DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

2.02.2004 14:10:46 law non-legal service costs расходы на непрофессиональные услуги
2.02.2004 14:08:56 law notarial certification нотариальное заверение (документов)
2.02.2004 14:05:38 law out-of-pocket expenses мелкие текущие расходы
2.02.2004 14:04:44 law postage расходы на почтовые отправления
2.02.2004 11:31:13 law fallback provision резервное положение (положение, которое вносится в закон/договор на случай невыполнения какого-либо основного условия)
2.02.2004 9:59:12 law perform any other acts in connection with this authorization совершать иные действия, связанные с выполнением данного поручения (в тексте доверенности)
2.02.2004 9:57:42 law submit and receive documents сдавать и получать документы (в тексте доверенности)
2.02.2004 9:40:16 law authenticate by one's own signature and seal удостоверять своей собственноручной подписью и печатью (в тексте удостоверительной надписи нотариуса)
30.01.2004 19:19:16 gen. life-giving water живая вода
30.01.2004 19:16:33 gen. for all of life's emergencies на все случаи жизни
30.01.2004 19:13:26 gen. run a circle вести кружок
30.01.2004 19:12:48 gen. in an unseemly manner неприлично
30.01.2004 19:11:39 gen. it's none of their cat's business не их собачье дело
30.01.2004 19:07:33 gen. have a sporting chance of doing something иметь надежду на успех
30.01.2004 19:05:29 gen. in living memory на памяти живущих
30.01.2004 19:04:11 gen. baking weather жаркая погода
30.01.2004 19:02:51 gen. coming man перспективный человек
30.01.2004 16:43:28 law if appropriate при необходимости
30.01.2004 16:43:28 law if appropriate если это целесообразно
30.01.2004 16:36:47 law line of defense линия защиты
30.01.2004 16:29:51 law establish precedent создавать прецедент
30.01.2004 16:29:22 law establish public precedent создавать публичный прецедент
30.01.2004 16:26:48 law be hesitant to issue a decree с неохотой пойти на издание постановления
30.01.2004 16:14:01 law buttress a decision подкрепить решение
30.01.2004 16:14:01 law buttress a decision поддержать решение
30.01.2004 16:09:36 law presidential edict указ президента
30.01.2004 16:00:18 law higher government act акт государственного органа более высокого уровня
30.01.2004 15:33:36 law clean version чистовая версия (проекта документа)
30.01.2004 15:33:36 law clean version текст без пометок (проекта документа)
30.01.2004 15:24:00 law it should not be assumed that не следует исходить из того, что
30.01.2004 15:15:11 law restitute in kind возвратить полученное в натуре (Тихомирова, Тихомиров. Юридическая энциклопедия. М., 1997. Стр. 259)
30.01.2004 15:10:38 law restitute in money возместить стоимость в деньгах (Тихомирова, Тихомиров. Юридическая энциклопедия. М., 1997. Стр. 259)
30.01.2004 14:50:17 law claim regarding application of consequences of invalidity of void transactions требование о применении последствий недействительности ничтожной сделки (по ГК РФ)
30.01.2004 14:15:17 gen. venture a guess высказать предположение
30.01.2004 14:12:30 slang that's all bunkum это же брехня
30.01.2004 14:08:20 fig.of.sp. take French leave уйти по-английски
30.01.2004 14:05:25 gen. it comes with the job! Работа такая!
30.01.2004 13:52:52 law example in practice пример из практики
30.01.2004 11:49:41 law expert commentators авторитетные авторы комментариев
30.01.2004 11:41:54 law JV agreement соглашение о совместной деятельности
30.01.2004 11:41:54 law JV agreement договор о создании СП
30.01.2004 11:38:18 law JV partner участник СП
30.01.2004 10:44:20 gen. from the outset изначально (Roughly, the taxes are about one-third of what they should have been from the outset if the system were to operate on an actuarial basis. • Was it all just a bad plan from the outset?)
30.01.2004 10:17:12 law operate in time действовать во времени
30.01.2004 10:11:58 law in license invalidity setting в ситуации недействительности лицензии
30.01.2004 10:01:08 law state unallocated subsoil reserve fund государственный нераспределённый резервный фонд недр (горное право)
30.01.2004 9:34:39 law find a license invalid признать недействительной лицензию
30.01.2004 9:18:06 law original licensee первоначальный лицензиат (горное право)
29.01.2004 16:56:16 O&G BTC Pipeline трубопровод "Баку-Тбилиси-Джейхан" (БТД; Baku-Tbilisi-Ceyhan)
29.01.2004 16:19:26 gen. private seminar закрытый семинар
29.01.2004 16:18:37 O&G producer pipeline трубопровод, принадлежащий добывающей компании
29.01.2004 16:17:14 O&G common carrier pipeline трубопровод общего пользования
29.01.2004 12:38:27 O&G midstream переработка, хранение и транспортировка нефти
29.01.2004 11:20:59 law instruction to a depository распоряжение депозитарию (об акциях компаний)
29.01.2004 11:19:32 law deposited share депонированная акция
29.01.2004 11:15:46 law discretionary proxy доверенность на голосование по своему усмотрению
29.01.2004 11:05:08 law solicitation of consents заявление с просьбой о получении одобрений (акционеров компании)
28.01.2004 18:00:45 law see discussion above см. пояснения выше
28.01.2004 18:00:45 law see discussion above см. по этому вопросу выше
28.01.2004 17:57:17 gen. within next year or so примерно в течение года
28.01.2004 15:54:36 law containment of risk timewise ограничение рисков по времени (срок исковой давности и т.п.)
28.01.2004 15:39:56 law rentals платежи за проведение поисковых и разведочных работ (горное право)
28.01.2004 15:39:56 law rentals ренталс (горное право)
28.01.2004 14:48:34 lit. Blast-Ended Skrewts Взрывохвостые Чёртикрабы (Из серии книг о Гарри Поттере Дж. Роулинг. См.: ssnmd.ru)
28.01.2004 14:45:09 lit. Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс (Из серии книг о Гарри Поттере Дж. Роулинг. См.: ssnmd.ru)
28.01.2004 14:22:39 lit. Warthog Свиноморд (в переводе на рус.яз. (по Гарри Поттеру))
28.01.2004 12:39:39 gen. younger daughter младшая дочь
28.01.2004 12:34:01 cinema Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring Повелитель колец: Братство кольца (кинофильм США)
28.01.2004 12:16:00 gen. priceless treasure бесценное сокровище
28.01.2004 11:56:21 law reappoint продлить полномочия
28.01.2004 10:48:13 law true and correct copy точная и верная копия
28.01.2004 9:42:41 gen. Paracelsus Парацельс
28.01.2004 9:33:55 gen. constant flow of events круговерть событий
28.01.2004 9:33:01 gen. constant flow of events круговорот событий
27.01.2004 18:22:16 fig. out of a clear blue sky упасть с неба (в переносном смысле)
27.01.2004 18:09:30 gen. witchery чародейство
27.01.2004 18:08:06 gen. witchcraft волшба
27.01.2004 18:08:06 gen. witchery волшба
27.01.2004 18:08:06 gen. magic волшба
27.01.2004 18:08:06 gen. wizardry волшба
27.01.2004 17:28:05 lit. Denis Kotik and the Order of Pale Knights Денис Котик и Орден Бледных Витязей (название книги Алины Бояриной (Alina Boyarina) из цикла "Лицей чародейства")
27.01.2004 17:26:04 lit. Denis Kotik and the Queen of Winged Horses Денис Котик и Царица крылатых лошадей (название книги Алины Бояриной из цикла "Лицей чародейства")
27.01.2004 17:18:33 lit. fairy-tale novel повесть-сказка
27.01.2004 17:15:54 lit. writer of fairy tales сказочник
27.01.2004 17:15:54 lit. fairy tale writer сказочник
27.01.2004 16:24:10 law cite to ссылаться на (напр., на судебное решение)
27.01.2004 16:10:34 gen. different results at different levels с разными результатами на разных уровнях
27.01.2004 15:26:24 gen. Unlikely as it may seem каким бы невероятным это не казалось
27.01.2004 15:20:00 law unitization operating agreement юнитизационное операционное соглашение (горное право США. См.: Нефть, Газ и Право. ¹2(38), 2001; стр. 27-38.)
27.01.2004 15:17:42 law public domain государственные земли (горное право США. См. Нефть, Газ и Право. ¹2(38), 2001; стр. 38.)
27.01.2004 15:16:03 law held by production включен как добывающий (горное право США; статус, присваевамый при добыче только на одном участке юнита всем остальным объединенным участкам. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. ¹2(38), 2001; стр. 37.)
27.01.2004 15:12:14 law Offshore State Waters' Unit юнит штатов в акваториях (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. ¹2(38), 2001; стр. 31-33.)
27.01.2004 15:11:01 law Offshore Federal Exploratory & Production / Reservoir Unit федеральный разведочный и добывающий юнит в акваториях (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33.)
27.01.2004 15:09:21 law Onshore Federal Exploratory Unit федеральный разведочный юнит на суше (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33.)
27.01.2004 15:08:06 gen. Fieldwide Enhanced Recovery and Pressure Maintenance Unit Отдел поддержания пластового давления и повышения нефтеотдачи пласта (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. ¹2(38), 2001; стр. 31-33.)
27.01.2004 15:05:37 law Fieldwide Primary Unit юнит первичной разработки (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. " 2(38), 2001; стр. 31-33)
27.01.2004 15:03:14 law Minerals Management Service Служба управления полезными ископаемыми (США)
27.01.2004 15:01:31 law undivided type form типовая форма неразделенного участия (стандартные юнитизационные операционные формы (горное право США))
27.01.2004 15:00:40 law divided type form типовая форма раздельного участия (стандартные юнитизационные операционные формы (горное право США))
27.01.2004 14:57:55 law federal unitization regulations федеральные правила о юнитизации (горное право США: впервые приняты в 1931 году)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149