24.12.2013 |
17:55:54 |
securit. |
blocking order |
распоряжение о блокировании |
20.12.2013 |
18:48:24 |
gen. |
natural phenomena |
природные явления |
19.12.2013 |
11:08:38 |
law |
revolving loan |
оборотный заём |
17.12.2013 |
20:19:56 |
O&G, karach. |
OPEX |
производственные затраты (operational expenditures) |
17.12.2013 |
10:13:29 |
goldmin. |
AusIMM |
Австралазийский институт горного дела и металлургии (The Australasian Institute of Mining and Metallurgy com.au) |
16.12.2013 |
12:22:56 |
law |
persons who caused harm jointly |
лица, совместно причинившие вред (or joint tortfeasors. См. C. Osakwe) |
16.12.2013 |
12:07:01 |
law |
initiate bankruptcy proceedings |
ввести конкурсное производство |
13.12.2013 |
15:44:47 |
law |
Leg. Prot. |
нотариально заверено (нем. яз.) |
13.12.2013 |
14:50:24 |
law |
decisive text |
текст, имеющий преимущественную силу |
13.12.2013 |
10:30:05 |
law |
U.S. Foreign Corrupt Practices Act |
Закон США о борьбе с практикой коррупции за рубежом (FCPA justice.gov) |
10.12.2013 |
10:42:12 |
OHS |
pneumatic cleaning |
пневмоуборка |
5.12.2013 |
15:26:25 |
law |
late reporting |
несвоевременное предоставление отчётности |
4.12.2013 |
15:13:04 |
law |
warranty of capacity |
гарантия правоспособности |
3.12.2013 |
14:11:01 |
law |
application for prosecution |
заявление о привлечении к уголовной ответственности |
3.12.2013 |
14:03:49 |
law |
representations on the merits of the claims presented |
объяснения по существу заявленных требований |
2.12.2013 |
17:43:19 |
geogr. |
Ulyanovsk Oblast |
Ульяновская область (wikipedia.org) |
2.12.2013 |
16:40:56 |
law |
use of a building |
назначение здания |
2.12.2013 |
13:31:54 |
OHS |
assigned protection factor |
ожидаемый коэффициент защиты (кратность снижения концентрации вредного вещества в подмасочном пространстве респиратора по отношению к концентрации снаружи маски в зоне дыхания) |
29.11.2013 |
11:06:44 |
law |
pledge of crops |
залог урожая |
12.11.2013 |
16:08:55 |
trav. |
International Association of Antarctic Tour Operators |
Международная ассоциация туристических операторов Антарктики (IAATO) |
11.11.2013 |
18:18:30 |
law |
take-private deal |
деакционирование (-?) |
8.11.2013 |
16:44:25 |
law |
asset-backed lending |
кредитование под обеспечение активами |
31.10.2013 |
10:23:11 |
law |
primary sponsor |
основной спонсор |
30.10.2013 |
18:28:54 |
law |
master sales agreement |
генеральный договор купли-продажи |
30.10.2013 |
16:16:07 |
account. |
mispost |
неправильно сделать проводку |
22.10.2013 |
17:38:00 |
securit. |
dealer manager |
дилер-менеджер |
16.10.2013 |
12:34:12 |
names |
Kenney |
Кенни (англ. фамилия) |
15.10.2013 |
9:55:48 |
law |
notice of appeal |
заявление об апелляционном обжаловании |
7.10.2013 |
10:48:37 |
names |
McKeon |
Маккеон (ирландская фамилия, от гэльского Mac Eoghain ("сын Оуэна – Eoghan") и Mac Eoin ("сын Джона – John") (оба произносятся одинаково); варианты фамилии: MacEoin, McKeown. wikipedia.org) |
6.10.2013 |
12:33:58 |
law |
secure or retain business |
получать или сохранять деловые возможности |
30.09.2013 |
19:20:46 |
geogr. |
Pittsburg |
Питтсбург (современное написание, см. Грамота.ру, а также карты Роскартографии) |
28.09.2013 |
12:14:50 |
O&G |
STL |
Управление продаж и логистики (ТНК-BP) |
27.09.2013 |
18:28:05 |
O&G |
transportation leg |
транспортное плечо |
27.09.2013 |
17:18:01 |
law |
in direct contrast |
прямо противоположно (as in: In direct contrast, Mr. N stated that the agreement was a profitable contract.) |
25.09.2013 |
17:03:32 |
law |
not capped |
максимальное значение не установлено |
25.09.2013 |
11:06:40 |
ed. |
weekend training |
обучение по выходным дням |
9.09.2013 |
11:46:27 |
law |
Anatoly Sobchak Baltic Bar Association |
Балтийская коллегия адвокатов имени Анатолия Собчака (в Санкт-Петербурге. На фирменных бланках коллегии указано: Baltic Law Offices, но такой вариант перевода будет вводить в заблуждение англоязычных и его лучше избегать.) |
9.09.2013 |
11:31:28 |
law |
legal aid agreement |
соглашение об оказании юридической помощи |
4.09.2013 |
20:20:47 |
law |
warranty holder |
получатель гарантии (ср. с warrantor) |
4.09.2013 |
19:14:20 |
bank. |
Asset Management Association |
Ассоциация управляющих активами (Казахстан) |
4.09.2013 |
19:13:21 |
bank. |
Financial Institutions' Association of Kazakhstan |
Ассоциация финансистов Казахстана (afk.kz) |
4.09.2013 |
13:05:39 |
bank. |
domestic deposit |
внутренний депозит |
4.09.2013 |
11:28:08 |
law |
bad debtor |
безнадёжный должник |
4.09.2013 |
11:11:21 |
bank. |
Fund for Problem Loans |
Фонд проблемных кредитов (в Казахстане, учрежден НБ РК в 2012 г.) |
3.09.2013 |
19:52:35 |
bank. |
single party exposure |
подверженность риску единой стороны |
3.09.2013 |
14:04:18 |
bank. |
memo item |
справочная статья |
3.09.2013 |
11:45:03 |
bank. |
accumulated interest income |
накопленный процентный доход |
3.09.2013 |
11:31:33 |
bank. |
aggregate liabilities |
совокупные пассивы |
3.09.2013 |
10:13:38 |
law |
lack of availability |
недоступность |
1.09.2013 |
15:54:35 |
law |
Agency for Regulation of the Operations of the Regional Financial Centre of Almaty |
Агентство по регулированию деятельности регионального финансового центра города Алма-Аты (АРД РФЦА) |
22.08.2013 |
11:14:42 |
names |
McGlynn |
МакГлинн |
22.08.2013 |
11:10:32 |
names |
Jayne |
Джейн (женское личное имя, встречается в основном в Великобритании) |
21.08.2013 |
18:17:15 |
law |
legal support |
юридическое сопровождение |
19.08.2013 |
14:44:41 |
house. |
fully integrated dishwasher |
полновстраиваемая посудомоечная машина |
16.08.2013 |
17:01:52 |
law |
duty of skill |
обязанность действовать профессионально |
8.08.2013 |
17:45:33 |
construct. |
LAN closet |
кроссовая |
29.07.2013 |
17:39:56 |
law |
schuldschein loan |
кредит Schuldschein |
29.07.2013 |
16:24:29 |
law |
Total Return Swap |
своп полного дохода |
24.07.2013 |
10:43:08 |
securit. |
continuous net settlement |
непрерывное зачётное исполнение (Доклад группы 30-ти) |
24.07.2013 |
10:37:46 |
securit. |
trade-for-trade settlement |
единичное исполнение (Доклад группы 30-ти) |
17.07.2013 |
20:02:21 |
law |
Department of the Directorate of the Federal Migration Service |
Отдел Управления Федеральной миграционной службы |
12.07.2013 |
15:55:40 |
O&G |
if you produce so much, you pay so much |
кто сколько добывает, тот столько и платит |
12.07.2013 |
12:14:40 |
O&G |
Federal State Unitary Enterprise Central Dispatching Department of Fuel Energy Complex |
Федеральное государственное унитарное предприятие "Центральное диспетчерское управление топливно-энергетического комплекса" (CDU TEK, cdu.ru) |
12.07.2013 |
12:14:40 |
O&G |
Federal State Unitary Enterprise "Central Dispatching Department of Fuel Energy Complex" |
Федеральное государственное унитарное предприятие "Центральное диспетчерское управление топливно-энергетического комплекса" (CDU TEK, cdu.ru) |
8.07.2013 |
12:58:20 |
O&G |
Orange Basin |
бассейн Оранж (нефтегазоносная провинция на юге Африки) |
14.06.2013 |
13:49:51 |
nautic. |
product carrier tanker |
продуктовик (жаргон: = танкер-продуктовоз) |
13.06.2013 |
15:05:22 |
law |
funded component of retirement pension |
накопительная часть трудовой пенсии |
13.06.2013 |
14:37:20 |
law |
index investment fund |
индексный инвестиционный фонд |
11.06.2013 |
19:48:02 |
O&G |
Polar Marine Geosurvey Expedition |
Полярная Морская Геологоразведочная Экспедиция (PMGE) |
6.06.2013 |
16:27:41 |
law |
internal accounting |
внутренний учёт |
5.06.2013 |
18:33:05 |
O&G |
Downstream |
Блок маркетинга, переработки и продаж |
27.05.2013 |
11:33:54 |
law |
PIK Toggle Note |
облигация, предполагающая погашение натурой с опционом отсрочки уплаты процентов до наступления срока её погашения (ценные бумаги) |
23.05.2013 |
11:18:53 |
gen. |
speculations |
спекуляции (домыслы, сплетни) |
17.05.2013 |
17:14:23 |
law |
corporate associate |
юрист в области корпоративного права |
24.04.2013 |
16:49:04 |
goldmin. |
on trend with a fault |
в том же направлении, что и разлом |
24.04.2013 |
16:49:04 |
goldmin. |
on trend with a fault |
с той же ориентировкой, что и разлом |
24.04.2013 |
15:52:29 |
law |
risk service agreement |
контракт предоставления услуг на условиях риска (нефть и газ) |
22.04.2013 |
19:26:45 |
law |
shareholders and operating agreement |
акционерное и операционное соглашение (нефть и газ) |
22.04.2013 |
18:51:51 |
gen. |
sweet-sounding |
сладкозвучный |
4.04.2013 |
11:20:17 |
hist. |
Society of Antiquaries of London |
Лондонское общество собирателей древностей (wikipedia.org) |
27.03.2013 |
17:27:10 |
law |
non-binding offer |
не имеющая обязательной силы оферта |
27.03.2013 |
16:55:57 |
law |
process letter |
процедурное письмо |
25.03.2013 |
17:08:34 |
law |
effective disclosure |
действительное раскрытие информации |
25.03.2013 |
16:44:05 |
law |
constructive knowledge |
презюмируемая осведомлённость |
20.03.2013 |
16:06:00 |
law |
non-billable time |
неоплачиваемое клиентами время |
20.03.2013 |
15:04:18 |
law |
generate work |
добиваться получения новых заказов на оказание юридических услуг (в узком контексте) |
14.03.2013 |
17:35:22 |
O&G |
position schedule for the arrangement and flow of tonnage in sea ports |
позиционный график подачи и расстановки тоннажа в морских портах |
7.03.2013 |
17:01:04 |
account. |
profit center |
центр формирования прибыли |
5.03.2013 |
17:12:42 |
nautic. |
vessel's nomination |
номинация судна (answers.com) |
2.03.2013 |
19:06:27 |
O&G |
shipboard measurements |
судовые замеры |
2.03.2013 |
19:04:33 |
nautic. |
vessel experience factor |
судовой фактор |
2.03.2013 |
18:42:17 |
O&G |
referee analysis |
арбитражный анализ |
2.03.2013 |
18:21:04 |
O&G |
routing order |
маршрутное поручение |
1.03.2013 |
10:57:56 |
O&G |
tanker cargo |
танкерная партия |
26.02.2013 |
16:50:06 |
law |
enforce a guarantee |
исполнить гарантию |
26.02.2013 |
16:50:06 |
law |
enforce a guarantee |
взыскать по гарантии |
21.02.2013 |
18:57:47 |
O&G |
PMC services |
РМС услуги (Project Management Consultancy services) |
21.02.2013 |
18:11:56 |
O&G |
resources in traps |
ресурсы в ловушках (по российской классификации запасов нефти) |
21.02.2013 |
16:52:45 |
O&G |
mineral resources sector |
минерально-сырьевой комплекс |
19.02.2013 |
14:37:33 |
law |
prison labor |
труд заключённых |