18.07.2012 |
20:13:34 |
surg. |
posterolateral bundle |
заднелатеральный пучок |
18.07.2012 |
20:12:59 |
surg. |
anteromedial bundle |
переднемедиальный пучок |
18.07.2012 |
19:55:02 |
surg. |
posterolateral bundle |
постеролатеральный пучок |
18.07.2012 |
19:54:21 |
surg. |
anteromedial bundle |
антеромедиальный пучок |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
tempting snake |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
tempter snake |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
snake the tempter |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
seducer snake |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
snake the seducer |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
instigating snake |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
instigator snake |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
23:52:22 |
relig. |
snake the instigator |
змей-искуситель |
17.07.2012 |
0:06:41 |
gen. |
selection |
выбранный вариант |
16.07.2012 |
22:38:34 |
IT |
sub-step |
подэтап |
16.07.2012 |
15:56:46 |
IT |
software process |
программный процесс |
16.07.2012 |
15:21:10 |
IT |
user-controlled |
управляемый пользователем |
16.07.2012 |
13:08:21 |
med. |
computerized |
компьютерный (напр., о томографии) |
16.07.2012 |
12:58:49 |
tech. |
imaging device |
визуализирующее устройство |
16.07.2012 |
10:49:31 |
gen. |
for task |
для решения задачи (They are intended for various tasks including the execution of hard works with high accuracy.) |
16.07.2012 |
10:43:43 |
gen. |
future |
предстоящий (The report outlined the future tasks of the Alliance.) |
16.07.2012 |
0:59:32 |
anat. |
thoracico-epigastric vein |
грудонадчревная вена |
16.07.2012 |
0:58:37 |
anat. |
lumbar part of diaphragm |
поясничная часть диафрагмы |
16.07.2012 |
0:56:41 |
anat. |
tuberal nuclei |
серобугорные ядра |
16.07.2012 |
0:53:52 |
anat. |
triangular foramen |
трёхстороннее отверстие (мыщца плечевого пояса) |
16.07.2012 |
0:52:54 |
anat. |
trapezoid |
трапецевидная кость кисти |
16.07.2012 |
0:51:00 |
anat. |
transversus thoracis |
поперечная мышца груди |
16.07.2012 |
0:50:12 |
anat. |
transversus |
поперечная мышца |
16.07.2012 |
0:49:33 |
anat. |
transverse ridges |
поперечные линии крестца |
15.07.2012 |
23:51:21 |
tech. |
high-level block diagram |
высокоуровневая блок-схема |
15.07.2012 |
15:22:13 |
gen. |
choice |
результат выбора (The user firstly selects one of the images as a reference image, after which the computer receives this choice in the next step.) |
15.07.2012 |
15:22:13 |
gen. |
choice |
выбранные данные |
15.07.2012 |
15:18:46 |
gen. |
selection |
выбранные данные |
15.07.2012 |
15:18:06 |
gen. |
selection |
результат выбора (After the operator selects the desired data, the system receives this selection.) |
14.07.2012 |
12:36:02 |
orthop. |
bone location |
костная точка |
14.07.2012 |
12:36:02 |
orthop. |
bone location |
костный ориентир |
14.07.2012 |
12:25:02 |
IT |
GUI |
ГПИ (графический пользовательский интерфейс) |
14.07.2012 |
12:17:24 |
orthop. |
landmark |
ориентир (в анатомии, хирургии, ортопедии) |
14.07.2012 |
12:15:48 |
orthop. |
landmark location |
опознавательная точка |
14.07.2012 |
12:15:48 |
orthop. |
landmark location |
ориентир |
14.07.2012 |
9:59:40 |
anat. |
gracilis |
нежная мышца |
13.07.2012 |
23:12:34 |
orthop. |
interference post |
интерферентный штифт |
13.07.2012 |
23:11:53 |
orthop. |
interference screw |
интерферентный винт |
13.07.2012 |
18:50:38 |
sl., drug. |
drug tunnel |
туннель для транспортировки наркотиков |
13.07.2012 |
18:28:28 |
avia. |
crash |
терпеть катастрофу |
13.07.2012 |
16:50:08 |
gen. |
localize |
помещать |
13.07.2012 |
16:50:08 |
gen. |
localize |
устанавливать |
13.07.2012 |
16:19:25 |
gen. |
localization |
позиционирование |
13.07.2012 |
16:18:23 |
gen. |
localize |
позиционировать |
13.07.2012 |
16:04:59 |
orthop. |
assisted |
ассистированный (напр., артроскопически ассистированная артропластика; ассистированная компьютерная навигация и пр.) |
13.07.2012 |
15:12:17 |
agric. |
slaughter |
бой (то же, что убой) |
12.07.2012 |
12:01:04 |
anat. |
gracilis |
тонкая мышца (лат.) Именно так, the gracilis) |
12.07.2012 |
11:31:14 |
orthop. |
harvest |
брать (кусок ткани для использования в качестве трансплантата) |
10.07.2012 |
0:06:20 |
avia. |
load-carrying skin |
работающая обшивка |
10.07.2012 |
0:04:36 |
avia. |
age resister |
антистаритель |
10.07.2012 |
0:02:32 |
avia. |
water-repellent paste |
гидрофобная паста |
10.07.2012 |
0:01:51 |
avia. |
molecular hydrogen laser |
молекулярный водородный лазер |
10.07.2012 |
0:00:59 |
avia. |
double-base grain |
двухкомпонентный заряд |
9.07.2012 |
23:58:06 |
cook. |
roast sirloin |
жареная говяжья вырезка (of beef) |
9.07.2012 |
23:56:23 |
cook. |
keta salmon |
кета (рыба) |
9.07.2012 |
23:54:15 |
cook. |
salt cod |
вяленая треска |
9.07.2012 |
23:53:27 |
cook. |
white turnips |
белая репа |
9.07.2012 |
23:52:50 |
cook. |
cratarelle |
рог изобилия (гриб) |
9.07.2012 |
23:51:41 |
cook. |
horn of plenty |
рог изобилия (гриб) |
9.07.2012 |
23:48:24 |
cook. |
entrée |
блюдо, подаваемое перед горячим |
7.07.2012 |
21:54:55 |
scient. |
chaology |
хаосология |
7.07.2012 |
21:46:27 |
scient. |
transdiscipline |
трансдисциплина (This paper discusses what informing science is, the need for a transdiscipline, and the channels of the ISI informing system.) |
6.07.2012 |
0:42:27 |
zool. |
bobtail cat |
короткохвостая кошка |
6.07.2012 |
0:42:27 |
zool. |
bobtail cat |
кошка породы бобтейл |
6.07.2012 |
0:41:54 |
zool. |
bobtail |
короткохвостая кошка |
6.07.2012 |
0:41:54 |
zool. |
bobtail |
кошка породы бобтейл |
5.07.2012 |
22:43:28 |
gen. |
... consists of |
в состав ... входят (The OPTAX System consists of the following components: s IMac computer and peripherals (printer and adapters).) |
4.07.2012 |
22:27:19 |
gen. |
recurrent |
часто повторяемый (упоминаемый; This is the most recurrent statement to be found in descriptions of the Spanish system.) |
4.07.2012 |
20:01:55 |
geol. |
circum-Pacific province |
циркумтихоокеанская провинция |
4.07.2012 |
20:00:59 |
geol. |
groundwater geology |
гидрогеология (наука о подземных водах) |
4.07.2012 |
20:00:09 |
geol. |
hard-rock geology |
геология твёрдых пород |
4.07.2012 |
19:56:35 |
geol. |
ropak |
торосистый лёд |
4.07.2012 |
19:53:31 |
geol. |
root |
нижняя граница рудного тела |
4.07.2012 |
19:53:31 |
geol. |
root |
рудоподводящий канал |
4.07.2012 |
19:53:31 |
geol. |
root |
корневая зона |
4.07.2012 |
19:53:31 |
geol. |
root |
глубинная часть тектонического покрова |
4.07.2012 |
19:53:31 |
geol. |
root |
ядро геоантиклинали |
4.07.2012 |
19:53:31 |
geol. |
root |
крутая часть надвига |
4.07.2012 |
19:50:12 |
geol. |
gipfelfur |
вершинная поверхность гор |
4.07.2012 |
19:50:12 |
geol. |
gipfelfur |
уровень вершин |
4.07.2012 |
19:50:12 |
geol. |
gipfelfur |
гипфельфюр |
3.07.2012 |
15:46:11 |
tech. |
opening |
раскрыв (напр., трубы) |
3.07.2012 |
13:12:09 |
gen. |
perennialize |
продлевать жизнь (To better perennialize tulips, plant the bulbs deeper than the packet recommends, approximately 8-10 inches.) |
3.07.2012 |
13:10:19 |
gen. |
perennialize |
сохраняться в течение длительного времени (Hybridizing sometimes diminishes a tulip's ability to perennialize, other times it enhances this ability.) |
2.07.2012 |
23:11:18 |
med. |
alcohol withdrawal syndrome |
алкогольная абстиненция |
1.07.2012 |
17:51:50 |
lit. |
Walter Scott |
Уолтер Скотт (более правильное написание с точки зрения транскрипции) |
1.07.2012 |
17:50:25 |
lit. |
Walter Scott |
Вальтер Скотт (традиционное написание) |
1.07.2012 |
13:28:36 |
mil., navy |
helilift |
переброска войск и грузов на вертолётах |
1.07.2012 |
13:21:24 |
avia. |
helihoisting |
подъём на вертолёт с помощью лебёдки (The hoisting strap has been designed to rescue survivors by helihoisting.) |
1.07.2012 |
12:48:53 |
gen. |
less good |
не такой хороший (The correlation with reference laboratory results was less good than for M. tuberculosis.) |
1.07.2012 |
12:46:52 |
gen. |
less good |
худший (If the grain quality is less good, you will have less profits.) |
1.07.2012 |
12:44:36 |
gen. |
more badly |
хуже (Such a system worked more badly with each passing year.) |
1.07.2012 |
12:43:37 |
gen. |
less well |
хуже (It would be better to have played less well but win.) |
30.06.2012 |
13:42:13 |
gen. |
artificial avalanche release |
искусственный спуск лавины |
30.06.2012 |
13:37:05 |
gen. |
avalanche inducing |
искусственный спуск лавины (Avalanche inducing technology to ensure the safety of the potentially dangerous area relies on blasting off the snow layer with the explosive loads imbedded within the snowpack.) |
30.06.2012 |
13:33:39 |
gen. |
avalanche triggering |
искусственный спуск лавины (This is a preventative avalanche triggering device designed to operate under a helicopter.) |