23.08.2009 |
23:03:25 |
slang |
clouted |
арестованный |
23.08.2009 |
22:45:02 |
gen. |
haughty attitude |
барственные отношения |
23.08.2009 |
22:44:16 |
gen. |
arrogant tone |
барственный тон |
23.08.2009 |
22:42:15 |
gen. |
flying patrols on air-alert missions |
барражирование |
23.08.2009 |
22:39:01 |
gen. |
wooden housing |
барачные постройки |
23.08.2009 |
22:37:32 |
bank. |
suffer bankruptcy |
потерпеть банкротство |
23.08.2009 |
22:30:37 |
gen. |
discount band |
учётный банк |
23.08.2009 |
22:28:49 |
gen. |
bank for settlements |
расчётный банк |
23.08.2009 |
22:25:27 |
gen. |
gangsterism and racket |
бандитизм и вымогательство |
23.08.2009 |
22:24:30 |
gen. |
gangsterism and extortion |
бандитизм и вымогательство |
23.08.2009 |
22:20:29 |
gen. |
malicious mischief |
бандитизм |
23.08.2009 |
22:18:45 |
gen. |
delinquency |
бандитизм |
23.08.2009 |
22:16:09 |
gen. |
send a book as a printed matter |
отправить книгу бандеролью |
23.08.2009 |
22:12:18 |
gen. |
postal matter |
бандероль |
23.08.2009 |
10:38:27 |
slang |
clipped someone's wings |
сдерживать (кого-либо) |
23.08.2009 |
10:38:27 |
slang |
clipped someone's wings |
ограничивать свободу подростка |
23.08.2009 |
10:29:09 |
slang |
clip |
большая скорость |
23.08.2009 |
10:26:55 |
slang |
clinker |
бесполезный человек или вещь (This guy is such a clinker. Who needs him? Это парень бесполезен. На что он сдался кому?) |
23.08.2009 |
10:26:55 |
slang |
clinker |
неверно взятая нота (муз) |
23.08.2009 |
10:17:05 |
slang |
clinched |
пьяный (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!) |
23.08.2009 |
10:15:03 |
slang |
clinch |
решать (I want to clinch this contract before the weekend. Я хочу завершить этот договор до выходных) |
23.08.2009 |
10:15:03 |
slang |
clinch |
устраивать что-либо окончательно |
23.08.2009 |
10:15:03 |
slang |
clinch |
завершать |
23.08.2009 |
10:07:48 |
slang |
climb the wall |
впадать в безумное от отчаяния или скуки (He was home for only three days, then he began climb the wall. Он побыл три дня дома и уже начал маяться дурью от скуки.) |
23.08.2009 |
10:00:29 |
slang |
climb |
сигарета с марихуаной |
23.08.2009 |
9:55:53 |
slang |
click with someone |
заинтересовать (кого-либо) |
23.08.2009 |
9:55:53 |
slang |
click with someone |
стать популярным среди (кого-либо) |
23.08.2009 |
9:50:52 |
slang |
clear as mud |
совершенно неясно (All of this is lear as mud to me.Всё это совершенно неясно мне.) |
23.08.2009 |
6:02:59 |
slang |
clear |
неразбавленный (о спиртном) No soda. Clear, please. Без содовой. Не разбавленный, пожалуйста.) |
23.08.2009 |
6:00:40 |
slang |
clear |
трезвый (Man, is she ever clear. "Чувак, она вообще бывает трезвой?") |
23.08.2009 |
5:53:42 |
slang |
clean one's act up |
улучшать качество исполняемой работы |
23.08.2009 |
5:52:30 |
slang |
clean sweep |
широкий жест влияющий на всё окружение (Everybody got a raise.It was a clean sweep. Все получили повышение к зарплате. Это был широкий жест.) |
23.08.2009 |
5:46:45 |
slang |
cleaned out |
разорённый, без денег (I'm cleaned out. Not a cent left. Я разорён. Не осталось и цента.) |
23.08.2009 |
5:43:44 |
slang |
clean-cut |
аккуратный и подтянутый человек |
23.08.2009 |
5:42:18 |
slang |
clean |
хорошо одетый |
23.08.2009 |
5:34:57 |
slang |
clay pigeon |
доверчивый человек |
23.08.2009 |
5:32:25 |
slang |
clay |
гашиш хорошего качества |
23.08.2009 |
5:31:25 |
slang |
classy |
элегантный, щегольский (How much does a classy car like this cost? Сколько будет стоить такой элегантный автомобиль как этот?) |
23.08.2009 |
5:27:19 |
slang |
class act |
первоклассное действие |
23.08.2009 |
5:25:29 |
slang |
class |
элегантность |
23.08.2009 |
5:01:10 |
slang |
C.K. |
кокаин (Do you know where I can get some good C.K.? Ты знаешь где можно приобрести хороший кокаин?) |
23.08.2009 |
4:54:38 |
slang |
coke joint |
место торговли кокаином |
23.08.2009 |
4:53:45 |
slang |
C-joint |
место торговли кокаином |
23.08.2009 |
4:51:43 |
slang |
civil serpent |
гражданский служащий |
23.08.2009 |
2:51:56 |
slang |
cinched |
решено (договорено) |
23.08.2009 |
2:49:51 |
slang |
cinch |
решить что-либо (It only took a handshake to cinch the deal. Стоит только пожать руки чтобы решить дело.) |
23.08.2009 |
2:49:51 |
slang |
cinch |
договориться о чём-либо |
23.08.2009 |
2:41:18 |
slang |
no brand cigarette |
сигарета с марихуаной |
23.08.2009 |
2:40:10 |
slang |
cigarette witn no name |
сигарета с марихуаной |
23.08.2009 |
2:36:53 |
slang |
churn |
ускорять оборот пакета ценных бумаг инвестора (брокер) |
23.08.2009 |
2:32:49 |
slang |
chuck |
жадно естьдавиться (Don't just chuck, man, enjoy your food.Чувак, не надо жадничать, ешь в удовольствие.) |
23.08.2009 |
2:28:46 |
slang |
chuck |
выбросить что-либо (Chuck this thing. It's no good. Выбрось это. Негодное.) |
23.08.2009 |
2:25:55 |
slang |
chrome-dome |
блестящая лысина |
23.08.2009 |
2:24:57 |
slang |
Christmas tree |
пьяница (Some old Christmas tree staggered by, muttering to herself. Какой-то старый пьяница брёл шатаясь и бормоча что-то про себе.) |
23.08.2009 |
2:10:50 |
slang |
chop |
грубая реплика (Jerry made some chop about the way I dress. Джерри отпустил грубую реплику по поводу моей манеры одеваться.) |
23.08.2009 |
2:10:50 |
slang |
chop |
грубая шутка |
23.08.2009 |
2:06:19 |
slang |
choker |
сигарета, окурок |
23.08.2009 |
2:04:39 |
slang |
choked |
относящийся к слишком разбавленным наркотикам |
22.08.2009 |
7:53:31 |
slang |
choke |
не воспринимать вводную информацию (компьют) |
22.08.2009 |
7:44:36 |
gen. |
highway man |
бандит |
22.08.2009 |
7:42:59 |
polit. |
stand for a postof |
баллотироваться |
22.08.2009 |
7:38:46 |
gen. |
deploying |
базирование |
22.08.2009 |
7:37:16 |
gen. |
give grounds for something |
подвести базупод что-то |
22.08.2009 |
7:34:37 |
gen. |
fodder resources for stock-breeding |
животноводческая база |
22.08.2009 |
7:29:38 |
gen. |
make a display |
афишировать |
22.08.2009 |
7:28:41 |
gen. |
show off |
афишировать |
22.08.2009 |
7:27:06 |
adv. |
post up bills |
вывешивать афиши |
22.08.2009 |
7:23:56 |
gen. |
embezzler |
аферист |
22.08.2009 |
7:19:15 |
gen. |
get engaged in shady deals |
пуститься в аферы |
22.08.2009 |
7:13:05 |
gen. |
checking the quality of the items produced |
аттестация продукции |
22.08.2009 |
7:06:53 |
gen. |
assail someonewith questions |
атаковатького-либо вопросами |
22.08.2009 |
7:05:15 |
gen. |
blunt an attack |
приостановить атаку |
22.08.2009 |
7:01:01 |
gen. |
Internation Studies Association |
Ассоциация международных исследований (ISA) |
22.08.2009 |
6:58:55 |
gen. |
Internation Law Association |
Ассоциация международного права (ISA) |
22.08.2009 |
6:51:46 |
gen. |
get integrated |
ассимилироваться |
22.08.2009 |
6:50:36 |
fig.of.sp. |
get assimilated |
ассимилироваться |
22.08.2009 |
6:49:04 |
NGO |
allocations in accordance with the estimate |
сметные ассигнования |
22.08.2009 |
6:46:42 |
NGO |
Assembly of Heads of State and Government |
Ассамблея глав государств и правительств |
21.08.2009 |
22:56:51 |
slang |
Chitown |
Чикаго |
21.08.2009 |
22:51:17 |
slang |
chit |
чек (She wrote out a chit for the balance due. Она выписала чек на недостающую сумму.) |
21.08.2009 |
22:28:06 |
slang |
chippy |
заниматься сексом (She won't even chippy. Она даже не хочет заниматься сексом.) |
21.08.2009 |
22:21:46 |
slang |
chippie |
тот, кто изредка принимает наркотик |
21.08.2009 |
22:19:38 |
slang |
chipper |
пьяный (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.) |
21.08.2009 |
22:10:39 |
slang |
chipper |
весёлый, свежий, бодрый (Well, you look chipper this morning. Хорошо, ты выглядишь бодрым сегодняшним утром.) |
21.08.2009 |
22:04:19 |
slang |
chintzy |
скупойприжимистый (Don't be chintzy. Give thе man a dollar for a cup of coffee. Не будь скупым. Дай мужику доллар на чашку кофе.) |
21.08.2009 |
22:01:38 |
slang |
chintzy |
потрёпанный, никудышный (Nobody's gonna buy this chintzy stuff. Throw it out. Никто не будет покупать этот никудышный товар. Выбрось его.) |
21.08.2009 |
21:56:45 |
slang |
Chinese red |
героин |
21.08.2009 |
21:53:51 |
slang |
chill action |
подавить, остановить (Freddie is trying to chill my action, and I'm a little steamed about that. Фредди пытался остановить меня и я немного вскипел по этому поводу.) |
21.08.2009 |
21:43:31 |
slang |
chicken shit habit |
слабое пристрастие к наркотикам |
21.08.2009 |
21:35:24 |
slang |
cheesehead |
тупица |
21.08.2009 |
8:47:03 |
slang |
cheesecake |
симпатичная женщина |
21.08.2009 |
8:39:35 |
inf. |
check that |
забудь об этом (Check that. I was wrong. Забудь об этом. Я был неправ.) |
21.08.2009 |
8:37:56 |
slang |
check something out |
обследовать что-либо |
21.08.2009 |
8:37:56 |
slang |
check something out |
обдумать что-либо |
21.08.2009 |
8:37:13 |
slang |
check out something |
обследовать что-либо |
21.08.2009 |
8:37:13 |
slang |
check out something |
обдумать что-либо |
21.08.2009 |
8:33:00 |
slang |
check out the plumbing |
идти в ванную, принять ванну (I think I'd better check out the plumbing before we go. Я думая мне лучше принять ванну до того как мы пойдём.) |
21.08.2009 |
8:20:29 |
slang |
chase the dragon |
вдыхать дым опиума через соломинку |
21.08.2009 |
1:32:37 |
gen. |
asymmetric reduction of arms |
асимметричные сокращения вооружений |
21.08.2009 |
1:29:18 |
gen. |
place in the archives, shelve |
сдать в архив |