DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

18.02.2004 9:52:57 gen. on a personal commission from по личному поручению (кого-либо)
18.02.2004 9:51:30 gen. calligraphic masterpiece шедевр каллиграфии
18.02.2004 9:48:57 polit. pull out of the coalition выйти из коалиции
18.02.2004 9:45:11 law centre-right government правоцентристское правительство
18.02.2004 9:31:42 gen. drink oneself to death упиться до смерти
18.02.2004 9:29:44 law find grounds to charge the organisers найти основания для предъявления обвинения организаторам (мероприятия)
18.02.2004 9:26:22 med. emergency stomach pump экстренное промывание желудка
17.02.2004 16:53:35 law clear and unencumbered title чистое и не обременённое право собственности
17.02.2004 16:23:11 cinema Battle Royal Королевская битва (название кинофильма: фантастический боевик, Япония.)
17.02.2004 16:07:02 law City Mayor's Office Мэрия (в РФ)
17.02.2004 14:24:53 cliche. I am pleased to extend to you this invitation to attend a high-level meeting я рад пригласить Вас на встречу на высоком уровне
17.02.2004 14:18:52 law Ukrainian Unions of Industrialists and Entrepreneurs Украинский союз промышленников и предпринимателей (УСПП)
17.02.2004 14:14:28 law subsidiary federal state unitary enterprise ДФГУП (дочернее федеральное государственное унитарное предприятие)
17.02.2004 14:02:36 law individual personally represented физическое лицо, действующее от своего собственного имени
17.02.2004 13:59:10 law restrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Property ограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимости (недвижимость)
17.02.2004 13:55:04 relig. centralized religious organization централизованная религиозная организация
17.02.2004 11:07:46 law no proceedings are pending in any court не существует угрозы начала разбирательств в любом судебном органе (из текста договора)
17.02.2004 10:35:07 law fraudulent transfer мошенническая передача
17.02.2004 10:29:03 law enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашения (об обязательстве (из текста договора))
17.02.2004 10:14:20 law is validly and legally existing законным образом существует (о юридическом лице (из текста договора))
16.02.2004 17:52:37 law squatter's rights приобретательная давность (на недвижимость)
16.02.2004 17:01:20 law right to seek any other available remedy право добиваться любого другого доступного ей средства правовой защиты (из текста договора)
16.02.2004 16:56:49 law or otherwise или на иных основаниях (в тексте договора)
16.02.2004 16:31:35 law with delivery notification с уведомлением о вручении (из текста договора (вручение уведомлений))
16.02.2004 16:27:35 law sent by first class mail направляться первоклассным почтовым отправлением (из текста договора)
16.02.2004 16:09:34 law come into the public domain становиться общедоступной (об информации)
16.02.2004 16:00:07 law make every reasonable effort приложить все обоснованные усилия (из текста договора)
16.02.2004 15:44:28 law until and unless до тех пор и пока (отрицание должно быть противоположным оригиналу)
16.02.2004 15:20:45 law marked confidential помеченный грифом "конфиденциально"
16.02.2004 14:57:53 law performing active duty прохождение военной службы
16.02.2004 14:57:13 law performance of active duty прохождение военной службы
16.02.2004 14:54:50 law publicize one's attitude towards religious organisations пропагандировать своё отношение к религиозным организациям
16.02.2004 14:52:57 law free access and unimpeded use of the premises свободный доступ и возможность беспрепятственного пользования помещениями (из договора аренды недвижимости)
16.02.2004 14:10:06 fig.skat. US Figure Skating Association Ассоциация фигурного катания США (USFSA)
16.02.2004 14:09:05 fig.skat. USFSA Ассоциация фигурного катания США (US Figure Skating Association)
16.02.2004 12:23:29 law military service manuals общевоинские уставы
16.02.2004 12:15:08 law inscribed valuable gifts именные ценные подарки
16.02.2004 12:09:00 law payments for recreation оплата отдыха
16.02.2004 12:08:00 law payments for entertainment оплата развлечений
16.02.2004 11:49:16 law performance of military service duties исполнение обязанностей военной службы
16.02.2004 11:37:35 mil. military service duties обязанности военной службы
16.02.2004 11:34:36 law adversarial principle принцип состязательности (сторон; в процессе)
16.02.2004 11:20:41 mil. active service прохождение военной службы
16.02.2004 11:04:41 law foundation for spiritual revival фонд возрождения духовности
16.02.2004 11:04:41 law foundation for spiritual renaissance фонд возрождения духовности
16.02.2004 10:36:25 gen. costume party бал-маскарад
16.02.2004 10:36:25 gen. costume party костюмированная вечеринка
14.02.2004 1:31:03 weld. window weld операционный сварочный шов
14.02.2004 1:31:03 weld. X-ray radiography радиография
14.02.2004 1:31:03 weld. welding screen экран для сварки
14.02.2004 1:31:03 weld. single pass weld однократный шов
14.02.2004 1:31:03 weld. weld joints anticorrosion protection log журнал антикоррозионной защиты сварных соединений
14.02.2004 1:31:03 weld. weld history sheet журнал сварочных работ
14.02.2004 1:31:02 weld. met. weldability свариваемость (fusability)
14.02.2004 1:31:02 weld. welded cap приваренный наконечник
14.02.2004 1:31:02 weld. welded joint сварной переход
14.02.2004 1:31:02 weld. welding neck orifice flange сварной фланец с шейкой и прокладкой (raised face)
14.02.2004 1:31:02 weld. welding procedure технологический процесс
14.02.2004 1:31:02 weld. welding traceability record сварочный журнал
14.02.2004 1:31:01 weld. undercut подрез (Подплыв металла шва при излишнем токе)
14.02.2004 1:31:01 weld. weld deposit overlay место наплавленного покрытия
14.02.2004 1:31:01 weld. weld examination проверка сварного шва (Внешний осмотр, НКК, мехиспытания)
14.02.2004 1:31:00 weld. met. trunnion опорный ролик конверторной печи
14.02.2004 1:31:00 weld. ultrasonic thickness measurements толщинометрия
14.02.2004 1:31:00 weld. undercutting подрез (Подплыв металла шва при излишнем токе)
14.02.2004 1:30:59 weld. tapering скос (Перед разделкой шва)
14.02.2004 1:30:59 weld. temper bead run наложение валиков один на другой (Для снятия напряжения с предыдущего валика и с основного металла)
14.02.2004 1:30:59 weld. tempering отпуск (Стали)
14.02.2004 1:30:58 weld. surface preparation подготовка поверхности (Зачистка металла шлифмашинкой, щёткой)
14.02.2004 1:30:58 weld. tack something прихватить что-либо сваркой
14.02.2004 1:30:57 weld. stress relieving of welds термическая обработка (Снятие структурных напряжений в металле шва)
14.02.2004 1:30:57 weld. structural welding сварка при производстве строительно-монтажных работ
14.02.2004 1:30:56 weld. socket weld раструбный шов
14.02.2004 1:30:56 weld. socket weld нахлёсточный шов
14.02.2004 1:30:56 weld. space tool расширитель зазора
14.02.2004 1:30:56 weld. split passes сварка каскадом, горкой, обратноступенчатым способом
14.02.2004 1:30:56 weld. met. spout выпускное отверстие электродуговой печи
14.02.2004 1:30:55 weld. slag шлак (Образуется от электродного покрытия, флюса)
14.02.2004 1:30:55 weld. slag line гарнисаж
14.02.2004 1:30:54 weld. rolling position поворотное положение при сварке (Для труб)
14.02.2004 1:30:54 weld. root bead корневой валик (Первый шов)
14.02.2004 1:30:54 weld. root bend загиб кромки сварного шва наружу (Вид испытания)
14.02.2004 1:30:54 weld. root face притупление корня (Разделки сварного шва)
14.02.2004 1:30:54 weld. seam welding шовная сварка (В отличие от бесшовной сварки-Seamless welding)
14.02.2004 1:30:54 weld. sectional steel конструкционная сталь
14.02.2004 1:30:54 weld. shrinkage cavity утяжка (Внутренний дефект сварного шва)
14.02.2004 1:30:53 weld. ripple рыбья чешуя (shape of weld; Форма наплавки)
14.02.2004 1:30:53 weld. roll наплыв (Дефект сварного шва)
14.02.2004 1:30:52 weld. radial pores радиальные поры (Дефект сварного шва)
14.02.2004 1:30:51 weld. met. path of electric arc путь электродуги
14.02.2004 1:30:51 weld. permissible weld imperfection size допустимые размеры дефектов сварного шва
14.02.2004 1:30:51 weld. pipe joint секция трубы (Для НДТ используется первый термин: т.е. сварной стык + околошовная зона)
14.02.2004 1:30:51 weld. pipe joint стык труб (Для НДТ используется первый термин: т.е. сварной стык + околошовная зона)
14.02.2004 1:30:50 weld. non-ferrous alloy сплав цветного металла
14.02.2004 1:30:50 weld. overhead position потолочное положение при сварке (Для пластин)
14.02.2004 1:30:50 weld. padding, peening проковка шва
14.02.2004 1:30:49 weld. metal stripping обдирка металла
14.02.2004 1:30:49 weld. misalignment смещение кромок (Дефект сборки (при подготовке к сварке))
14.02.2004 1:30:49 weld. molten puddle сварочная ванночка (Расплавленный металл в зоне сварочной дуги)
14.02.2004 1:30:49 weld. neck-break test испытание сварного шва на разрыв с подпилом шейки

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149