29.06.2012 |
20:50:41 |
nautic. |
multipoint electrical salinometer |
многопозицонный электрический солемер |
29.06.2012 |
20:46:09 |
nautic. |
right of visitation |
право осмотра |
29.06.2012 |
20:37:55 |
nautic. |
sea stability |
остойчивость в море |
29.06.2012 |
20:37:15 |
nautic. |
stability in damaged condition |
аварийная остойчивость |
29.06.2012 |
20:35:07 |
nautic. |
precision approach radar controller |
оператор посадочного радиолокатора |
29.06.2012 |
20:31:45 |
nautic. |
reported danger |
навигационная опасность, нанесённая на карту по донесению |
29.06.2012 |
20:29:54 |
nautic. |
magnetic loop |
петлевой магнитометр |
29.06.2012 |
20:28:50 |
nautic. |
semipermanent depression |
сезонная депрессия |
29.06.2012 |
20:27:51 |
nautic. |
retrograde depression |
отступающая депрессия |
29.06.2012 |
20:27:03 |
nautic. |
high-level depression |
высотная депрессия |
29.06.2012 |
20:27:03 |
nautic. |
upper-level depression |
высотная депрессия |
29.06.2012 |
20:25:50 |
nautic. |
retrograde depression |
аномальная депрессия |
29.06.2012 |
15:28:39 |
gen. |
ski patroller |
горнолыжный спасатель |
29.06.2012 |
15:28:39 |
gen. |
ski patroller |
сотрудник лыжного патруля (дозора) |
28.06.2012 |
22:21:50 |
biol. |
Carl von Linnэ |
Карл Линней (последняя буква - "е" с ударением, программа не позволяет воспроизвести диакритические знаки; первоначально Carl Linnæus) |
28.06.2012 |
21:21:50 |
biol. |
Carl von Linné |
Карл Линней (первоначально Carl Linnæus) |
27.06.2012 |
15:52:43 |
tech. |
hyperstatism |
статическая неопределимость |
26.06.2012 |
15:27:45 |
mil., navy |
limiting ray |
граничный луч |
26.06.2012 |
15:27:45 |
mil., navy |
limiting ray |
акустический луч, угол падения которого равен критическому |
26.06.2012 |
15:26:43 |
mil., navy |
boat rations |
неприкосновенный запас продовольствия (на спасательной шлюпке) |
26.06.2012 |
15:25:55 |
mil., navy |
commuted rations |
денежная компенсация за питание |
26.06.2012 |
15:17:04 |
mil., navy |
Blake screw slip |
цепной стопор Блейка с винтовым талрепом |
26.06.2012 |
15:16:02 |
mil., navy |
boom smasher |
бонопрерыватель |
26.06.2012 |
15:14:45 |
mil., navy |
SECNAV |
канцелярия министра ВМС (разг.) Secretary of the Navy) |
26.06.2012 |
15:13:17 |
mil., navy |
engine seating |
фундамент двигателя |
26.06.2012 |
15:12:48 |
mil., navy |
boiler seating |
опора парового котла |
26.06.2012 |
15:12:48 |
mil., navy |
boiler seating |
котельный фундамент |
26.06.2012 |
15:11:20 |
mil., navy |
sonar simulator |
ГА тренажёр |
26.06.2012 |
15:10:46 |
mil., navy |
nuclear weapon effects simulator |
имитатор поражающих факторов ЯВ |
26.06.2012 |
15:08:56 |
nautic. |
scowegian |
моряк-скандинав (брит. жарг.) |
26.06.2012 |
15:05:19 |
chem. |
RAN |
остаточный неполимеризовавшийся акрилонитрил (Residual Acrylonitrile) |
26.06.2012 |
15:02:33 |
chem. |
HOCO |
высшая занятая кристаллическая орбиталь (Highest Occupied Crystal Orbital) |
26.06.2012 |
15:00:37 |
chem. |
HRMAS |
вращение под магическим углом с высоким разрешением (High-Resolution Magic-Angle Spinning) |
22.06.2012 |
19:23:55 |
med. |
Tf |
биологический период полураспада (biological half-life) |
22.06.2012 |
19:21:41 |
med. |
RPD |
быстрый (rapid) |
22.06.2012 |
19:20:45 |
med. |
rot |
корректирующая производственная профессиональная медицина (remedy occupational therapy) |
22.06.2012 |
19:16:52 |
med. |
M.H.S. |
история болезни (mhs; medical history sheet) |
22.06.2012 |
19:16:52 |
med. |
M.H.S. |
медицинская карточка (mhs; книжка) |
22.06.2012 |
19:14:19 |
med. |
V.W. |
стенка кровеносного сосуда (vessel wall) |
22.06.2012 |
19:13:35 |
med. |
VV |
вульва и влагалище (vulva and vagina) |
22.06.2012 |
19:12:50 |
med. |
VV |
варикознаяые венаы (varicose vein(s)) |
22.06.2012 |
19:09:04 |
med. |
PNI |
постнатальная инфекция (postnatal infection) |
22.06.2012 |
19:07:50 |
med. |
PN |
послеродовой (postnatal) |
22.06.2012 |
1:22:22 |
agric. |
precision farming |
точное земледелие |
22.06.2012 |
1:21:01 |
agric. |
precision agriculture |
точное земледелие |
22.06.2012 |
1:08:30 |
med. |
pharmacoprotection |
фармакопротекция |
22.06.2012 |
1:06:06 |
med. |
pharmacorrection |
фармакокоррекция |
22.06.2012 |
0:52:20 |
med. |
predictive-preventive medicine |
предиктивно-превентивная медицина |
21.06.2012 |
20:55:59 |
math. |
Weaire-Phelan structure |
структура Уэйра-Фелана |
21.06.2012 |
20:34:43 |
gen. |
additionally |
в дополнение к этому (к сказанному) |
21.06.2012 |
20:25:41 |
gen. |
time-effective |
с минимальными затратами времени |
21.06.2012 |
19:29:55 |
gen. |
discernable |
чётко выраженный |
21.06.2012 |
18:53:12 |
gen. |
collectively |
вместе (Instrumentation cables are available unarmoured and individually or collectively screened.) |
21.06.2012 |
18:08:28 |
tech. |
shown at + number |
показанный позицией + номер (на чертежах) The desired thickness is shown at 2704 in FIG. 27.) |
21.06.2012 |
16:51:54 |
tech. |
refinement |
модификация (напр., в описаниях изобретений) In a refinement, the average pore diameter may be measured horizontally.) |
19.06.2012 |
16:23:50 |
med. |
ventricular assist device |
устройство для поддержки поддержания работы функции желудочков |
18.06.2012 |
22:31:21 |
gen. |
because |
по той причине, что |
18.06.2012 |
22:26:10 |
gen. |
as long as |
в течение всего времени, пока |
18.06.2012 |
22:09:32 |
gen. |
that is |
иными словами |
18.06.2012 |
1:46:13 |
scient. |
research ratio |
доля научных сотрудников (в научной организации) |
18.06.2012 |
1:44:53 |
scient. |
clerical-faculty ratio |
отношение численности обслуживающего персонала к численности преподавательского состава (в учебном заведении) |
18.06.2012 |
1:43:44 |
scient. |
citation ratio |
показатель цитируемости |
18.06.2012 |
1:43:08 |
scient. |
philosopher of nature |
физик |
18.06.2012 |
1:42:53 |
scient. |
philosopher of nature |
естествоиспытатель |
18.06.2012 |
1:42:16 |
scient. |
Phi Delta Kappa |
член общества "Фи Дельта Каппа" |
18.06.2012 |
1:41:23 |
scient. |
Phi Delta Kappa |
"Фи Дельта Каппа" (амер.) общество мужчин, окончивших высшее учебное заведение с отличием) |
18.06.2012 |
1:38:17 |
scient. |
tested generalization |
проверенное обобщение |
17.06.2012 |
18:40:15 |
math. |
boolean intersect |
булево пересечение |
17.06.2012 |
18:39:56 |
math. |
boolean intersection |
булево пересечение |
16.06.2012 |
0:34:47 |
law |
secret information |
секретные сведения |
16.06.2012 |
0:32:40 |
law |
medical checkup |
медицинское обследование |
16.06.2012 |
0:28:29 |
law |
interference |
посягательство (with) |
16.06.2012 |
0:28:29 |
law |
intervention |
посягательство (with) |
13.06.2012 |
19:20:08 |
math. |
seed point cloud |
облако исходных точек |
12.06.2012 |
16:12:51 |
gen. |
manipulate |
регулировать (By manipulating the values of these properties, you can specify a wide range of colors.) |
12.06.2012 |
10:43:53 |
gen. |
be compromised |
пострадать (If the struts of two units do not match up, the integrity of the structure may be compromised.) |
11.06.2012 |
17:44:24 |
chem. |
connectivity |
связность (разветвлённой структуры) |
11.06.2012 |
16:48:46 |
gen. |
both |
одновременно (An even better option is to provide a warm chocolate drink that would provide both warmth and increased caloric input.) |
11.06.2012 |
14:26:02 |
med. |
strut |
балка (стента) |
11.06.2012 |
14:25:50 |
med. |
strut |
каркас (стента) |
11.06.2012 |
14:25:20 |
med. |
strut thickness |
толщина каркаса стента |
11.06.2012 |
13:50:16 |
gen. |
into |
до получения нужного (напр., формы) One such method is mixing a powdered metal with a pore-forming agent and then pressing the mixture into a desired shape.) |
11.06.2012 |
13:45:13 |
chem. |
PFA |
порообразующее вещество (Pore-Forming Agent) |
11.06.2012 |
13:31:33 |
chem. |
scaffold structure |
каркасная структура |
9.06.2012 |
18:27:31 |
gen. |
rotationally |
с поворотом (After insertion of the anchor into bone, a threaded inner member is rotationally inserted into the cavity.) |
8.06.2012 |
18:32:18 |
chem. |
bioabsorbable |
биопоглощаемый |
8.06.2012 |
14:12:54 |
surg. |
suture passer |
проводник шва (шовной нити) |
8.06.2012 |
14:12:41 |
surg. |
suture threader |
проводник шва (шовной нити) |
7.06.2012 |
20:04:22 |
gen. |
later |
ниже (по тексту) |
6.06.2012 |
22:24:18 |
ethnogr. |
avataq |
поплавок из тюленьей кожи (у инуитов (эскимосов)) |
6.06.2012 |
21:08:19 |
trav. |
enogastronomy |
эногастрономический туризм |
6.06.2012 |
21:08:19 |
trav. |
enogastronomy |
винный туризм |
6.06.2012 |
21:08:19 |
trav. |
enogastronomy |
пищевой туризм |
6.06.2012 |
21:07:56 |
trav. |
enogastronomia |
эногастрономический туризм |
6.06.2012 |
21:07:56 |
trav. |
enogastronomia |
винный туризм |
6.06.2012 |
21:07:56 |
trav. |
enogastronomia |
винный и пищевой туризм |
6.06.2012 |
20:53:31 |
cook. |
enogastronomia |
правила подбора вин к блюдам |
6.06.2012 |
20:53:31 |
cook. |
enogastronomia |
культура совместного приёма вина и пищи |
6.06.2012 |
20:53:31 |
cook. |
enogastronomia |
эногастрономия |
6.06.2012 |
20:49:52 |
cook. |
enogastronomy |
культура совместного приёма вина и пищи |