2.03.2004 |
17:47:43 |
law |
declaration of residence |
заявление о статусе резидента (для целей налогообложения) |
2.03.2004 |
14:37:26 |
fig. |
wear all hats |
занимать все посты |
2.03.2004 |
11:56:41 |
law |
receiving less profits than one's due |
недополучение прибыли |
2.03.2004 |
11:50:07 |
law |
receive less than (one's) due |
недополучать |
2.03.2004 |
10:13:14 |
law |
writs of execution |
исполнительные документы |
1.03.2004 |
18:04:55 |
Dutch |
naamloze vennootschap |
публичная компания (в гражданском праве Нидерландов (= public company)) |
1.03.2004 |
17:25:22 |
gen. |
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid |
частная компания с ограниченной ответственностью (в гражданском праве Нидерландов (private company with limited liability)) |
1.03.2004 |
17:20:36 |
Dutch |
ontstentenis |
вакантная должность |
1.03.2004 |
16:52:17 |
law |
registered non-married partners |
лица, состоящие в зарегистрированном гражданском браке (в гражданском праве Нидерландов) |
1.03.2004 |
14:23:08 |
law |
apply unimpaired |
применяться без изъятия (о положениях устава компании) |
1.03.2004 |
12:16:41 |
law |
completely renew |
принять в новой редакции (об уставе компании) |
1.03.2004 |
12:15:25 |
law |
acquire by universal succession of title |
приобретать на основании универсального правопреемства |
1.03.2004 |
12:13:33 |
law |
blocking clause |
блокирующая оговорка (в уставе компании) |
1.03.2004 |
12:09:26 |
cinema |
Belly of the Beast |
в пасти у зверя (название кинофильма. Боевик 2003г. Режиссер: Чинг Сиу Танг. С участием Стивена Сигала) |
1.03.2004 |
12:07:10 |
cinema |
Passion of the Christ |
Страсти Христовы (название кинофильма) |
1.03.2004 |
12:03:37 |
law |
co-shareholders |
акционеры-партнёры |
1.03.2004 |
11:53:26 |
law |
co-shareholders |
совместно владеющие акциями акционеры |
26.02.2004 |
10:50:46 |
law |
subdivision code |
код подразделения (запись в паспорте гражданина РФ) |
25.02.2004 |
14:32:10 |
sport. |
amateur scouting |
скаутская служба (в профессиональных хоккейных клубах НХЛ (хоккей на льду)) |
25.02.2004 |
14:24:43 |
sport. |
IIHF |
ИИХФ (Международная федерация хоккея на льду – International Ice Hockey Federation) |
20.02.2004 |
16:56:50 |
law |
letter of resignation from one's position due to a desire to terminate (one's) employment |
заявление об увольнении с занимаемой должности по собственному желанию (трудовое право) |
20.02.2004 |
16:51:39 |
law |
Termination of Employment Agreement |
соглашение о расторжении трудового договора |
20.02.2004 |
16:38:31 |
law |
Corporate Governance Project |
проект по корпоративному управлению |
20.02.2004 |
16:37:42 |
law |
financial services portfolio companies |
финансовые портфельные компании |
20.02.2004 |
15:38:43 |
law |
upon completion of military service as conscript |
по окончании установленного срока военной службы по призыву (воинская служба) |
20.02.2004 |
15:21:45 |
law |
conscripts |
военнослужащие, проходящие военную службу по призыву |
20.02.2004 |
10:46:54 |
auto. |
airbag |
подушка безопасности |
19.02.2004 |
22:58:07 |
law |
veiled threats |
замаскированные угрозы |
19.02.2004 |
22:58:07 |
law |
veiled threats |
скрытые угрозы |
19.02.2004 |
22:13:25 |
law |
instill confidence |
укреплять доверие (инвесторов) |
19.02.2004 |
21:37:04 |
law |
data room deadlines |
сроки пользования информационным залом |
19.02.2004 |
21:31:33 |
goldmin. |
trouble shooting |
устранение повреждений |
19.02.2004 |
19:17:59 |
law |
on its own terms |
сам по себе |
19.02.2004 |
19:13:26 |
law |
Global Campaign for Free Expression |
Всемирная кампания за свободу слова (международная организация "Артикль 19" – "Article 19") |
19.02.2004 |
18:58:45 |
law |
broadcasting license |
лицензия на право вещания |
19.02.2004 |
18:44:41 |
law |
publication materials |
продукция средств массовой информации (в случае печатных СМИ) |
19.02.2004 |
18:32:52 |
law |
already noted |
как уже указывалось |
19.02.2004 |
17:49:12 |
law |
major in the internal services |
майор внутренней службы (proz.com) |
19.02.2004 |
17:36:50 |
law |
internal services major |
майор внутренней службы |
19.02.2004 |
17:22:35 |
mil. |
Internal Service Regulations |
Устав внутренней службы (Вооруженных сил – of the Armed Forces (более-менее общепринятая калька с русского)) |
19.02.2004 |
16:34:46 |
law |
if any |
если оно последует (См. напр.: для оценки обоснованности такого возражения, если оно последует, следует принять во внимание следующее) |
19.02.2004 |
16:02:12 |
account. |
applied accounting reporting requirements |
применяемые требования бухгалтерской отчётности |
19.02.2004 |
15:59:38 |
account. |
goods flow |
движение товаров |
19.02.2004 |
15:52:33 |
account. |
truthfulness |
достоверность (информации) |
19.02.2004 |
15:22:24 |
law |
accounting guidelines |
методические указания по бухгалтерскому учёту |
19.02.2004 |
15:10:11 |
law |
dependent company |
зависимое общество (LeBoeuf) |
19.02.2004 |
13:55:05 |
law |
violate |
допустить нарушение |
19.02.2004 |
13:53:31 |
law |
commit a violation |
допустить нарушение |
19.02.2004 |
13:53:00 |
law |
committed violation |
допущенное нарушение |
19.02.2004 |
12:26:34 |
law |
challenged |
оспариваемый |
19.02.2004 |
12:25:07 |
law |
contestability of a transaction |
оспоримость сделки |
19.02.2004 |
12:25:07 |
law |
challengeability of a transaction |
оспоримость сделки |
19.02.2004 |
12:25:07 |
law |
voidability of a transaction |
оспоримость сделки |
19.02.2004 |
12:22:01 |
law |
false weighting |
обвешивание |
19.02.2004 |
11:59:55 |
law |
interested-party transactions |
сделки с заинтересованностью (сделки, в которых имеется заинтересованность какой-либо стороны. LeBoeuf) |
19.02.2004 |
10:41:19 |
law |
governed by English law |
подчинённый английскому праву (о договоре) |
19.02.2004 |
10:22:57 |
law |
deed of share exchange |
договор обмена акций |
19.02.2004 |
10:16:50 |
law |
affiliation |
аффилированность |
18.02.2004 |
22:41:39 |
law |
have no legal effect on the fact that |
не оказывать никакого правового влияния на то обстоятельство, что |
18.02.2004 |
22:03:05 |
law |
book-entry share |
бездокументарная акция |
18.02.2004 |
21:09:21 |
law |
Headings Not Controlling |
Справочный характер заголовков (название статьи договора) |
18.02.2004 |
20:50:07 |
law |
subscriber |
участник подписки (на акции, ценные бумаги) |
18.02.2004 |
20:06:47 |
law |
restore the right that has been infringed |
восстановить нарушенное право |
18.02.2004 |
19:47:33 |
law |
the particular contested issue of shares |
непосредственно оспариваемый выпуск акций |
18.02.2004 |
19:34:01 |
law |
Legal Department |
правовое управление |
18.02.2004 |
19:04:34 |
law |
rights and legal interests |
права и охраняемые законом интересы |
18.02.2004 |
17:44:35 |
mil. |
radio mechanics |
радиомеханика |
18.02.2004 |
17:24:27 |
mil. |
theodolite operator |
теодолитчик |
18.02.2004 |
17:18:05 |
mil. |
topographical surveyor |
топогеодезист |
18.02.2004 |
17:11:33 |
law |
aerial photographic survey service |
аэрофотослужба |
18.02.2004 |
17:07:47 |
law |
topographical surveying |
топогеодезия |
18.02.2004 |
16:57:41 |
mil. |
hydro meteorological observer |
гидрометеонаблюдатель |
18.02.2004 |
16:52:58 |
tech. |
sound ranging instruments |
звукометрические средства измерения |
18.02.2004 |
16:51:45 |
tech. |
optical instruments |
оптические средства измерения |
18.02.2004 |
16:48:34 |
law |
photo radio telegraph operator |
фоторадиотелеграфист |
18.02.2004 |
16:40:32 |
law |
phototelegraphy operator |
фототелеграфист |
18.02.2004 |
16:38:26 |
law |
telegraph technician |
телеграфный механик |
18.02.2004 |
16:14:31 |
law |
federal agency for mobilization training of government bodies of the Russian Federation |
федеральный орган обеспечения мобилизационной подготовки органов государственной власти Российской Федерации |
18.02.2004 |
16:07:40 |
law |
federal bodies of state security guards service |
федеральные органы государственной охраны |
18.02.2004 |
16:06:52 |
law |
private security |
вневедомственная охрана |
18.02.2004 |
15:56:10 |
law |
bodies of the Federal Security Service of the Russian Federation |
органы Федеральной службы безопасности Российской Федерации |
18.02.2004 |
15:08:09 |
law |
registration with military authorities |
воинский учёт |
18.02.2004 |
14:29:06 |
law |
round down to the next whole share |
округлять до целой акции (округление в сторону уменьшения) |
18.02.2004 |
14:29:06 |
law |
round down to the nearest whole share |
округлять до целой акции (округление в сторону уменьшения) |
18.02.2004 |
14:27:37 |
law |
round up to the nearest whole share |
округлять до целой акции (округление в сторону увеличения) |
18.02.2004 |
14:26:20 |
law |
round up to the next whole share |
округлять до целой акции (округление в сторону увеличения) |
18.02.2004 |
12:56:09 |
gen. |
powerful earthquake |
сильное землетрясение |
18.02.2004 |
12:55:05 |
gen. |
breaking up the foundations of the state |
подрыв устоев государства |
18.02.2004 |
12:24:15 |
law |
Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary |
Невзирая на какие-либо положения настоящего Договора об обратном |
18.02.2004 |
12:07:21 |
law |
sample packages |
комплекты образцов продукции |
18.02.2004 |
12:04:54 |
law |
solicitation letter |
письмо о предложении услуг |
18.02.2004 |
11:56:19 |
law |
furthering business relationship |
содействие развитию деловых отношений |
18.02.2004 |
11:26:48 |
gen. |
at law or in equity |
в силу закона или по праву справедливости |
18.02.2004 |
10:50:28 |
law |
without proof of actual injury |
без доказывания фактически причинённого ущерба |
18.02.2004 |
10:30:29 |
law |
business relationship between, or involving both parties |
деловые отношения между обеими сторонами или с их участием |
18.02.2004 |
10:22:08 |
law, contr. |
submit to the exclusive jurisdiction |
подчиниться исключительной юрисдикции (судов какого-либо государства, штата) |
18.02.2004 |
10:10:05 |
gen. |
be remiss in handling a crisis |
проявлять нерадивость при урегулировании кризисной ситуации |
18.02.2004 |
10:07:50 |
law |
Confidentiality Agreement |
соглашение о неразглашении конфиденциальной информации |
18.02.2004 |
10:00:54 |
med. |
human-to-human transmission |
передача от человека к человеку (вируса) |
18.02.2004 |
9:56:55 |
med. |
bird flu |
птичий грипп |