18.03.2017 |
20:04:34 |
gen. |
superior to |
превышающий (какую-либо величину) |
18.03.2017 |
20:03:36 |
gen. |
superior to |
больше (какой-либо величины) |
18.03.2017 |
19:55:14 |
tech. |
travel length |
длина хода |
18.03.2017 |
15:35:47 |
tech. |
electric gear motor |
редукторный электродвигатель |
18.03.2017 |
15:35:47 |
tech. |
electric geared motor |
редукторный электродвигатель |
18.03.2017 |
15:33:19 |
tech. |
geared electric motor |
редукторный электродвигатель |
18.03.2017 |
15:30:31 |
tech. |
gear electric motor |
редукторный электродвигатель |
18.03.2017 |
15:24:12 |
tech. |
removably |
съёмным образом |
18.03.2017 |
15:23:46 |
tech. |
removably |
с возможностью съёма (снятия) |
18.03.2017 |
12:50:07 |
tech. |
rotate |
приводить во вращение |
18.03.2017 |
12:43:47 |
tech. |
driving unit |
приводной блок |
17.03.2017 |
21:55:36 |
gen. |
not to be suitable for |
не подходить для |
17.03.2017 |
21:55:36 |
gen. |
not to be suited for |
не подходить для |
17.03.2017 |
21:55:36 |
gen. |
not to suit for |
не подходить для |
17.03.2017 |
16:53:46 |
gen. |
hence |
как следствие |
17.03.2017 |
10:19:56 |
tech. |
photo camera |
фотокамера |
17.03.2017 |
0:09:27 |
tech. |
shooting equipment |
съёмочное оборудование |
16.03.2017 |
21:25:55 |
tech. |
time-lapse shooting |
интервальная съёмка |
16.03.2017 |
21:25:55 |
tech. |
time-lapse filming |
интервальная съёмка |
16.03.2017 |
13:27:15 |
tech. |
glidetrack |
слайдер (напр., для видеокамеры) |
16.03.2017 |
13:23:03 |
tech. |
glide track |
слайдер (напр., для видеокамеры) |
15.03.2017 |
19:32:48 |
gen. |
near |
в зоне (чего-либо) |
15.03.2017 |
19:32:48 |
gen. |
near |
в зоне расположения (чего-либо) |
15.03.2017 |
18:26:18 |
tech. |
mid load |
средняя нагрузка |
15.03.2017 |
18:25:24 |
tech. |
mid load condition |
режим средних нагрузок |
14.03.2017 |
12:32:54 |
tech. |
impingement |
попадание (напр., брызг на поверхность) |
14.03.2017 |
12:31:01 |
auto. |
fuel spray |
брызги топлива |
14.03.2017 |
12:28:04 |
auto. |
idle condition |
режим холостого хода |
14.03.2017 |
12:28:04 |
auto. |
idle condition |
работа на холостом ходу |
14.03.2017 |
11:53:57 |
tech. |
tumble pattern |
потенциальный режим (структура, картина, спектр) |
14.03.2017 |
11:53:29 |
tech. |
tumble pattern |
безвихревой режим (структура, картина, спектр) |
14.03.2017 |
11:52:05 |
tech. |
tumble pattern |
ламинарный режим (структура, картина, спектр) |
14.03.2017 |
11:38:46 |
tech. |
be aligned with |
располагаться в одну линию с |
14.03.2017 |
11:38:45 |
tech. |
be aligned with |
располагаться в один ряд с |
13.03.2017 |
20:35:38 |
tech. |
swirl pattern |
вихревой режим (структура, картина, спектр; потока, течения) |
13.03.2017 |
20:34:09 |
tech. |
swirl flow |
вихревой поток |
13.03.2017 |
20:34:09 |
tech. |
swirl flow |
вихревое течение |
13.03.2017 |
12:22:40 |
gen. |
non-straight angle |
непрямой угол (The picture that accompanied the listing was made at a non-straight angle.) |
12.03.2017 |
14:56:45 |
gen. |
inasmuch as |
раз (союз) However, inasmuch as you insist, I will affirm the following proposition:...) |
12.03.2017 |
14:52:11 |
gen. |
because |
раз (союз) Because you insist, we do see clearly, you are unable to escape your guilt.) |
12.03.2017 |
10:07:24 |
gen. |
subsequent to |
следом за |
12.03.2017 |
9:48:08 |
tech. |
seat |
фиксироваться |
11.03.2017 |
18:27:12 |
tech. |
calibration value |
калибровочное значение |
11.03.2017 |
18:10:38 |
footb. |
Europa League |
лигоевропейский (неол. (Эта помета относится к русскому термину.) Showcase will show a minimum of 14 UEFA Europa League matches.) |
11.03.2017 |
18:03:32 |
footb. |
Champions League |
лигочемпионский (неол. (Эта помета относится к русскому термину.) Showcase will show a minimum of 12 UEFA Champions League matches.) |
11.03.2017 |
15:06:31 |
tech. |
selected |
заданный (Saturation and salinity profiles at selected time intervals during the period of storm washover) |
11.03.2017 |
11:18:21 |
gen. |
around |
в зоне (чего-либо) |
11.03.2017 |
10:51:58 |
gen. |
similar to |
напоминающий (что-либо; The shape of Thailand is similar to the shape of an elephant's head.) |
10.03.2017 |
20:18:44 |
gen. |
alone |
изолированно (Accelerating by previous preparation of the plant is a method of considerable importance, whether taken alone, or in connection with other modes.) |
10.03.2017 |
19:14:22 |
tech. |
active position |
активное положение |
9.03.2017 |
13:49:00 |
law |
exclusionary right |
исключительное право (A patent is an exclusionary right granted by a governmental entity.) |
9.03.2017 |
13:41:20 |
gen. |
well-knownness |
широкая известность (Well-knownness or high visibility has become a marketable commodity.) |
9.03.2017 |
11:31:20 |
gen. |
as far as is known |
как известно (As far as is known, earth is unique in the solar system in that it has an ozone layer.) |
9.03.2017 |
11:14:10 |
myth. |
androcephalous |
с головой человека (См. пример в статье "человекоголовый".) |
9.03.2017 |
11:13:50 |
myth. |
androcephalous |
с человеческой головой (См. пример в статье "человекоголовый".) |
9.03.2017 |
11:13:19 |
myth. |
androcephalous |
человекоголовый (The Pharaoh is symbolized by the androcephalous sphinx.) |
8.03.2017 |
22:40:09 |
gen. |
in columnar form |
столбиком (См. пример в статье "в столбик".) |
8.03.2017 |
22:39:44 |
gen. |
in columnar form |
в столбик (The data shall be presented in columnar form showing: (1) In the first column,... (2) In the second column,...) |
8.03.2017 |
22:34:48 |
gen. |
therewith |
с ним (ней; The annular web lies perpendicularly to the drum and is connected therewith substantially through the middle of its breadth.) |
8.03.2017 |
21:22:33 |
gen. |
presence |
пребывание (не только в военной лексике, как можно подумать, исходя из соответствующей пометы в данной статье; During his presence in this country he was actively engaged in practical affairs.) |
8.03.2017 |
21:18:50 |
gen. |
presence |
нахождение (См. пример в статье "пребывание".) |
8.03.2017 |
21:12:18 |
gen. |
allergic to |
не терпящий (чего-либо) |
8.03.2017 |
21:12:18 |
gen. |
allergic to |
нетерпимый (к чему-либо) |
8.03.2017 |
21:10:15 |
gen. |
allergic to |
питающий неприязнь к |
8.03.2017 |
21:04:58 |
gen. |
which one |
что из этого (См. пример в статье "какой из этих...".) |
8.03.2017 |
21:04:26 |
gen. |
which one |
какой из этих |
8.03.2017 |
20:49:51 |
gen. |
exaggerated |
чрезмерный (См. пример в статье "излишний".) |
8.03.2017 |
20:19:31 |
gen. |
at the level of |
в (The apical heartbeat in an adult is best heard at the level of the fifth intercostal space.) |
8.03.2017 |
20:15:16 |
gen. |
at the level of |
в отношении (A key question that needs to be addressed at the level of organization of interactions between populations is:...) |
8.03.2017 |
19:47:59 |
gen. |
eventually |
в ряде случаев (См. пример в статье "иногда".) |
8.03.2017 |
19:47:39 |
gen. |
eventually |
в некоторых случаях (См. пример в статье "иногда".) |
8.03.2017 |
18:22:59 |
gen. |
the same is not true |
иначе обстоит дело (См. пример в статье "не так обстоит дело".) |
8.03.2017 |
18:19:01 |
gen. |
in a targeted way |
на адресной основе (The aim for the Coventry Grant Funding Advice scheme is to build a set of resources and a database of advisers to work with key organisations on larger funding bids, offering support in a targeted way.) |
8.03.2017 |
18:09:23 |
fig. |
stratospheric |
заоблачный (The other big oil companies are also earning stratospheric profits.) |
8.03.2017 |
17:47:12 |
gen. |
sub-man |
недочеловек (См. пример в статье "унтерменш".) |
8.03.2017 |
17:46:43 |
gen. |
sub-man |
унтерменш (Untermensch ("underman", "sub-man", "subhuman"; plural: "Untermenschen") is a term that became infamous when the Nazis used it to describe "inferior people".) |
8.03.2017 |
17:44:13 |
gen. |
subman |
унтерменш (См. sub-man) |
8.03.2017 |
17:35:01 |
gen. |
underman |
унтерменш (существительное) См. пример в статье "недочеловек".) |
8.03.2017 |
17:33:26 |
gen. |
underman |
недочеловек (существительное) Subhuman, sub-human, underman, and under-man are translations of the German word "Untermensch".) |
8.03.2017 |
17:29:44 |
gen. |
subhuman |
унтерменш (Subhuman, sub-human, underman, and under-man are translations of the German word "Untermensch".) |
8.03.2017 |
17:20:17 |
gen. |
overhuman |
сверхчеловек (For Nietzsche, a society with equal rights was not the proper society in which humankind could ever produce an Overhuman.) |
7.03.2017 |
20:46:32 |
fig. |
consume |
жрать (грубо иронически (См. пример в статье "есть".)) |
7.03.2017 |
20:40:10 |
fig. |
consume |
есть (иронически) напр., о потреблении топлива транспортным средством) My car consumes too much fuel.) |
7.03.2017 |
20:15:03 |
pomp. |
great |
корифеи |
7.03.2017 |
20:03:10 |
gen. |
great |
великие личности (персонажи, деятели и т. п.; Yet the tradition lives and its influence abides with us, as does that of all the great of old.) |
7.03.2017 |
19:18:39 |
gen. |
for the avoidance of any doubt |
чтобы исключить всякие сомнения |
7.03.2017 |
12:57:14 |
gen. |
compromise |
пожертвовать (чем-либо; (в значении "поступиться") The optimal growth and reproductive potential of a plant may be compromised to achieve a visual appearance.) |
7.03.2017 |
12:48:24 |
gen. |
preferred over |
предпочтительный перед |
7.03.2017 |
0:58:27 |
gen. |
remotely |
хоть немного (См. пример в статье "хоть сколько-нибудь".) |
7.03.2017 |
0:47:34 |
gen. |
remotely |
ранее (контекстное значение, напр., при сопоставлении с recently) См. пример в статье "давно".) |
7.03.2017 |
0:45:03 |
gen. |
remotely |
давно (контекстное значение, напр., при сопоставлении с recently) Vigorous proliferation of CD4 T cells from both recently and remotely infected adults) |
7.03.2017 |
0:28:38 |
gen. |
remote |
стародавний (См. пример в статье "давний".) |
7.03.2017 |
0:26:08 |
gen. |
remote |
давний (Some may doubt that animated statues existed in remote times.) |
7.03.2017 |
0:04:34 |
gen. |
even remotely |
хоть немного (She’d never seen anything even remotely like it.) |
6.03.2017 |
23:50:06 |
ling. |
submodifier |
субмодификатор |
6.03.2017 |
11:49:03 |
gen. |
consistent with |
совместимый с |
6.03.2017 |
11:49:03 |
gen. |
consistent with |
согласующийся с |
4.03.2017 |
12:54:01 |
tech. |
resistance to bending |
прочность на изгиб |