28.09.2009 |
1:08:50 |
slang |
micky |
транквилизатор |
28.09.2009 |
1:05:09 |
slang |
mickey |
фляжка для спиртного |
28.09.2009 |
1:05:09 |
slang |
mickey |
маленькая бутылка вина |
28.09.2009 |
1:05:09 |
slang |
mickey |
транквилизатор |
28.09.2009 |
1:03:22 |
slang |
Michwacan |
качественная мексиканская марихуана |
28.09.2009 |
1:02:02 |
slang |
Michoacan |
качественная мексиканская марихуана |
28.09.2009 |
0:24:24 |
gen. |
appoint to a responsible office |
назначить на ответственный пост |
28.09.2009 |
0:20:00 |
gen. |
for someone's edification |
кому-то в назидание |
28.09.2009 |
0:19:28 |
gen. |
do much of harm |
навредить |
28.09.2009 |
0:18:12 |
gen. |
do a lot of harm |
навредить |
28.09.2009 |
0:17:02 |
gen. |
straighten things out |
наводить порядок |
28.09.2009 |
0:14:27 |
gen. |
put things in order |
наводить порядок |
28.09.2009 |
0:11:01 |
fig.of.sp. |
there's plenty of simplicity in every wise man |
на всякого мудреца довольно простоты |
27.09.2009 |
23:56:33 |
slang |
metros |
полиция |
27.09.2009 |
23:55:57 |
slang |
meth monster |
наркоман, пристрастившийся к метамфетамину |
27.09.2009 |
23:55:15 |
slang |
methhead |
наркоман, пристрастившийся к метамфетамину |
27.09.2009 |
23:49:39 |
slang |
monkey with someone or something |
суетиться вокруг чего-либо |
27.09.2009 |
23:49:39 |
slang |
monkey with someone or something |
мешать (кому-либо) |
27.09.2009 |
23:49:33 |
slang |
mess with someone or something |
суетиться вокруг чего-либо |
27.09.2009 |
23:49:33 |
slang |
mess with someone or something |
мешать (кому-либо) |
27.09.2009 |
23:47:13 |
slang |
mess someone's face up |
бить кого-либо по лицу |
27.09.2009 |
23:45:19 |
slang |
mess up |
избивать (someone – кого-либо) Is that your job-going around messing up people? Это твоя работа-ходить толпой избивать людей?) |
27.09.2009 |
6:50:54 |
slang |
mess around with |
заниматься сексом с кем-либо (someone) |
27.09.2009 |
6:50:54 |
slang |
mess around with |
тратить чьё-либо время (someone) |
27.09.2009 |
6:50:54 |
slang |
mess around with |
играть или забавляться с кем-либо (someone) |
27.09.2009 |
6:42:59 |
slang |
mess |
безнадёжно глупый человек |
27.09.2009 |
4:57:44 |
slang |
merger-mania |
очевидная необходимость слияния двух компаний |
27.09.2009 |
4:56:22 |
slang |
merchandise |
любой контрабандный товар |
27.09.2009 |
4:54:54 |
slang |
meps |
мерердин, болеутоляющее "Demerol" (For some people, mep is highly addictive. Некоторые люди очень быстро привыкают к "Demerol".) |
27.09.2009 |
4:47:34 |
slang |
mental |
дурак (Don't be a mental. Не будь дураком.) |
27.09.2009 |
4:47:34 |
slang |
mental |
глупец |
27.09.2009 |
4:44:33 |
slang |
mensch |
совершеннолетний |
27.09.2009 |
4:42:10 |
slang |
melvin |
усердный студент |
27.09.2009 |
4:42:10 |
slang |
melvin |
непривлекательный парень |
26.09.2009 |
22:57:21 |
slang |
mell of a hess |
жуткая путаница (намеренный спунеризм; hell of a mess) |
26.09.2009 |
22:47:30 |
slang |
megadork |
глупый человек |
26.09.2009 |
22:46:41 |
slang |
meeting on the minds |
согласие |
26.09.2009 |
22:43:53 |
slang |
meathooks |
руки |
26.09.2009 |
22:43:15 |
slang |
meany |
мрачный человек |
26.09.2009 |
22:42:57 |
slang |
meanie |
неприятный |
26.09.2009 |
22:42:57 |
slang |
meanie |
подлый |
26.09.2009 |
22:42:57 |
slang |
meanie |
мрачный человек |
26.09.2009 |
22:41:40 |
slang |
mean-green |
деньги (Can I borrow a little mean-green till payday? Могу я занять немного денег до получки?) |
26.09.2009 |
22:03:30 |
slang |
McDuck's |
ресторан "McDonald's" |
26.09.2009 |
22:02:40 |
slang |
McD's |
ресторан "McDonald's" |
26.09.2009 |
22:00:58 |
slang |
McDocs |
шуточное название медпункта в универмаге |
26.09.2009 |
22:00:13 |
slang |
McDoctors |
шуточное название медпункта в универмаге |
26.09.2009 |
21:56:59 |
slang |
mazulla |
деньги |
26.09.2009 |
21:56:12 |
slang |
maxed out |
пьяный |
26.09.2009 |
21:52:05 |
slang |
maw |
обнять и поцеловать |
26.09.2009 |
21:52:05 |
slang |
maw |
заниматься сексуальными ласками |
26.09.2009 |
21:40:49 |
slang |
Mary Worner |
марихуана |
26.09.2009 |
21:40:02 |
slang |
Mary Werner |
марихуана |
26.09.2009 |
21:38:21 |
slang |
J., Maryjane |
марихуана |
26.09.2009 |
21:37:30 |
slang |
Mari Jane |
марихуана |
26.09.2009 |
21:32:56 |
slang |
mariweegee |
марихуана |
26.09.2009 |
21:18:50 |
slang |
marine recruit |
пустая бутылка из-под алкогольного напитка |
26.09.2009 |
21:15:54 |
slang |
marijuanaful |
относящийся к отличной марихуане |
26.09.2009 |
21:11:21 |
gen. |
of all shades |
всех мастей |
26.09.2009 |
21:08:14 |
gen. |
manage by crafty means |
манипулировать |
26.09.2009 |
21:06:25 |
gen. |
logic nature |
логичность |
26.09.2009 |
6:04:52 |
slang |
marijane |
марихуана |
26.09.2009 |
6:03:53 |
slang |
marbles |
разум |
26.09.2009 |
6:03:53 |
slang |
marbles |
ум |
26.09.2009 |
6:03:53 |
slang |
marbles |
рассудок |
26.09.2009 |
6:01:26 |
slang |
marathons |
амфетамины (нарк) |
26.09.2009 |
5:58:55 |
gen. |
gloss over the truth |
лакировать действительность |
26.09.2009 |
5:57:45 |
gen. |
finding a way round |
лавирование |
26.09.2009 |
5:54:44 |
gen. |
be on the verge of disaster |
быть на краю гибели |
26.09.2009 |
5:51:23 |
gen. |
temporary closing down of an enterprise |
консервация предприятия |
26.09.2009 |
5:48:45 |
gen. |
specify the conditions |
конкретизировать общее положение |
26.09.2009 |
5:30:38 |
gen. |
be ready to reach a compromise |
пойти на компромисс |
26.09.2009 |
5:30:19 |
gen. |
display willingness to compromise |
пойти на компромисс |
26.09.2009 |
5:24:30 |
gen. |
rotation of events |
коловорот событий |
26.09.2009 |
5:20:39 |
law |
conflict of law |
коллизия права |
26.09.2009 |
5:19:34 |
gen. |
take a joint decision |
коллегиально решать вопрос |
26.09.2009 |
5:16:02 |
idiom. |
not for the world |
ни за какие коврижки |
26.09.2009 |
5:12:22 |
gen. |
fount of wisdom |
кладезь премудрости |
26.09.2009 |
5:11:12 |
gen. |
the course of advanced studies |
курсы повышения квалификации |
26.09.2009 |
5:09:13 |
gen. |
the full extent |
на всю катушку |
26.09.2009 |
5:07:27 |
gen. |
deal with the heart of the matter |
касаться сути дела |
26.09.2009 |
5:05:34 |
gen. |
touch upon the burning issues |
касаться острых вопросов |
26.09.2009 |
5:04:35 |
gen. |
straight away without more ado |
с места в карьер |
26.09.2009 |
5:01:38 |
gen. |
participant in a punitive expedition |
каратель |
26.09.2009 |
4:58:45 |
gen. |
vanish without a trace |
как в воду канул |
26.09.2009 |
3:10:01 |
slang |
man-sized |
большой, особенно по отношению к порции пищи (This is a man-sized steak! That's what I want. Это большой бифштекс! То, что я хотел.) |
26.09.2009 |
3:04:29 |
slang |
man-on-the-street |
обычный |
26.09.2009 |
2:58:00 |
slang |
man on the street |
обычный, средний человек |
26.09.2009 |
2:58:00 |
slang |
man on the street |
случайно выбранный человек |
26.09.2009 |
2:56:34 |
slang |
manicure |
чистить и подрезать марихуану для курения |
26.09.2009 |
2:53:54 |
slang |
M.and M.s |
капсулы "Seconal", барбитурат |
26.09.2009 |
2:52:47 |
slang |
man |
знакомый |
26.09.2009 |
2:50:35 |
slang |
mama bear |
женщина-полицейский (A mama bear pulled the trucker over. Женщина-полицейский остановила водителя дальнобойщика.) |
26.09.2009 |
2:41:10 |
slang |
make with the something |
делать что-либо видимым |
26.09.2009 |
2:41:10 |
slang |
make with the something |
использовать что-либо |
26.09.2009 |
2:38:26 |
slang |
make the scene |
понимать положение дел |
26.09.2009 |
2:36:33 |
slang |
make out artist |
развратник |
26.09.2009 |
2:34:07 |
slang |
make one's bed |
быть причиной собственных несчастий |
26.09.2009 |
2:31:11 |
inf. |
make no mistake |
клянусь (about something) Make no mistake, this is a real thing. – Клянусь, это то, что надо.) |
26.09.2009 |
2:26:02 |
slang |
make it hot for |
вызывать у кого-либо сложности, трудности (someone) |