DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user I. Havkin: 25.948  << | >>

18.08.2020 21:24:31 gen. многократно tant et plus
18.08.2020 21:24:31 gen. неоднократно tant et plus
18.08.2020 21:24:31 gen. повторно tant et plus
6.08.2020 13:16:43 gen. когда-то autrefois
6.08.2020 13:16:43 gen. когда-то jadis
6.08.2020 13:16:43 gen. когда-то dans le temps
6.08.2020 13:06:32 inf. ну и пусть et bien soit
31.07.2020 15:05:12 bank. подписка placement (ценных бумаг (напр., placement privé des actions))
23.07.2020 15:15:25 gen. рижский rigois
23.07.2020 15:15:25 gen. рижский riganais
12.07.2020 18:37:45 gen. человек, проходящий сквозь стены passe-muraille ((сущ.)Le passe-muraille, название новеллы Марселя Эме (Marcel Aymé))
12.07.2020 18:34:44 gen. проходящий сквозь стены passe-muraille ((прил.) un homme passe-muraille)
12.07.2020 18:27:49 gen. каждому своё à chacun le sien
12.07.2020 18:26:04 lat. каждому своё suum cuique
4.07.2020 18:41:09 gen. вследствие того, что du fait que
4.07.2020 15:00:27 comp. предварительно записанный préenregistré (напр., программа)
2.07.2020 18:52:15 gen. одновременно с de manière concomitante à (De manière concomitante au déplacement de l'organe de verrouillage de couverce, l'organe d'entraînement déplace également en rotation la bague rotative.)
1.07.2020 17:06:12 tech. приводной рычаг levier d'actionnement
1.07.2020 16:58:36 tech. нагрузочная пружина ressort de sollicitation
1.07.2020 16:58:36 tech. поджимающая пружина ressort de sollicitation
1.07.2020 16:57:46 tech. поджатие sollicitation (напр., пружиной)
28.06.2020 23:20:15 food.ind. варочная чаша cuve de cuisson (напр., в скороварке или мультиварке)
28.06.2020 23:19:45 food.ind. варочный чан cuve de cuisson
28.06.2020 14:39:50 food.ind. электроскороварка autocuiseur électrique
28.06.2020 14:39:50 food.ind. электрическая скороварка autocuiseur électrique
20.06.2020 23:08:08 gen. хранить protéger (в знач. "беречь" (кого-л.))
20.06.2020 23:07:12 gen. беречь protéger (в знач. "хранить" (кого-л.))
20.06.2020 10:23:34 gen. на всем протяжении sur toute la longueur (чего-л.)
20.06.2020 10:23:09 gen. по всей длине sur toute la longueur (чего-л.)
19.06.2020 21:08:54 tech. вытянутый étendu (в каком-либо направлении)
19.06.2020 20:48:13 tech. экструдируемый extrudable
19.06.2020 20:48:13 tech. подлежащий экструдированию extrudable
19.06.2020 19:49:41 gen. препятствовать faire obstacle à
18.06.2020 20:34:18 gen. полностью dans son intégralité
18.06.2020 15:41:13 tech. коэкструзия co-extrusion
16.06.2020 11:36:45 construct. отделочный профиль profilé de finition (напр., для стыкоперекрывающих порогов)
15.06.2020 20:54:35 construct. жесткая укладка pose à coller (напольного покрытия)
15.06.2020 20:54:16 construct. клеевая укладка pose à coller (напольного покрытия)
15.06.2020 20:52:07 construct. плавающая укладка pose flottante (напольного покрытия)
12.06.2020 19:31:17 gen. пригодный для использования любой рукой ambidextre (См. пример в статье "пригодный для использования как праворукими, так и леворукими".)
12.06.2020 19:14:31 comp. манипулятор типа "мышь" souris
12.06.2020 19:03:50 gen. пригодный для использования как праворукими, так и леворукими ambidextre (Ce fauteuil est ambidextre et s'ajuste à chaque praticien gaucher ou droitier.)
11.06.2020 23:17:43 tech. с отстоянием от en retrait de
11.06.2020 23:16:53 tech. отстояние retrait
11.06.2020 15:17:23 cosmet. накладные пряди extensions (волос)
11.06.2020 15:16:29 cosmet. накладные волосы extensions
11.06.2020 15:10:20 cosmet. кератиновые волокна fibres kératiniques
5.06.2020 13:08:39 hairdr. завивка bouclage (волос)
4.06.2020 16:14:37 tech. поворотное соединение liaison à pivot
3.06.2020 20:32:03 hairdr. брашинг brossage (См. расчесывание щеткой)
3.06.2020 20:31:35 hairdr. расчесывание щеткой brossage (волос)
3.06.2020 12:55:58 hairdr. выпрямляющие щипцы pinces de lissage
28.05.2020 18:01:48 mil. кашевар cuisinier
28.05.2020 17:58:29 mil. кашевар cuisteau
20.05.2020 19:01:35 fig. приторный sirupeux
20.05.2020 19:01:35 fig. слащавый sirupeux
20.05.2020 2:14:19 flor. мальва rose trémière
20.05.2020 2:04:27 fig. полным-полно comme s'il en pleuvait
20.05.2020 2:04:27 fig. как собак нерезаных comme s'il en pleuvait
20.05.2020 2:02:27 fig. завались comme s'il en pleuvait
20.05.2020 2:01:34 fig. конца-краю нет comme s'il en pleuvait
20.05.2020 2:00:11 fig. не перечесть comme s'il en pleuvait
20.05.2020 1:59:34 fig. девать некуда comme s'il en pleuvait
20.05.2020 1:59:34 fig. жуть сколько comme s'il en pleuvait
20.05.2020 1:58:54 fig. счета нет comme s'il en pleuvait
20.05.2020 1:57:38 fig. выше головы comme s'il en pleuvait
3.05.2020 16:37:06 gen. альянс union (L'union de trois Puissances pour le démembrement de la Pologne, n'est pas une exception à ce principe.)
2.05.2020 21:27:49 math. степень potência
2.05.2020 21:27:30 tech. мощность potência
2.05.2020 21:27:12 gen. сила potência
2.05.2020 21:27:12 gen. могущество potência
2.05.2020 21:27:12 gen. мощь potência
2.05.2020 21:27:12 gen. держава potência
2.05.2020 21:27:12 gen. способность potência
2.05.2020 21:27:12 gen. возможность potência
2.05.2020 21:27:12 gen. потенция potência
2.05.2020 21:27:12 gen. влиятельное лицо potência
2.05.2020 20:48:08 gen. подразумевать avoir à l'esprit (См. пример в статье иметь в виду".)
2.05.2020 20:39:37 ling. бретонский язык Brezhoneg (самоназвание у бретонцев)
2.05.2020 20:12:37 law трудовое перевоспитание rééducation par le travail (Les amis cubains... se déclarèrent prêts à l’accueillir et à l’utiliser... [R. Mercader] en qualité de consultant sur les questions concernant la rééducation par le travail des détenus ayant purgé leur peine.)
1.05.2020 22:48:35 context. расшифровывать decouvrir (См. пример в статье "узнавать".)
1.05.2020 22:48:06 context. узнавать decouvrir (La censure de Grande-Bretagne et des USA avait intercepté près de 20 de nos lettres... Ils avaient découvert le code graphique et partiellement les codes individuels.)
1.05.2020 22:34:49 gen. и обратно et retour (См. пример в статье "обратно".)
1.05.2020 22:34:09 gen. обратно retour (La censure de Grande-Bretagne et des USA avait intercepté près de 20 des lettres sur la liaison New York-Mexico et retour.)
1.05.2020 22:31:37 fig. углубленный pénétrant (См. пример в статье "доскональный".)
1.05.2020 22:31:15 fig. въедливый pénétrant (См. пример в статье "доскональный".)
1.05.2020 22:30:54 fig. дотошный pénétrant (См. пример в статье "доскональный".)
1.05.2020 22:30:30 fig. доскональный pénétrant (Enquête pénétrante, nuancée, une des plus instructives de celles menées par l'équipe de Chicago.)
1.05.2020 22:12:17 gen. идти потихоньку aller son train
1.05.2020 21:57:58 gen. отправлять faire parvenir (См. пример в статье "передавать".)
1.05.2020 21:57:45 gen. посылать faire parvenir (См. пример в статье "передавать".)
1.05.2020 21:57:19 gen. передавать faire parvenir (Staline mourut (" Raymond " fit parvenir ses condoléances par des agents).)
1.05.2020 21:18:11 gen. идти своим чередом suivre son cours (Le temps suivit son cours.)
1.05.2020 21:02:52 gen. не возыметь последствий demeurer sans résultat (См. пример в статье "остаться без результата".)
1.05.2020 21:02:35 gen. не иметь последствий demeurer sans résultat (См. пример в статье "остаться без результата".)
1.05.2020 21:02:19 gen. остаться безрезультатным demeurer sans résultat (См. пример в статье "остаться без результата".)
1.05.2020 21:01:12 gen. остаться без результата demeurer sans résultat (Les tentatives de protestation contre la réponse à cette requête demeurèrent sans résultat.)
1.05.2020 20:57:57 law чистосердечное раскаяние repentir sincère
1.05.2020 20:55:41 law отбытие purge (наказания)
1.05.2020 20:54:57 law отбытие наказания purge de la peine

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260