25.05.2012 |
0:13:36 |
microbiol. |
post-translational protein modification |
посттрансляционная модификация белка |
25.05.2012 |
0:12:08 |
microbiol. |
polar flagellum |
полярный жгутик |
18.05.2012 |
22:38:26 |
biotechn. |
autotrophic prokaryotes |
автотрофные прокариоты |
18.05.2012 |
22:35:46 |
biotechn. |
penicillus |
гроздь |
18.05.2012 |
22:33:37 |
cook. |
fondue bourguignonne |
фондю в кипящем вине |
18.05.2012 |
22:32:01 |
cook. |
goose giblets |
гусиные потроха |
18.05.2012 |
22:31:13 |
cook. |
brown flour soup |
похлёбка из непросеянной муки |
18.05.2012 |
22:29:52 |
cook. |
vegetable okroshka |
овощная окрошка |
18.05.2012 |
22:28:33 |
cook. |
saffron milk cap |
волнушка (гриб) |
18.05.2012 |
22:27:00 |
cook. |
Anna potatoes with cheese |
картофель Анна с сыром |
18.05.2012 |
22:25:57 |
cook. |
Voisin potatoes |
картофель Анна с сыром |
18.05.2012 |
22:24:57 |
cook. |
mutton-kidney gratin |
бараньи почки, запечённые под сыром |
17.05.2012 |
12:09:42 |
biol. |
photosynthetic microorganism |
фотосинтезирующий микроорганизм |
15.05.2012 |
15:11:51 |
biol. |
extremophile |
экстремофил |
15.05.2012 |
15:11:51 |
biol. |
extremophile |
экстремофильный организм |
15.05.2012 |
15:01:00 |
biol. |
extremophilic algae |
экстремофильные водоросли |
15.05.2012 |
0:09:00 |
polit. |
Cameron |
Кэмерон (Премьер-министр Соединенного Королевства с 2010 г.) |
14.05.2012 |
20:04:22 |
biol. |
self-shadowing |
самозатенение |
14.05.2012 |
18:28:15 |
biotechn. |
macroalgae |
макроводоросли (напр., бурые водоросли, порфира, гелидиум)) |
13.05.2012 |
23:25:28 |
acoust. |
auroral zone propagation |
распространение волн в полярной области |
13.05.2012 |
23:24:28 |
acoust. |
octave band analyzer |
анализатор с октавными фильтрами |
13.05.2012 |
23:22:55 |
acoust. |
sense of absolute pitch |
абсолютный слух |
13.05.2012 |
23:21:49 |
acoust. |
dust patterns |
фигуры Хладни |
13.05.2012 |
23:21:49 |
acoust. |
dust patterns |
фигуры Кундта |
13.05.2012 |
23:20:47 |
acoust. |
jute felt |
джутовый войлок |
13.05.2012 |
23:20:01 |
acoust. |
Georgi units |
система единиц "метр-килограмм-секунда" |
13.05.2012 |
23:18:48 |
acoust. |
fade unit |
аттенюатор тонмейстера |
13.05.2012 |
23:17:01 |
acoust. |
plateau pulse |
"столообразный" импульс |
13.05.2012 |
23:15:42 |
acoust. |
underwater jet |
подводное реактивное сопло |
13.05.2012 |
23:15:08 |
acoust. |
model jet |
модельная струя |
13.05.2012 |
23:13:22 |
acoust. |
speech inversion |
инверсия речи |
13.05.2012 |
23:13:22 |
acoust. |
speech inversion |
искажение в целях засекречивания речи |
13.05.2012 |
23:10:25 |
avia. |
ablation performance |
характеристики уноса массы |
13.05.2012 |
23:09:53 |
avia. |
ablative performance |
характеристики уноса массы |
13.05.2012 |
23:08:01 |
avia. |
ablative performance |
абляционные характеристики |
13.05.2012 |
23:07:01 |
avia. |
ablative material performance |
характеристики абляционного материала |
13.05.2012 |
23:05:59 |
avia. |
pilot filament-winding machine |
станок для намотки нити с регулирующим механизмом |
12.05.2012 |
12:28:37 |
gen. |
maximally |
предельно |
12.05.2012 |
12:28:37 |
gen. |
maximally |
до предела |
12.05.2012 |
12:28:37 |
gen. |
maximally |
в высшей степени |
10.05.2012 |
21:08:05 |
libr. |
schedule |
перечень рубрик классификации |
10.05.2012 |
21:07:06 |
libr. |
parallel translation |
перевод, параллельный тексту |
10.05.2012 |
21:06:13 |
libr. |
partial bibliography |
выборочное библиографическое пособие |
10.05.2012 |
21:04:27 |
libr. |
parochial library |
приходская библиотека |
10.05.2012 |
21:03:55 |
libr. |
parish library |
приходская библиотека |
10.05.2012 |
21:03:18 |
libr. |
library assistant |
помощник библиотекаря |
10.05.2012 |
21:02:37 |
libr. |
level |
ярус (фондохранилища) |
10.05.2012 |
21:01:49 |
libr. |
level |
уровень деления |
10.05.2012 |
21:00:28 |
libr. |
library authority |
руководящий библиотечный орган |
10.05.2012 |
20:55:46 |
libr. |
catchword |
выносное характерное слово |
10.05.2012 |
20:55:13 |
libr. |
catchword |
существенное слово (с которого начинается следующая страница, помещаемое на предыдущей странице) |
10.05.2012 |
20:53:40 |
libr. |
cataloging |
составление библиографических описаний (в узком значении) |
8.05.2012 |
17:38:45 |
cook. |
clear vegetable soup |
овощной бульон |
8.05.2012 |
17:38:12 |
cook. |
hop sprouts |
побеги хмеля |
8.05.2012 |
17:37:40 |
cook. |
white sausage |
белая колбаса |
8.05.2012 |
17:28:13 |
cook. |
sirloin steak |
антрекот |
8.05.2012 |
17:23:55 |
cook. |
ambarella |
амбарелла (тропический плод) |
8.05.2012 |
17:22:57 |
cook. |
royale |
ройал (омлет с различными наполнителями, приготовленный на пару) |
8.05.2012 |
17:21:53 |
cook. |
Melba toast |
сухарь |
8.05.2012 |
17:20:28 |
cook. |
horseradish mousse |
мусс из хрена |
8.05.2012 |
17:19:50 |
cook. |
honey-type craker |
медовый крекер |
7.05.2012 |
23:32:49 |
mil., navy |
Crossing-the-Line ceremony |
торжественная церемония пересечения экватора |
7.05.2012 |
23:28:15 |
mil., navy |
forward air support operations centre |
передовой пост управления авиационной поддержкой (десантных сил) |
7.05.2012 |
23:24:46 |
railw. |
register system |
регистровая система |
7.05.2012 |
23:24:07 |
railw. |
locking pawl |
замыкающий кулачок |
7.05.2012 |
23:24:07 |
railw. |
locking pawl |
щеколда |
7.05.2012 |
23:23:09 |
railw. |
lifting pawl |
подъёмная замычка |
7.05.2012 |
23:22:18 |
railw. |
lifting pawl |
подъёмный палец |
7.05.2012 |
23:21:13 |
railw. |
transposition pattern |
схема скрещивания |
7.05.2012 |
23:20:42 |
railw. |
pass the switch face |
проходить стрелку в противошёрстном направлении |
7.05.2012 |
23:18:25 |
railw. |
glazed release |
искусственное размыкание маршрута со сдвижкой стеклянной запломбированной крышки, прикрывающей кнопку искусственного размыкания |
7.05.2012 |
23:16:08 |
railw. |
stepping preselector |
шаговый предыскатель |
7.05.2012 |
23:15:09 |
railw. |
non-transposed line |
нескрещённая цепь |
7.05.2012 |
20:42:47 |
gen. |
topped with |
на котором (над которым) находится (расположен; WORKac's stealth building in new york is topped with a hidden penthouse.) |
7.05.2012 |
12:38:25 |
gen. |
audience |
присутствующие (The Prime Minister thanked the audience for the outpouring of support and assistance.) |
7.05.2012 |
12:36:20 |
gen. |
audience |
собравшиеся |
7.05.2012 |
11:16:06 |
gen. |
far |
радикально (перед прилаг. (напр., far right = радикально правый)) |
7.05.2012 |
11:15:07 |
gen. |
far |
ультра (перед прилаг. (напр., far right = ультраправый)) |
6.05.2012 |
23:05:29 |
gen. |
austerity |
затягивание поясов |
6.05.2012 |
22:40:47 |
polit. |
far + adj. |
радикально радикальный + прил. |
6.05.2012 |
22:37:30 |
polit. |
far right |
радикально радикальные правый |
6.05.2012 |
15:49:32 |
infr.techn. |
infrared horizon seeker |
инфракрасный датчик горизонта |
6.05.2012 |
15:45:06 |
laser. |
prismatoidal |
призмообразный |
6.05.2012 |
15:40:38 |
laser. |
end mirror |
концевой отражатель |
6.05.2012 |
15:40:11 |
laser. |
output end mirror |
торцовый отражатель |
6.05.2012 |
15:38:19 |
laser. |
pyrex cooling jacket |
охлаждающая рубашка из пирекса (напр., вокруг лампы накачки) |
6.05.2012 |
15:37:24 |
laser. |
laser-rod-cooling jacket |
охлаждающая рубашка вокруг лазерного стержня |
6.05.2012 |
15:31:09 |
laser. |
bottom flare |
засветка снизу |
6.05.2012 |
15:30:08 |
infr.techn. |
MIRT |
инфракрасный координатор цели фирмы Мартин (Martin Infrared Tracker) |
6.05.2012 |
15:25:17 |
laser. |
night-time reconnaissance system |
система ночной разведки |
6.05.2012 |
15:24:24 |
laser. |
pumping radiation |
возбуждающее излучение |
6.05.2012 |
15:24:24 |
laser. |
pumping radiation |
излучение источника накачки |
6.05.2012 |
15:10:44 |
laser. |
breakdown noise |
шумы пробоя |
6.05.2012 |
15:09:58 |
laser. |
giant laser pulse formation |
получение гигантских импульсов лазера |
6.05.2012 |
15:09:13 |
laser. |
active medium linewidth |
ширина линии излучения активного вещества (среды) |
6.05.2012 |
15:08:10 |
laser. |
unresolved lines |
неразрёшенные линии (напр., поглощения) |
6.05.2012 |
15:06:45 |
laser. |
adjacent mode beat frequency |
частота биений между соседними типами колебаний |
6.05.2012 |
15:04:48 |
aerohydr. |
fin-stabilized |
стабилизируемый килем |
6.05.2012 |
15:04:06 |
aerohydr. |
kinetic calculation |
расчёт по кинематической теории |
6.05.2012 |
15:03:29 |
aerohydr. |
burning at interface |
горение на внутренней поверхности (во внутреннем слое) |