DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

20.01.2004 10:25:47 railw. draw-out track вытяжной путь
20.01.2004 9:21:31 law put and call rights право продажи и покупки акций компании (заголовок статьи договора акционеров)
20.01.2004 9:16:37 law resolution of deadlock разрешение тупиковой ситуации (заголовок статьи договора акционеров)
20.01.2004 9:13:16 law tag-along право на присоединение к продаже акций (заголовок статьи акционерного соглашения)
19.01.2004 20:44:46 law guaranteeing авалирование (о векселях)
19.01.2004 20:44:46 law guaranteeing by aval авалирование (о векселях)
19.01.2004 20:44:46 law avalizing авалирование (о векселях)
19.01.2004 19:06:21 law reserved shareholder matters исключительная компетенция акционеров
19.01.2004 19:03:28 law send notice by telefax with a copy by registered airmail отправлять уведомление по факсимильной связи с отправкой копии заказным письмом
19.01.2004 18:58:19 law Regulations on Budgeting and Day-to-Day Reporting положение о бюджетном процессе и оперативной отчётности
19.01.2004 16:31:00 law third-priority creditor кредитор третьей очереди
19.01.2004 15:56:42 law for examination для ознакомления
19.01.2004 15:49:45 law instrument of share transfer передаточное распоряжение
19.01.2004 15:00:25 law Audited Accounts Заверенная аудиторами отчётность (в договоре)
19.01.2004 14:54:46 law firm of chartered accountants фирма присяжных бухгалтеров
19.01.2004 12:01:13 law property report заключение по результатам проверки недвижимости
19.01.2004 11:19:39 mil. assembly station сборный пункт
19.01.2004 11:15:17 mil. service record учётно-послужная карточка
19.01.2004 11:12:19 mil. draftee's register лист явки призывников
19.01.2004 10:22:32 law constituent and statutory documents учредительные и регистрационные документы
19.01.2004 10:14:59 law having a permanent representative office in Russian Federation с постоянным представительством на территории Российской Федерации
19.01.2004 10:12:46 law service deliverables in hard copy or on electronic media результаты услуг, содержащиеся на бумаге или на электронных носителях
19.01.2004 9:21:12 law duration срок действия договора (название статьи договора; в качестве названия статьи в договоре применяется также "Term of Agreement" см. http://www.udel.edu/EMPRELATION/CB/cba05/Article-XIX,-Term-of-Agreement.html lab)
16.01.2004 16:19:25 gen. matte photo матовая фотография
16.01.2004 15:05:54 law cumulative application взаимодополняющее действие
16.01.2004 15:04:00 law loss deemed reduced by windfalls отсутствие ответственности в случае убытка, причинённого в силу учётной или налоговой политики
16.01.2004 15:01:48 law minimum threshold for each claim минимальный объём каждого требования
16.01.2004 14:56:28 law time limit for bringing claims сроки предъявления требований
16.01.2004 14:47:38 law backstop limitation period ограничение срока исковой давности
16.01.2004 14:41:15 law accounts date дата составления отчётности
16.01.2004 14:08:00 law post-closing covenants обязательства, подлежащие исполнению после завершения сделки
16.01.2004 13:58:07 law call shares опционные акции (из текста договора купли-продажи акций)
16.01.2004 13:56:12 law default call option опцион на приобретение ввиду нарушения (из текста договора купли-продажи акций)
16.01.2004 13:37:10 law completion of closing окончательное завершение сделки
16.01.2004 11:54:03 law beneficial owner выгодоприобретатель (если надо развести (в документах депозитариев/регистраторов) " бенефициарных владельцев" и "выгодоприобретателей", то: "beneficial owners" и "beneficiaries" соответственно.)
16.01.2004 11:32:46 law qualifications of bidder квалификационные сведения об участнике тендера
16.01.2004 11:29:31 law bid for shares тендерное предложение на покупку пакета акций
16.01.2004 11:28:10 law assumption of indebtedness обязательство о погашении существующей задолженности
16.01.2004 11:25:31 law declaration of funds подтверждение платёжеспособности (название одного из документов тендерного предложения)
16.01.2004 11:23:39 law legal authority правомочия (название одного из документов тендерного предложения)
16.01.2004 11:21:05 law declaration заявление участника тендера (Название одного из документов тендерного предложения)
16.01.2004 11:02:51 law bid тендерное предложение
16.01.2004 11:00:51 law winning bidder победитель тендера
16.01.2004 9:20:38 law term sheet основные условия сделки (название документа)
15.01.2004 20:54:42 law due to Buyer fault по вине Покупателя (из текста договора купли-продажи)
15.01.2004 20:15:48 law pre-closing obligations обязательства, предваряющие завершение сделки
15.01.2004 19:57:52 law mechanics for share transfer механизм передачи акций
15.01.2004 19:29:32 law for internal purposes для внутренних целей
15.01.2004 19:27:08 law controlling language язык, имеющий преимущественную силу
15.01.2004 19:19:40 law bid process процесс торгов
15.01.2004 19:14:46 law purchase payment выкупной платёж (термин в тексте договора)
15.01.2004 19:05:30 law single point of contact единственное контактное звено
15.01.2004 17:47:12 law strongly настоятельно (напр., to recommend strongly)
15.01.2004 17:42:22 law be heavily negotiated служить предметом серьёзного обсуждения на переговорах
15.01.2004 17:27:15 law be a point of significant contention in negotiations стать камнем преткновения на переговорах
15.01.2004 16:13:50 law share purchase and investment agreement договор купли-продажи акций и инвестирования
15.01.2004 16:02:53 law case-by-case privatization индивидуальная приватизация
15.01.2004 16:01:40 law Case-by-Case Privatization Bureau Бюро по индивидуальной приватизации (Узбекистан; предприятий)
15.01.2004 15:34:32 gen. bonus of a half month salary премия в размере половины оклада
15.01.2004 15:18:10 law contract follow-up сопровождение договоров
15.01.2004 14:43:47 law assignability of contracts возможность уступки договоров
15.01.2004 14:14:03 law represent представлять интересы (в тексте доверенности: X hereby authorizes and appoints Y to represent X at the Ministry of Justice (X доверяет Y представлять интересы X в министерстве юстиции))
15.01.2004 9:09:41 law option holder обладатель преимущественного права
15.01.2004 9:08:17 relig. Religious Association of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in Russia Религиозная Ассоциация Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в России
14.01.2004 18:06:32 tax. import VAT сумма НДС, рассчитанная исходя из суммы ввезённого импорта
14.01.2004 18:04:55 tax. turnover VAT сумма НДС, рассчитанная исходя из суммы реализации
14.01.2004 18:00:51 law detention pending completion of a preliminary investigation арест на время проведения предварительного расследования
14.01.2004 17:59:23 gen. copywriting составление рекламных материалов
14.01.2004 17:57:46 slang floater утопленник
14.01.2004 17:39:47 law convicted of espionage осуждённый за шпионаж
14.01.2004 17:33:13 law medium-security correctional labor facility исправительно-трудовая колония усиленного режима
14.01.2004 17:31:40 law minimum-security correctional labor facility исправительно-трудовая колония общего режима
14.01.2004 16:31:09 lit. magic factory фабрика волшебства (по книге "Ларин Петр и фабрика волшебства")
14.01.2004 16:25:22 law juvenile correctional facility воспитательная колония
14.01.2004 16:19:22 gen. business solutions manager менеджер по бизнес-решениям
14.01.2004 16:12:06 law ship-or-pay договор на транспортировку за фиксированную плату вне зависимости от объёма перевезённой продукции (разновидность транспортного договора)
14.01.2004 16:09:18 law affirm the claim поддержать исковые требования
14.01.2004 16:07:54 law admit the claim признать исковые требования
14.01.2004 16:05:23 law, court Russia Court Collegium for Civil Cases судебная коллегия по гражданским делам (буквальный перевод с русского)
14.01.2004 15:59:32 law without the right of substitution без права дальнейшего передоверия
14.01.2004 15:58:18 law tolling agreement давальческий договор
14.01.2004 15:57:02 law establishing a clear-cut reporting system установление ясной подотчётности
14.01.2004 15:54:43 gen. paternal grandmother бабушка по отцу
14.01.2004 15:50:57 gen. embodiment of wealth воплощение богатства
14.01.2004 15:43:14 gen. marked money меченые деньги
14.01.2004 15:40:14 law Notary public and commissionary for oaths Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявления
14.01.2004 15:38:30 gen. financials финансовые показатели (деятельности компании)
14.01.2004 15:37:04 law switching costs затраты, сопряжённые со сменой поставщика
14.01.2004 15:15:49 law sample illustration of corporate seal эскиз печати (компании)
14.01.2004 15:15:45 law Non-Circumvent and Non-Disclosure Document Документ о неразглашении и отказе от попыток завладения информацией обманным путём
14.01.2004 15:13:38 med. referrals for tests направления на анализы
14.01.2004 14:59:25 gen. day-care attendant воспитательница детского сада
14.01.2004 14:57:15 construct. Contractor's construction spread строительные силы и средства подрядчика
14.01.2004 14:55:32 law authorised capital formation procedure порядок формирования уставного фонда
14.01.2004 14:55:32 law procedure for forming authorised capital порядок формирования уставного фонда
14.01.2004 14:53:25 gen. right-bank Moldova правобережная часть Молдовы
14.01.2004 14:51:52 mil. NATO International Military Staff Международный военный штаб НАТО
14.01.2004 14:49:53 law Police Scientific and Development Branch полицейский исследовательский центр (PSDB)
14.01.2004 14:48:18 fin. assignment of exercise notice уведомление о переуступке владельцами опционов своих прав на покупку или продажу
14.01.2004 14:45:35 law approve the accompanying Regulations on Extending the Permission for the Funds to Use a Special Procedure for Investing the Pension Reserves Утвердить прилагаемый Регламент продления разрешения фондам особого порядка размещения пенсионных резервов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149