DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user I. Havkin: 25.948  << | >>

12.01.2011 18:58:30 gen. это так c'est le cas (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle est trop petite. Si c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver.)
12.01.2011 18:49:45 gen. это не так ce n'est pas le cas (Si ce n'est pas le cas, reportez-vous au mode d'emploi de votre PC.)
12.01.2011 18:42:42 gen. на деле же or (Ces produits devraient diminuer le nombre de calories. Or, des tests comparatifs démontrent que ce n'est souvent pas le cas.)
12.01.2011 18:05:18 gen. иначе обстоит дело il en est autrement de (Si la plupart des Podcasts et certaines applications sont gratuites, il en est autrement de la musique et des vidéos.)
12.01.2011 17:16:09 gen. иначе обстоит дело il n'en est pas de même de (Si les marchés ne sont guère modifiés entre les deux prévisions, il n'en est pas de même de la compétitivité des prix.)
12.01.2011 17:16:09 gen. иначе происходит il n'en est pas de même de
12.01.2011 17:09:20 gen. иначе обстоит дело il n'en vas pas de même (Si chacun s'accorde sur une définition du corps, il n'en va pas de même de la notion d'esprit.)
12.01.2011 17:03:48 gen. так же обстоит дело il va de même (Il va de même des conditions internes, propres à la structure et à la dynamique nationales du marché.)
12.01.2011 17:03:48 gen. то же происходит il va de même
12.01.2011 16:59:00 gen. так происходит с il en est ainsi de (Un trait peut avoir une composante génétique et être affecté par l'environnement. Il en est ainsi de la pigmentation de la peau humaine.)
12.01.2011 16:44:29 gen. так же обстоит дело il en est de même (La plupart des tumeurs osseuses bénignes ont la particularité de se situer près du genou. Il en est de même de plusieurs tumeurs malignes notamment ostéosarcome.)
12.01.2011 16:44:29 gen. то же происходит il en est de même
12.01.2011 16:25:02 gen. двигаться следовать по траектории suivre la trajectoire (L'outil ne suit pas la trajectoire théorique.)
12.01.2011 15:32:06 gen. данный день jour où l'on se trouve (Sur le tableau de planning, un fil de plomb repère le jour où l'on se trouve.)
12.01.2011 15:32:06 gen. текущий день jour où l'on se trouve
12.01.2011 15:24:38 gen. данный concerné (Le nom de l'hydrocarbure est suivi d'un nombre qui est un système de nomenclature permettant une identification rapide du produit concerné.)
12.01.2011 15:12:24 gen. давать представление о renseigner sur (L'observation des monuments rupestres renseigne sur les procédés mis en œuvre lors de leur érection.)
12.01.2011 15:02:28 gen. давать решение чего-л. apporter une solution à (Le dispositif utilisé apporte à ce problème une solution simple et économique.)
12.01.2011 14:14:43 gen. по линии sur la ligne (Centré sur la ligne de séparation entre le vert et le rouge figure le blason du Portugal.)
12.01.2011 14:08:39 gen. граница между séparation de (Couper l'extrémité du film à environ 4 mm de la séparation d'images.)
12.01.2011 14:03:00 gen. в границах города en milieu urbain (L'usage du GPS est limité en milieu urbain (problème de réception).)
12.01.2011 13:53:53 gen. обуреваемый желанием что-л. делать жаждой чего-л. démangé par (A tous ceux qui sont démangés par l'envie d'écrire, je ne saurais trop conseiller la lecture du roman.)
12.01.2011 13:46:59 tech. ... градуирован в... graduation de... est en... (La graduation de l'échelle est en degrés.)
12.01.2011 13:36:30 tech. положение готовности к чему-л. position de préparation de qch (La figure 5 représente l'aiguille à coulisse en position de préparation de report de maille.)
12.01.2011 13:25:10 tech. горизонтальная линия horizontale (La tension constante représentée par l'horizontale "h" entre deux dents de scie)
12.01.2011 13:20:07 gen. в... году en l'an... (Panama recouvrera en l'an 2000 sa souveraineté sur la zone du canal.)
12.01.2011 12:16:56 gen. увидеть trouver (Il s'est réveillé et a trouvé à son chevet une infirmière.)
12.01.2011 11:07:27 gen. наименование напр., выпускаемой продукции item (La disponibilité a été évaluée par rapport aux items de produits pharmaceutiques livrés.)
11.01.2011 21:32:27 gen. говорить о чем-л. traduire qch (L'abaissement progressif du prix de revient traduit une saine gestion de l'affaire.)
11.01.2011 21:32:27 gen. свидетельствовать о чем-л. traduire qch
11.01.2011 21:32:27 gen. являться признаком чего-л. traduire qch
11.01.2011 21:23:54 gen. это говорит о том, что c'est que (Si le voltmètre ne dévie pas, c'est que la résistance est coupée.)
11.01.2011 21:23:54 gen. это означает, что c'est que
11.01.2011 21:23:54 gen. это значит, что c'est que
11.01.2011 21:19:40 gen. безжизненный inhumain (Le soleil débordant qui faisait tressaillir le paysage le rendait inhumain et déprimant. (A. Camus))
11.01.2011 21:11:17 gen. глубоко à fond (L'éleveur s'est plongé à fond dans cette technique.)
11.01.2011 21:03:28 gen. глубокий élevé (Cette perspective devient un point qui va attirer des gens qui n'ont pas de connaissances élevées en informatique.)
11.01.2011 20:57:16 gen. главным образом avant tout (Ce procédé est avant tout destiné à des mesures industrielles mais peut être aussi bien utilisé dans un laboratoire.)
11.01.2011 20:49:01 gen. с гарантией на... лет garanti... ans (Le revêtement garanti 10 ans de ces panneaux leur confère le charme de la couleur.)
11.01.2011 20:44:29 gen. иметь гарантию на... лет être garanti ... ans (D'un prix très abordable, ces objectifs sont garantis 3 ans.)
11.01.2011 20:39:35 gen. чему-л. гарантировано что-л. qch est assuré de (L'équipe est assurée de la participation active des utilisateurs finals dans toutes les phases du projet.)
11.01.2011 20:23:08 gen. гарантировать себе что-л. être assuré de qch (On est ainsi assuré d'obtenir une bonne interpénétration des cordons.)
11.01.2011 20:23:08 gen. мочь быть уверенным в чем-л. être assuré de qch
11.01.2011 20:09:54 gen. выяснять se rendre compte (On cherche à se rendre compte de l'influence de la vitesse de rotation du moteur sur le bruit du véhicule.)
11.01.2011 20:05:20 gen. выше по тексту précédemment (Nous allons réaliser la succession des trois mouvements indiqués précédemment.)
11.01.2011 19:48:37 gen. более en dessus de (On entend par " grandes vitesses " les vitesses en dessus de 3 tours/min.)
11.01.2011 19:48:37 gen. выше en dessus de
11.01.2011 19:44:20 gen. до величины более au-delà de (Le courant s'accroît au-delà de la valeur nominale.)
11.01.2011 19:39:36 gen. приобретать se procurer (On peut se procurer des connexions enfichables.)
11.01.2011 19:15:07 abbr. самопровозглашённый autoproclamé (Soukhoumi, capitale de la République autoproclamée d'Abkhazie)
11.01.2011 19:09:43 abbr. самопровозглашённый autodéclaré (république autodéclarée du Somaliland)
11.01.2011 16:55:13 tech. вышедший из строя accidenté (Prévoir de nombreuses vannes pour isoler un tronçon accidenté.)
11.01.2011 16:48:47 gen. выходить из чего-л. échapper qch (Le talon du piston échappe la gorge de l'excentrique.)
11.01.2011 16:39:39 gen. выходить за рамки чего-л. déborder qch (Sans énumérer toutes les études, ce qui déborderait le cadre du présent article,...)
11.01.2011 16:33:55 tech. выходить из допусков échapper aux tolérances (Un dispositif d'alarme intervient lorsque les caractéristiques échappent aux tolérances fixées.)
11.01.2011 16:22:39 gen. выход на работу présence (Ce contrôle du personnel porte sur les présences et sur l'état sanitaire.)
10.01.2011 18:16:33 gen. контактёр contacté (La description de l'arrivée de la soucoupe volante et de son occupant est très proche des récits de contactés.)
10.01.2011 17:37:00 gen. труднодоступный difficile à accéder (L'emplacement des ruines est très difficile à accéder.)
10.01.2011 17:33:16 gen. труднодоступный difficilement accessible (Le disque dur est difficilement accessible.)
10.01.2011 17:29:25 gen. интернетовский internetté (Il vous assistera dans la rédaction, sans fautes, de vos messages internettés.)
10.01.2011 17:23:55 gen. подключённый к Интернету internetté (Contact par tel pour ceux qui ne sont pas internettés)
10.01.2011 17:23:55 gen. охваченный Интернетом internetté
10.01.2011 17:06:11 law с подлинным верно par copie conforme (Légalisation de signature et visa par copie conforme)
10.01.2011 17:01:30 gen. посылать отправлять по электронной почте émailer (Vous pouvez le faxer ou l'émailer au service Inscription)
10.01.2011 16:49:22 gen. электронная почта email (Sélectionnez des images à envoyer par email.)
10.01.2011 16:45:41 gen. электронная почта courriel (Courriel : synonyme de Courrier électronique)
9.01.2011 23:04:24 gen. сильный de forte force (Je me retournai vers Aimelin, lui donnant un coup de poing de forte force.)
9.01.2011 22:56:27 gen. слабый de force faible (La première semaine, on recourt à une crème de force faible.)
9.01.2011 22:51:18 gen. слабый de faible force (Ce bâti est bien adapté à la mesure des ressorts de faible force.)
9.01.2011 22:42:05 gen. большая сила forte force (Electroaimants, avec une forte force de retenue, agissent par contact sur des éléments métalliques ferreux.)
9.01.2011 22:42:05 gen. значительная сила forte force
9.01.2011 22:35:55 gen. большая сила force forte (Les noyaux atomiques comprennent des protons et des neutrons liés par une force forte.)
9.01.2011 22:35:55 gen. значительная сила force forte
9.01.2011 22:32:13 gen. малая сила force faible (Lorsqu'une force faible est nécessaire pour le mouvement, seules quelques fibres sont excitées.)
9.01.2011 22:32:13 gen. небольшая сила force faible
9.01.2011 22:32:13 gen. незначительная сила force faible
9.01.2011 22:28:59 gen. малая сила faible force (Il est maintenu vertical par application d'une faible force dirigée vers le bas.)
9.01.2011 22:28:59 gen. небольшая сила faible force
9.01.2011 22:28:59 gen. незначительная сила faible force
9.01.2011 22:24:39 gen. большая скорость vitesse rapide (Il n'y a pas de différence entre la vitesse rapide et la vitesse balistique.)
9.01.2011 22:24:39 gen. высокая скорость vitesse rapide
9.01.2011 22:24:39 gen. значительная скорость vitesse rapide
9.01.2011 22:19:04 gen. большая скорость rapide vitesse (S'il y a une rapide vitesse d'obturation, cela évitera pas mal de ratés.)
9.01.2011 22:19:04 gen. высокая скорость rapide vitesse
9.01.2011 22:19:04 gen. значительная скорость rapide vitesse
9.01.2011 22:11:58 gen. быстрый de vitesse rapide (Les chevaux de vitesse rapide sont des chevaux rares.)
9.01.2011 22:08:34 gen. медленный de vitesse lente (La caméra vidéo montre une course de vitesse lente.)
9.01.2011 22:03:17 gen. жаркий de température chaude (Ces véhicules sont souvent utilisés au cours des périodes de température chaude.)
9.01.2011 22:00:33 gen. горячий de température chaude (La quantité la plus faible d'aminoacides libres est excrétée dans un sol de température chaude.)
9.01.2011 21:55:42 gen. горячий de chaude température (Ils fuient la lumière et l'eau de chaude température.)
9.01.2011 21:51:09 gen. жаркий de chaude température (On ne connaît pas de pic de pollution, ni de bulle de gaz comme l'ozone comme cela intervient en période de chaude température.)
9.01.2011 21:46:12 gen. холодный de température froide (Mettre une ampoule de température froide dans la salle de bains.)
9.01.2011 21:42:53 gen. холодный de froide température (Il faudrait faciliter son application pendant les périodes de froide température.)
9.01.2011 20:12:24 gen. большой вес poids lourd (Chaque synape a un poids lourd.)
9.01.2011 20:12:24 gen. значительный вес poids lourd
9.01.2011 20:05:59 gen. большой вес lourd poids (La star chinoise a un lourd poids sur les épaules.)
9.01.2011 20:05:59 gen. значительный вес lourd poids
9.01.2011 19:58:20 gen. тяжёлый de lourd poids (Vous aurez besoin de quelque chose de lourd poids.)
9.01.2011 19:54:40 gen. лёгкий de poids léger (Trépied de poids léger)
9.01.2011 19:51:47 gen. лёгкий de léger poids (La tendance en textiles a été vers des matériaux de léger poids.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260