11.03.2012 |
22:29:55 |
hydrol. |
chemical deterioration of concrete |
химическая коррозия бетона |
11.03.2012 |
22:29:16 |
hydrol. |
loose fragment |
включения местных материалов (напр., в насыпи плотины) |
11.03.2012 |
22:28:11 |
hydrol. |
loose fragment |
местный материал |
11.03.2012 |
22:28:11 |
hydrol. |
loose fragment |
грунт |
11.03.2012 |
22:23:55 |
hydrol. |
aquifer recharge |
пополнение водоносного пласта |
11.03.2012 |
21:59:43 |
hydrol. |
ebb tide |
спад прилива (часть приливно-отливного цикла между высшей точкой прилива и низшей точкой отлива) |
11.03.2012 |
21:53:36 |
hydrol. |
river-bed sorting |
русловая сортировка |
11.03.2012 |
21:53:04 |
hydrol. |
soil-asphalt |
грунтоасфальт |
11.03.2012 |
21:52:47 |
hydrol. |
soil-asphalt |
асфальто-грунтовая смесь |
11.03.2012 |
21:51:46 |
hydrol. |
settleable solids |
осаждаемые вещества |
11.03.2012 |
21:49:07 |
hydrol. |
channel of regular cross section |
русло постоянного поперечного сечения |
10.03.2012 |
12:28:29 |
f.trade. |
f. d. |
бесплатная разгрузка (free discharge) |
10.03.2012 |
12:26:28 |
f.trade. |
late delivery |
запоздалая сдача |
10.03.2012 |
12:25:50 |
f.trade. |
future delivery |
будущая сдача |
10.03.2012 |
12:25:50 |
f.trade. |
forward delivery |
будущая сдача |
10.03.2012 |
12:23:29 |
f.trade. |
write down |
списывать со счета (частично) |
10.03.2012 |
12:21:21 |
f.trade. |
buying-back |
компенсационный |
10.03.2012 |
12:19:54 |
mus. |
Sir Roger de Coverly |
"Роджер" (английский деревенский танец wikipedia.org) |
10.03.2012 |
12:13:04 |
mus. |
hum |
рокот |
10.03.2012 |
12:13:04 |
mus. |
hum |
рокотание |
10.03.2012 |
12:11:09 |
mus. |
tickle ears |
услаждать слух |
10.03.2012 |
12:01:33 |
mus. |
tie |
лига, указывающая на продолжение длительности ноты |
10.03.2012 |
12:01:33 |
mus. |
tie |
знак легато |
10.03.2012 |
11:55:53 |
mus. |
plain-song |
хоровое пение |
10.03.2012 |
11:55:25 |
mus. |
plainchant |
хоровое пение |
10.03.2012 |
11:54:57 |
mus. |
plainchant |
григорианское пение |
10.03.2012 |
11:54:57 |
mus. |
plain-song |
григорианское пение |
10.03.2012 |
11:53:14 |
mus. |
pitch |
иметь определённую высоту |
10.03.2012 |
11:52:09 |
mus. |
piping |
игра на свирели |
10.03.2012 |
11:52:09 |
mus. |
piping |
высокий тонкий, резкий голос |
10.03.2012 |
11:47:39 |
mus. |
church cadence |
плагальный каданс |
9.03.2012 |
22:11:14 |
f.trade. |
show up in prices |
отражаться в ценах |
9.03.2012 |
22:11:14 |
f.trade. |
affect prices |
отражаться в ценах |
9.03.2012 |
22:11:14 |
f.trade. |
have an effect on prices |
отражаться в ценах |
9.03.2012 |
22:09:55 |
f.trade. |
origin of a dispute |
возникновение спора |
9.03.2012 |
22:09:04 |
f.trade. |
mastering the production |
освоение производства |
9.03.2012 |
22:09:04 |
f.trade. |
mastering the manufacture |
освоение производства |
9.03.2012 |
22:07:31 |
genet. |
dysbolism |
дисболизм |
9.03.2012 |
22:06:51 |
genet. |
triaster |
трёхлучевая фигура, образующаяся при триполярном митозе |
9.03.2012 |
22:05:36 |
genet. |
multiple fission |
многократное деление клеток |
9.03.2012 |
22:02:54 |
genet. |
pro-acrosome |
проакросома |
9.03.2012 |
22:02:54 |
genet. |
pro-acrosome |
акробласт |
9.03.2012 |
21:14:04 |
genet. |
PTC |
тест для установления отцовства (phenylthiocarbamide) |
9.03.2012 |
21:13:12 |
genet. |
quadruplex |
имеющий четыре доминантных гена при полиплоидии |
9.03.2012 |
21:11:21 |
genet. |
semi-lethal |
полулетальный |
9.03.2012 |
21:11:21 |
genet. |
semi-lethal |
сублетальный |
9.03.2012 |
21:10:05 |
genet. |
mastigosome |
базальная гранула, связанная с органом движения клетки |
9.03.2012 |
19:13:57 |
gen. |
reference |
позиция (цифровая, буквенная и т. п.) The substrate is designated by reference 1 and the epitaxial layer is designated by reference 2.) |
8.03.2012 |
14:21:16 |
laser. |
projection lens jacket |
тубус оправа проекционного объектива |
8.03.2012 |
14:20:24 |
laser. |
solar spectral irradiance |
спектральная облучённость солнечным светом |
8.03.2012 |
14:19:33 |
laser. |
irradiance |
облучаемость |
8.03.2012 |
14:18:35 |
laser. |
background radiance |
лучистость фона |
8.03.2012 |
14:18:35 |
laser. |
background radiance |
светимость фона |
8.03.2012 |
14:13:38 |
laser. |
Liar |
Лиар (оптический объектив) |
8.03.2012 |
14:13:12 |
laser. |
CW lidar |
лазерный локатор с непрерывным излучением |
8.03.2012 |
14:12:23 |
laser. |
laser homing equipment |
лазерная аппаратура самонаведения |
8.03.2012 |
14:10:33 |
mil. |
matting |
переплетение (напр., корней) |
8.03.2012 |
14:10:14 |
mil. |
matting |
материал для устройства матов |
8.03.2012 |
14:10:14 |
mil. |
matting |
покрытие матами |
8.03.2012 |
14:08:11 |
mil. |
minor obstacle |
второстепенное препятствие |
8.03.2012 |
14:08:11 |
mil. |
minor obstacle |
незначительное заграждение |
8.03.2012 |
14:08:11 |
mil. |
minor obstacle |
второстепенное заграждение |
8.03.2012 |
14:03:46 |
mil. |
target pit |
укрытие ровик, траншея для указчиков (у мишенного вала на стрельбище) |
8.03.2012 |
14:01:58 |
mil. |
sketcher |
производящий глазомерную съёмку |
8.03.2012 |
14:01:58 |
mil. |
sketcher |
составитель кроки |
8.03.2012 |
14:00:52 |
mil. |
rolling bridge |
самоходный мост |
8.03.2012 |
14:00:52 |
mil. |
rolling bridge |
колейный мост |
8.03.2012 |
13:59:53 |
mil. |
permanent mooring anchor |
мёртвый якорь (в понтонном деле) |
8.03.2012 |
13:58:12 |
mil. |
permanent defense |
позиционная оборона |
8.03.2012 |
13:58:12 |
mil. |
permanent defense |
долговременные оборонительные сооружения |
8.03.2012 |
13:58:12 |
mil. |
permanent defense |
долговременные укрепления |
8.03.2012 |
13:56:46 |
mil. |
improvised bridge |
мост из табельного имущества, не предназначенного для данной конструкции моста |
7.03.2012 |
15:59:16 |
radioloc. |
slow-wave space harmonic |
медленная пространственная гармоника |
7.03.2012 |
15:57:45 |
radioloc. |
postexcitation |
возбуждение с помощью стержня (зонда) |
7.03.2012 |
15:56:29 |
radioloc. |
on-axis ellipticity |
коэффициент эллиптичности в направлении оси (антенны) |
7.03.2012 |
15:53:22 |
radioloc. |
selective mode coupler |
избирательный модовый ответвитель |
7.03.2012 |
15:50:40 |
radioloc. |
reflector-type parasitic |
пассивный рефлектор |
7.03.2012 |
15:49:55 |
radioloc. |
director-type parasitic |
пассивный директор |
7.03.2012 |
15:47:04 |
radioloc. |
sum gain |
коэффициент направленного действия по суммарному каналу |
7.03.2012 |
15:45:51 |
radioloc. |
nonpropagating plasma |
плазма, исключающая распространение электромагнитных волн |
7.03.2012 |
15:44:45 |
radioloc. |
Butler matrix |
диаграммообразующая матричная схема Батлера |
6.03.2012 |
21:00:04 |
astrophys. |
true occlusion |
истинная окклюзия |
6.03.2012 |
20:58:52 |
astrophys. |
cold-type occlusion |
окклюзия характера холодного фронта |
6.03.2012 |
20:57:48 |
astrophys. |
bent-back occlusion |
загнутая окклюзия |
6.03.2012 |
20:54:43 |
astrophys. |
tessellated mirror |
ячеистое зеркало |
6.03.2012 |
20:53:21 |
astrophys. |
Martian solstice |
марсианское солнцестояние |
6.03.2012 |
20:51:01 |
astrophys. |
preglacier period |
доледниковый период |
6.03.2012 |
20:50:15 |
astrophys. |
apsidal period |
апсидный период |
6.03.2012 |
20:50:15 |
astrophys. |
apsidal period |
период прохождения линии апсид |
5.03.2012 |
23:28:42 |
theatre. |
theatre-goer |
завсегдатай театра |
5.03.2012 |
23:27:34 |
theatre. |
arena theatre |
театр, где сцена полностью или частично окружена зрителями |
5.03.2012 |
23:26:46 |
theatre. |
host theatre |
театр, принимающий гастролёров |
5.03.2012 |
23:25:57 |
theatre. |
take the curtain |
выходить на поклоны |
5.03.2012 |
23:24:05 |
theatre. |
ghost |
the ghost жарг. кассир, выплачивающий зарплату актёрам |
5.03.2012 |
23:22:42 |
theatre. |
get out the bird |
освистать |
5.03.2012 |
23:22:42 |
theatre. |
get out the bird |
ошикать |
5.03.2012 |
23:20:14 |
theatre. |
after-piece |
короткая пьеса (комедия, фарс), исполняемая после многоактного спектакля (пьесы) |
5.03.2012 |
23:16:56 |
theatre. |
adaptation |
новая редакция |
5.03.2012 |
23:15:49 |
theatre. |
ad lib. |
темп исполнения музыкального произведения, предоставляемый на усмотрение исполнителя |
2.03.2012 |
22:12:48 |
opt. |
polarized glasses |
поляроидные очки |