DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user I. Havkin: 9.997  << | >>

27.10.2015 23:59:36 gen. lead to believe привести к мысли (The first witness has made 100 observations. Among them, 99 lead him to believe that the murderer is Henry and only 1 leads him to believe that it is Tom.)
27.10.2015 21:15:28 gen. stratagem манёвр
27.10.2015 21:15:27 gen. stratagem ухищрение
25.10.2015 19:37:45 psychol. amour внебрачный секс
25.10.2015 19:36:54 psychol. amor lesbicus лесбийство
25.10.2015 15:19:42 geogr. Andian андский
23.10.2015 23:15:23 hist. coregency корегентство
23.10.2015 23:15:23 hist. coregency соправительство
23.10.2015 23:15:23 hist. coregency соправление
22.10.2015 19:12:26 archit. Manueline style стиль мануэлино
22.10.2015 11:48:40 tech. emery sand корундовый песок
17.10.2015 12:51:26 food.ind. cooking варочный
17.10.2015 12:44:30 food.ind. cooking container варочная ёмкость
17.10.2015 12:44:30 food.ind. cooking container варочный сосуд
16.10.2015 20:44:06 pulp.n.paper fiber felting свойлачивание волокон
16.10.2015 13:29:35 gen. foregoing приведённый выше
14.10.2015 15:21:50 tech. behavior характеристики (не только в математике, как можно подумать, исходя из пометы в этой статье; См. пример в статье "параметры".)
14.10.2015 15:19:15 tech. behaviour параметры (не только в фармацевтике, как можно подумать, исходя из пометы в этой статье; См. пример в статье behavior.)
14.10.2015 15:11:04 tech. metal vapor arc дуга в парах металла
14.10.2015 14:37:43 tech. flow циркулировать (Condensed vapor flows over the trays and runs down into the tray below.)
13.10.2015 15:38:52 electr.eng. axial magnetic field аксиальное магнитное поле
12.10.2015 23:36:22 footb. lateral латераль (фланговый защитник; неологизм)
6.10.2015 19:31:51 gen. since с учётом того, что
6.10.2015 17:57:25 gen. as for как и (Case Study 2:... As for the first case study, we can simulate the above system...)
6.10.2015 14:17:19 gen. as concerns если говорить о ...
6.10.2015 14:16:53 gen. as regards если говорить о ...
6.10.2015 13:21:41 tech. adhesive connection клеевое соединение
5.10.2015 14:57:02 tech. supporting поддержание
5.10.2015 14:28:19 gen. remaining остающийся (не только в ботанике, как можно подумать, исходя из пометы в данной статье)
5.10.2015 14:14:07 tech. length unit единица длины
4.10.2015 16:40:21 tech. aluminium sheet листовой алюминий
2.10.2015 18:36:09 refrig. Joule-Thomson cooling охлаждение по циклу Джоуля-Томсона
1.10.2015 23:32:38 nautic. remote stopping cargo space fans пост дистанционной остановки вентиляторов жилых и служебных помещений
29.09.2015 21:08:54 O&G sample cylinder пробоотборный цилиндр
29.09.2015 19:43:26 scient. accumulated data совокупные данные
28.09.2015 12:35:53 astr. SuperBloodMoon кровавая суперлуна (реже, чем Super Blood Moon)
28.09.2015 12:35:20 astr. Super Blood Moon кровавая суперлуна
27.09.2015 21:00:11 O&G sample probe пробоотборный зонд
27.09.2015 20:57:43 O&G incremental sampler последовательный пробоотборник
27.09.2015 20:56:43 O&G flow-proportional incremental sampler пропорциональный потоку последовательный пробоотборник
27.09.2015 20:54:12 O&G floating-piston cylinder баллон с подвижным поршнем
27.09.2015 19:51:14 O&G composite sampling отбор составных проб
27.09.2015 19:48:28 O&G periodic sampling периодический отбор проб
27.09.2015 19:47:47 O&G direct sampling прямой отбор проб
27.09.2015 18:54:09 O&G LNG carrier судно-метановоз (См. пример в статье "метановоз".)
27.09.2015 17:24:51 O&G sample container контейнер для хранения образцов
27.09.2015 17:03:48 O&G IGLNGI Международная группа импортёров сжиженного природного газа (International Group of Liquefied Natural Gas Importers)
27.09.2015 14:04:41 gen. area регион (не только в геологии, как можно подумать, исходя из пометы в данной статье: Trends in mortality from cardiovascular and cerebrovascular diseases in Europe and other areas of the world)
23.09.2015 19:53:38 trav. destination дестинация (См пример в статье "tourism destination".)
23.09.2015 19:51:51 trav. tourism destination туристическая дестинация
23.09.2015 19:51:24 trav. tourist destination туристская дестинация
23.09.2015 19:49:58 trav. tourism destination туристская дестинация (Create a mechanism to promote Haiti as a tourism destination even in the short term.)
12.09.2015 20:01:22 food.ind. spread маженка (разг.) новый продукт на основе сметаны, предназначен для намазывания на хлеб)
12.09.2015 19:58:45 food.ind. spread спред (жировой продукт)
12.09.2015 19:30:22 ling. netherlandist нидерландистика
12.09.2015 19:29:22 ling. netherlandist нидерландист
11.09.2015 20:19:36 gen. transfer транспортирование
10.09.2015 12:08:33 footb. quadrupl покер (Face)
8.09.2015 23:21:48 footb. qualifier отборочная игра
3.09.2015 21:04:17 tech. configurate формировать
3.09.2015 12:11:05 humor. beer o'clock "пора выпить пива" (обычно в пятницу после работы)
3.09.2015 12:10:24 humor. wine o'clock "пора выпить вина" (обычно в пятницу после работы)
2.09.2015 19:27:14 gen. targetedly прицельно (The development of suitable test methods is planned to targetedly examine the "susceptibility to blistering" of epoxy base coats.)
2.09.2015 14:32:45 tech. helicoidal movement винтовое движение
2.09.2015 14:32:45 tech. helicoidal movement винтообразное движение
2.09.2015 13:00:35 dentist. stoma ротовая полость
2.09.2015 1:29:36 astr. gravitate around вращаться вокруг (другого небесного тела)
29.08.2015 11:43:51 tech. integrate выполнять за одно целое (с чем-либо)
22.08.2015 22:03:19 gen. be advantageous представлять интерес (This method may be advantageous where it is desired to have a materially increased section of metal.)
21.08.2015 18:17:52 dipl. homologue визави (He was trying to convince his German homologue Leussink, who strongly favoured tighter links with the USA.)
21.08.2015 18:17:31 gen. homologue коллега (He was trying to convince his German homologue Leussink, who strongly favoured tighter links with the USA.)
21.08.2015 13:34:48 math. cartesian reference system декартова система координат (гораздо чаще, чем "декартовая")
16.08.2015 18:48:45 gen. delicate осторожный (См. пример в статье "аккуратный")
12.08.2015 13:03:12 tech. constraint ограничивающий фактор
11.08.2015 14:27:15 gen. identic прежний (It changes and it remains identic at the same time.)
11.08.2015 13:13:14 gen. remain the same оставаться прежним (Why does it feel colder if the wind speed increases but the temperature remains the same?)
11.08.2015 13:11:46 gen. same прежний (не только в программировании, как можно подумать, исходя из пометы в данной статье; см. remain the same)
10.08.2015 11:30:48 gen. precisely точь-в-точь
8.08.2015 12:04:44 tech. co-generation совместная выработка электрической и тепловой энергии
8.08.2015 12:03:26 tech. co-generation комбинированная генерация электроэнергии и тепла
8.08.2015 12:03:26 tech. co-generation когенерация
3.08.2015 13:30:07 gen. reference letter условная буква (на иллюстрациях)
3.08.2015 13:30:07 gen. reference letter буквенная позиция
2.08.2015 13:12:09 gen. variously по-разному (не только в медицине, как можно подумать, исходя из пометы в данной статье; This experiment was performed on surfaces variously oriented with respect to the direction of the interference pattern.)
29.07.2015 13:57:42 construct. enclosure зашивка (радиаторов и т. п.)
28.07.2015 13:12:41 gen. full bathroom совмещённый узел
28.07.2015 13:12:25 gen. combination bathroom совмещённый узел
27.07.2015 13:21:32 IT apply to all применить ко всем
20.07.2015 6:08:58 arch. slaughtered убиенный (помета "арх." относится к рускому слову)
20.07.2015 6:08:33 arch. murdered убиенный (помета "арх." относится к рускому слову)
20.07.2015 6:08:19 arch. killed убиенный (помета "арх." относится к рускому слову)
20.07.2015 6:07:45 book. slain убиенный
17.07.2015 19:43:21 gen. extra-European не являющийся членом Европейского союза (Pharmaceutical products manufactured by FULTON are sold not only in Italy but also in many other European and extra European Countries such as Denmark, the Netherlands, Russia, Albania, ...)
16.07.2015 9:47:10 gen. nearly ориентировочно
15.07.2015 23:22:34 gen. extremely исключительно
15.07.2015 23:10:19 lat. de mortuis nil nisi bene о мёртвых или хорошо, или ничего
15.07.2015 23:09:56 lat. de mortuis nihil nisi bene о мёртвых или хорошо, или ничего
15.07.2015 23:09:21 lat. de mortuis aut bene aut nihil о мёртвых или хорошо, или ничего
15.07.2015 22:55:05 scient. proof sheets пробный оттиск
15.07.2015 20:23:44 mil. groove след между полями (нареза ствола)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100