia.org) |
3.08.2012 |
15:17:35 |
baseb. |
Major League Baseball |
Главная лига бейсбола (в США и Канаде; MLB. wikipedia.org) |
3.08.2012 |
14:03:24 |
law |
sports franchise |
спортивный клуб (контекстуально) |
3.08.2012 |
11:42:32 |
law |
Society of Maritime Arbitrators |
Общество морских арбитров (Нью-Йорк, США; SMA smany.org) |
3.08.2012 |
10:53:14 |
law |
litigator |
судебный юрист |
2.08.2012 |
17:29:47 |
law |
conduit financing |
кондуитное финансирование (выпуск ценных бумаг государственным учреждением для содействия финансированию проекта через третьих лиц. academic.ru) |
2.08.2012 |
15:41:14 |
geogr. |
Laguna Niguel |
Лагуна-Нигель (небольшой город в округе Ориндж штата Калифорния США wikipedia.org) |
2.08.2012 |
15:10:03 |
law |
equity club |
клуб, члены которого являются его совладельцами |
1.08.2012 |
17:10:57 |
law |
sub-sovereign entities |
субъекты федерации (только в отношении РФ) |
31.07.2012 |
17:34:40 |
gen. |
ruling party |
провластный (ruling party candidate) |
31.07.2012 |
15:32:07 |
law |
subordinated bond |
субординированная облигация |
24.07.2012 |
18:06:36 |
law |
on the front |
на лицевой стороне |
24.07.2012 |
12:09:13 |
names |
Ware |
Уэр (мужское личное имя и фамилия) |
24.07.2012 |
12:07:12 |
names |
Wilhelmina |
Уилемина (форма передачи когда h не произносится; ударение на -ми-; женское имя; от немецкого женского личного имени Wilhelmine (мужское – Wilhelm); преимущественно употребляется в Шотландии и Канаде; дериваты: Billie, Helma, Ilma, Mina, Minella, Minna, Minnie, Willa, Wilma, Wilmett, Wilmot, Wylma) |
24.07.2012 |
11:51:10 |
names |
Willa |
Уилла (женское имя; дериват от Wilhelmina) |
24.07.2012 |
11:44:11 |
names |
Webb |
Уэбб (мужское имя и фамилия; дериват от Webster; Уэбб Крадерс – действующее лицо трилогии Дж. Дос Пассоса "США") |
3.07.2012 |
10:43:57 |
electr.eng. |
tension |
тяжение (усилие, с которым натягивают провод (трос) воздушной линии электропередачи. wikipedia.org) |
15.06.2012 |
16:28:27 |
law |
American Chamber of Commerce |
Американская торговая палата |
15.06.2012 |
11:58:46 |
law |
business immigration |
бизнес-иммиграция |
29.05.2012 |
13:52:28 |
gen. |
rabble-rouser |
провокатор (Michele A. Berdy) |
25.05.2012 |
17:43:52 |
law |
M&A |
слияния и приобретение компаний |
25.05.2012 |
10:02:18 |
law |
Morgan Lewis International LLC |
Морган Льюис Интернэшнл ЛЛС (международная юридическая фирма) |
24.05.2012 |
14:50:13 |
law |
debt and equity securities |
акции и долговые ценные бумаги |
24.05.2012 |
12:11:10 |
law |
equitable share mortgage |
залог акций по праву справедливости (в странах англосаксонской системы права) |
24.05.2012 |
11:39:53 |
law |
fee note |
счёт |
23.05.2012 |
16:36:48 |
names |
Frances |
Франсес (женское имя; ненормативные варианты: Френсис, Фрэнсис; от старофр. Françoise. Франсес – героиня романа Дж. Лили "Эвфуэс и его Англия" (1580); Френсис (Фанни) Уортон – героиня романа Дж. Ф. Купера "Шпион" (1821). Дериваты: Fan, Fannie, Fanny, Fran, Francie, Francine, Frankie, Frank, Franny. по Рыбакину) |
10.05.2012 |
22:24:56 |
law |
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf |
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (un.org) |
10.05.2012 |
22:20:18 |
busin. |
solicitation for contribution |
предложение сделать взнос |
10.05.2012 |
22:20:18 |
busin. |
solicitation for contribution |
внести пожертвование |
10.05.2012 |
22:17:57 |
UN |
grant scheme |
механизм субсидирования (В контексте ООН "grant scheme" чаще всего переводится как "механизм субсидирования" или "система субсидирования" А.Шатилов) |
10.05.2012 |
22:17:16 |
UN |
grant scheme |
система субсидирования |
19.04.2012 |
13:56:46 |
electr.eng. |
motion box |
промшкаф |
17.04.2012 |
12:28:09 |
law |
Department for Work with Foreign Legal Entities and their Representative Offices |
Департамент по работе с иностранными юридическими лицами и их представительствами (Торгово-промышленной палаты РФ) |
11.04.2012 |
10:46:36 |
ling. |
attributive |
атрибутив |
4.04.2012 |
19:16:22 |
law |
Solicitors Act |
Закон об адвокатах (солиситорах; Великобритании 1974 г.) |
4.04.2012 |
17:19:20 |
ed. |
BPP Law School |
Школа права BPP |
29.03.2012 |
11:16:25 |
law |
set-up fee |
сбор за учреждение компании (в контексте регистрации компаний в офшорных зонах) |
28.03.2012 |
18:07:22 |
philat. |
airmail etiquette |
авиапочтовая наклейка (wikipedia.org) |
28.03.2012 |
17:38:04 |
philat. |
airmail stamp |
авиапочтовая марка (wikipedia.org) |
23.03.2012 |
17:57:54 |
law |
Local Partner |
локальный партнёр |
22.03.2012 |
17:56:40 |
law |
non-arm's length nature |
нерыночность |
22.03.2012 |
11:54:32 |
law |
lease portfolio |
лизинговый портфель |
20.03.2012 |
19:23:09 |
geogr. |
Bonny Island |
остров Бонни (в Нигерии) |
19.03.2012 |
18:26:15 |
O&G |
State Register of Mineral Reserves |
государственный баланс запасов полезных ископаемых |
16.03.2012 |
9:41:49 |
law |
default interest |
штрафные проценты на просроченный платёж |
16.03.2012 |
9:40:17 |
law |
commitment fee |
комиссия за пользование лимитом кредитной линии |
14.03.2012 |
13:33:17 |
austral. |
nolla-nolla |
налла (на конце дубинки прикрепляется кусок очень твёрдого дерева с острыми краями) |
14.03.2012 |
13:33:17 |
austral. |
nolla-nolla |
военная дубинка аборигенов |
14.03.2012 |
13:31:30 |
austral. |
nilla-nilla |
налла (на конце дубинки прикрепляется кусок очень твёрдого дерева с острыми краями) |
14.03.2012 |
13:31:30 |
austral. |
nilla-nilla |
военная дубинка аборигенов |
14.03.2012 |
13:29:29 |
austral. |
nullah-nullah |
налла (на конце дубинки прикрепляется кусок очень твёрдого дерева с острыми краями) |
14.03.2012 |
13:29:29 |
austral. |
nullah-nullah |
военная дубинка аборигенов |
14.03.2012 |
13:18:07 |
austral. |
brown snake |
обыкновенная коричневая змея (Damansia textilis; ядовитая змея средних размеров, обитающая преимущественно в засушливых районах Австралии) |
14.03.2012 |
13:14:39 |
austral. |
malee snake |
обыкновенная коричневая змея (Damansia textilis; ядовитая змея среднего размера, обитающая в основном в засушливых районах Австралии) |
11.03.2012 |
17:52:23 |
law |
Solicitors' Non-Contentious Business Remuneration Order 2009 |
Постановление об оплате труда адвокатов по неколлизионным делам 2009 года (Великобритании) |
11.03.2012 |
17:23:10 |
law |
Market Abuse Directive |
Директива о злоупотреблениях на рынке (ЕС, № 2003/6/ЕС) |
2.03.2012 |
16:21:48 |
idiom. |
follow suit |
пойти по пути (пойти по пути других стран – to follow suit of other countries) |
17.02.2012 |
14:10:56 |
law |
Chamber of Appeals of Rospatent |
Апелляционная палата Роспатента (cityline.ru) |
16.02.2012 |
17:42:49 |
law |
deed |
юридический документ с особым порядком подписания (в скобках желательно оставлять английское слово) |
15.02.2012 |
20:01:42 |
O&G |
End of Well Report |
Отчёт о завершении буровых работ на скважине |
8.02.2012 |
12:06:03 |
cliche. |
this problem is important today because |
Актуальность этой проблемы вызвана тем, что (предложил Палажченко П.Р.) |
8.02.2012 |
12:00:47 |
cliche. |
this is of little importance now |
это не актуально (предложил Палажченко П.Р.) |
8.02.2012 |
12:00:47 |
cliche. |
this is irrelevant |
это не актуально (предложил Палажченко П.Р.) |
8.02.2012 |
11:54:56 |
cliche. |
it was a reckless attempt |
это была авантюра (предложено Палажченко П.Р.) |
8.02.2012 |
11:54:56 |
cliche. |
it was a crazy scheme |
это была авантюра |
8.02.2012 |
11:54:56 |
cliche. |
it was a reckless scheme |
это была авантюра |
27.01.2012 |
12:20:44 |
law |
legal advice |
консультация по правовым вопросам |
26.01.2012 |
14:49:04 |
law |
debut issue |
дебютный выпуск (ценных бумаг) |
26.01.2012 |
10:09:07 |
OHS |
chemical dispersion |
рассеивание химических реагентов |
25.01.2012 |
16:35:54 |
law |
Exclusive Distributorship Agreement |
эксклюзивное дистрибьюторское соглашение |
20.01.2012 |
17:32:58 |
law |
bear subsidiary liability |
нести субсидиарную ответственность |
20.01.2012 |
12:58:59 |
law |
court proceedings in commercial litigation |
судебное разбирательство в арбитражном процессе (речь идёт о российских арбитражных судах (государственных)) |
20.01.2012 |
12:53:59 |
law |
Global Master Repurchase Agreement |
Глобальное генеральное соглашение для договоров репо |
15.01.2012 |
13:05:07 |
zool. |
dwarf epauletted fruit bat |
карликовый эполетовый крылан (Micropteropus pusillus) |
15.01.2012 |
13:01:55 |
zool. |
lesser epauletted fruit bat |
малый крылан (Micropteropus pusillus) |
15.01.2012 |
12:59:51 |
zool. |
Hayman's epauletted fruit bat |
крылан Хеймана (Micropteropus intermedius) |
15.01.2012 |
12:56:06 |
zool. |
Sanborn's epauletted fruit bat |
ангольский крылан (Micropteropus grandis) |
15.01.2012 |
12:52:29 |
zool. |
Solomon Islands long-tongued fruit bat |
соломонов длинноязыкий крылан (Melonycteris woodfordi) |
15.01.2012 |
12:52:29 |
zool. |
Solomon long-tongued fruit bat |
соломонов длинноязыкий крылан |
15.01.2012 |
12:48:33 |
zool. |
black-bellied fruit bat |
тёмнобрюхий крылан (Melonycteris melanops) |
15.01.2012 |
12:46:35 |
zool. |
orange fruit bat |
флоридский тёмнобрюхий крылан (Melonycteris aurantius) |
15.01.2012 |
12:31:49 |
biol. |
Speke's pectinator |
гребнепал |
15.01.2012 |
12:29:51 |
biol. |
Speke's pectinator |
кистехвостый гунди (лат. Pectinator spekei) |
13.01.2012 |
15:50:48 |
law |
work under pressure |
работать в стрессовых ситуациях |