DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

31.05.2016 10:25:08 law commonhold частно-общественная собственность (компактный вариант перевода. Некрасова Т.П., с. 137)
31.05.2016 10:24:01 law commonhold комонгольд (по аналогии с фригольд. Некрасова Т.П., с. 137)
31.05.2016 10:17:56 law tenancy in common наследуемая общая собственность
31.05.2016 10:13:49 law joint tenancy ненаследуемая совместная собственность (о недвижимости)
26.05.2016 18:05:08 law Indigenous Peoples Rights Act Закон о правах коренных народов (США)
25.05.2016 14:39:32 law transferrable item объект оборота
25.05.2016 14:10:11 law physical investment инвестиции в материальные активы
23.05.2016 18:49:37 law non-credit institution некредитная организация
20.05.2016 12:28:30 law contemnor лицо, виновное в неуважении к суду
19.05.2016 12:08:33 law piercing the corporate veil заглядывание за корпоративную завесу
19.05.2016 10:11:28 law US representative член Палаты представителей США (нижней палаты Конгресса США)
17.05.2016 10:40:51 slang beer ticket стодолларовая купюра (urbandictionary.com)
13.05.2016 12:28:05 ed. Military Engineering Institute of the Military Academy for Logistics Военный институт инженерно-технический Военной академии материально-технического обеспечения
12.05.2016 18:08:31 law request for proposal извещение о проведении закупки
12.05.2016 15:14:02 law project delivery system система осуществления проектов
10.05.2016 16:16:06 law according to design data по проектным данным
4.05.2016 18:09:45 law subordinate organization подведомственная организация
25.04.2016 17:58:01 law pre-payment finance авансовое финансирование
19.04.2016 11:07:46 account. Events After the Reporting Period СПОД (IAS10)
4.04.2016 11:48:04 law expert costs экспертные расходы
4.04.2016 11:40:10 law for consistency для обеспечения последовательности
31.03.2016 10:02:07 law escalate security incidents передавать случаи нарушения безопасности на соответствующий уровень
30.03.2016 16:09:50 law tentative deadline ожидаемый срок исполнения
25.03.2016 17:12:20 names Burdick Бердик (английская фамилия)
25.03.2016 15:58:22 law interconnection agreement договор о межсетевом соединении
23.03.2016 22:29:07 law Goodell Гуделл (английская фамилия; ударение на втором слоге; от древнеангл. GOD + ALU; варианты Goodale, Goodhall (по А.И. Рыбакину))
23.03.2016 20:24:18 law Hatch-Waxman Act закон Хатча-Уаксмана (= the Drug Price Competition and Patent Term Restoration Act of 1984; США)
23.03.2016 20:21:55 names Waxman Уаксман (английская фамилия; ударение на первом слоге; от древнеангл. WEAX + MAN(N) (по А.И. Рыбакину))
23.03.2016 20:18:15 names Hatch Хатч (английская фамилия, от топонима)
23.03.2016 18:59:56 law Tax Sale Resource Center Ресурсный центр по вопросам принудительной продажи недвижимого имущества с целью взыскания долгов
23.03.2016 17:33:00 ed. Bachelor of Science in Electrical Engineering бакалавр электротехнических наук
23.03.2016 17:02:11 law Intellectual Law Society Общество права интеллектуальной собственности
22.03.2016 11:31:53 law extreme state of distress состояние крайнего горя
22.03.2016 11:31:53 law extreme state of distress состояние крайнего отчаяния
15.03.2016 18:29:12 philat. se-tenant stamps полоска (attached stamps that are different from one another in any way, such as design, color or denomination)
15.03.2016 17:59:01 law peremptory norm императивная норма (английский термин "peremtory norm" – термин только международного публичного права, а не национального)
15.03.2016 12:21:47 goldmin. boxwork ящичная текстура руд
14.03.2016 12:02:39 law sound business purpose разумная деловая цель
11.03.2016 15:53:18 OHS non-presetting control простое управление
10.03.2016 15:48:37 names Lori Лори (английское мужское личное имя, от имени Laurence (по Рыбакину А.И.))
10.03.2016 15:37:09 names Adair Адэр (английское мужское личное имя, шотландский вариант имени Edgar (по Рыбакину А.И.))
10.03.2016 10:38:18 law governmental bans запретительные меры государства
9.03.2016 9:48:30 law whichever is the higher в зависимости от того, какая сумма выше
18.02.2016 16:00:58 law lost opportunity потеря возможностей (Ru ⇒ En)
16.02.2016 16:02:44 tax. non-qualified не дающий права на налоговые льготы (в налоговом законодательстве США; напр., non-qualified stock options plan)
16.02.2016 15:52:12 law familial status семейное положение
16.02.2016 15:50:43 ling. languages of limited diffusion языки ограниченного распространения
10.02.2016 11:43:03 names Lyle Лайл (английское мужское личное имя, употребляется в основном в Канаде и США, происходит от фамилии Lyle)
8.02.2016 14:36:07 geogr. Aveyron Аверон (один из департаментов Франции)
2.02.2016 12:10:21 geogr. St. Helier Сент-Хелиер (город и порт, столица британского коронного владения Джерси wikipedia.org)
2.02.2016 11:48:42 geogr. Swieqi Свийи (город в северной части острова Мальта. wikipedia.org)
28.01.2016 14:13:07 law use resources использовать возможности (компании, фирмы, фонда)
27.01.2016 16:54:30 inf. anti-money laundering противодействие отмыванию денег
21.01.2016 16:00:12 math. irregular circle неправильная окружность
20.01.2016 17:31:57 law option agreement опционный договор (ст. 429.3 ГК РФ, введена ФЗ № 42-ФЗ от 08.03.2015)
19.01.2016 14:54:47 law be previously agreed with предварительно оговариваться с
18.01.2016 12:06:47 law unpaid advisor советник на общественных началах
15.01.2016 16:20:38 law omnibus agreement сводный договор
15.01.2016 12:03:40 law master trust главный траст
13.01.2016 12:56:21 names Cadwalader Кадуоладер (английская фамилия; ударение на третьем слоге; от личного имени (по А.И. Рыбакину))
13.01.2016 12:48:42 mil. U.S. Navy Reserve Резерв ВМС США
12.01.2016 12:05:15 gen. be no news не быть новостью (напр.: It was no news to me to learn that... – Для меня не было новостью узнать, что...)
11.01.2016 14:18:06 law exempt channel разрешённый канал
29.12.2015 16:38:26 law inaugural public securitisation первая публичная секьюритизация
21.12.2015 14:43:17 law contribution of shares внесение долей
18.12.2015 23:07:51 post postal route почтовый маршрут
17.12.2015 19:12:31 gen. Wishing You A Brilliant New Year! Желаем Вам великолепного Нового года!
15.12.2015 18:39:00 gen. turkobanderit туркобандеровец (per Michele A. Berdy)
15.12.2015 18:39:00 gen. turkobanderite туркобандеровец (per Michele A. Berdy)
14.12.2015 19:35:34 gen. View the plain-text version Версия в текстовом формате
14.12.2015 19:23:03 gen. Season's Greetings с праздниками
11.12.2015 16:11:49 geogr. Hickory Хикори (город в Северной Каролине (США), административный центр округа Катаба, крупный промышленный центр мебельного производства)
11.12.2015 10:01:51 law incentive pay мотивационное вознаграждение (руководству компании)
2.12.2015 15:44:21 abbr. RACA АКАР (Russian Association of Communication Agencies)
2.12.2015 15:43:08 media. Russian Association of Communication Agencies Ассоциация коммуникационных агентств России (АКАР – RACA)
1.12.2015 11:52:51 philat. special delivery stamp спешная марка
1.12.2015 11:52:51 philat. special delivery stamp экспрессная марка
1.12.2015 11:38:57 philat. set of stamps серия марок
24.11.2015 15:48:00 law utilities supply systems системы обеспечения коммунальными услугами
23.11.2015 16:26:17 post automatic stamp vending machine автомат по продаже почтовых марок
23.11.2015 13:44:11 law participant in commercial arbitrazh court proceedings участник арбитражного процесса (РЯ ⇒ АЯ; только в РФ)
20.11.2015 16:25:18 law ship chandler services шипчандлерские услуги
18.11.2015 10:16:41 idiom. explan. cry hysterically зареветь белугой
17.11.2015 16:03:33 law nonresidential properties объекты нежилой недвижимости
16.11.2015 16:39:01 law dependence on imports импортозависимость
13.11.2015 18:41:42 law feed stock supply agreement договор поставки сырья
6.11.2015 14:33:10 baseb. Single A franchise клуб класса А (клуб низшей лиги в США)
5.11.2015 17:34:45 law collective action коллективный иск
5.11.2015 15:34:32 law antitrust case антимонопольное дело
3.11.2015 13:44:08 philat. phantom philately коллекционирование подделок и фантастических выпусков
3.11.2015 13:43:04 philat. perforation gauge зубцемер
3.11.2015 13:42:17 philat. parcel card сопроводительный адрес к посылке
3.11.2015 13:41:44 philat. pelure paper тонкая бумага
3.11.2015 13:41:08 philat. paper curl скрученная бумага
3.11.2015 13:39:22 philat. perfin перфин
3.11.2015 13:38:19 philat. parcel post stamp марка посылочной почты
3.11.2015 13:37:34 philat. overprint type тип надпечатки
3.11.2015 13:37:11 philat. overprint variety разновидность надпечатки
3.11.2015 13:36:31 philat. overprint forgery подделка надпечатки
3.11.2015 13:35:32 philat. original stamp марка из первого выпуска

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149