18.01.2011 |
0:38:11 |
tech. |
обледенение |
dépôt de givre |
18.01.2011 |
0:33:27 |
tech. |
перекрывать напр., световой луч |
occulter (Lorsque un objet occulte les faisceaux, des informations électriques sont fournis aux entrées.) |
18.01.2011 |
0:29:37 |
tech. |
перекрытие напр., светового луча |
occultation (Les télécommandes sont conçues de manière que leur défaillance entraîne l'occultation du faisceau de rayonnement.) |
18.01.2011 |
0:23:12 |
railw. |
датчик "помеха в створе" |
capteur d'obstacle |
18.01.2011 |
0:18:32 |
gen. |
тонированное стекло |
verre fumé |
18.01.2011 |
0:15:19 |
railw. |
прислонно-раздвижная дверь |
porte louvoyante coulissante |
18.01.2011 |
0:15:01 |
railw. |
прислонно-раздвижная дверь |
louvoyant coulissant |
18.01.2011 |
0:04:58 |
railw. |
дверь междувагонного внутрипоездного сообщения |
porte d'intercirculation |
18.01.2011 |
0:03:14 |
railw. |
вагонная дверь |
porte embarquée |
18.01.2011 |
0:02:41 |
railw. |
станционная дверь |
porte palière |
18.01.2011 |
0:02:41 |
railw. |
платформенная дверь |
porte palière |
18.01.2011 |
0:02:41 |
railw. |
перронная дверь на станциях метро |
porte palière |
17.01.2011 |
23:54:00 |
railw. |
электричка |
train de banlieue électrique |
17.01.2011 |
23:41:45 |
tunn. |
поршневой эффект потоки воздуха от проезжающих транспортных средств |
effet piston |
17.01.2011 |
23:37:51 |
railw. |
поездной состав |
rame |
17.01.2011 |
23:33:38 |
tech. |
шестигранник проф. жаргон |
clé Allen |
17.01.2011 |
23:32:27 |
electr.eng. |
транспортный блок на трансфоматорных подстанциях |
unité de transport |
17.01.2011 |
23:25:30 |
tech. |
ключ с трещоткой |
clé à cliquet |
17.01.2011 |
23:25:30 |
tech. |
ключ с трещоткой |
clé à rochet |
17.01.2011 |
23:20:24 |
tech. |
контроль методом проникающих жидкостей |
contrôle par ressuage |
17.01.2011 |
23:20:24 |
tech. |
контроль методом проникающих жидкостей |
ressuage |
17.01.2011 |
23:13:58 |
tech. |
разметочный шнур |
cordex (Poudre rouge pour cordeau à traçer ( cordex)) |
17.01.2011 |
22:46:24 |
electr.eng. |
ОПН ограничитель перенапряжений |
limiteur de surtension |
17.01.2011 |
22:46:24 |
electr.eng. |
ОПН ограничитель перенапряжений |
parafoudre |
17.01.2011 |
22:28:12 |
tech. |
болгарка |
coupeuse |
16.01.2011 |
23:45:01 |
tech. |
номинальный |
assigné (Les tableaux suivants présentent les valeurs des contrôles avec la valeur assignée figurant dans la notice et la valeur ajustée obtenue pour une dilution.) |
16.01.2011 |
23:40:25 |
electr.eng. |
КСИ клещи для снятия изоляции |
pince à dénuder |
16.01.2011 |
23:39:20 |
electr.eng. |
КРУЭ |
GIS от англ. Gas Insulated Substation |
16.01.2011 |
23:37:41 |
electr.eng. |
КРУЭ комплексное распределительное устройство с элегазовой изоляцией |
PSEM poste sous enveloppe métallique |
16.01.2011 |
23:32:24 |
electr.eng. |
клипсовать |
sertir |
16.01.2011 |
23:31:03 |
electr.eng. |
клипсатор |
pince à serftir |
16.01.2011 |
23:24:54 |
comp. |
в электронном виде |
informatiquement (Cette liste est établie informatiquement sur un modèle de tableau.) |
16.01.2011 |
23:21:46 |
electr.eng. |
закрытая подстанция |
poste intérieur |
16.01.2011 |
23:17:14 |
tech. |
удавка при строповке |
étrangle |
16.01.2011 |
23:12:58 |
tech. |
пульт дистанционного управления кран-балкой и т.п. |
télécommande |
16.01.2011 |
23:10:29 |
electr.eng. |
шинная накладка |
éclisse |
16.01.2011 |
22:57:22 |
electr.eng. |
остатки напр., кабеля |
chutes (réutilisation des chutes de câble électrique) |
16.01.2011 |
22:48:37 |
econ. |
улучшать показатели |
surperformer néol. (Ces prochains mois, les marchés du logement de Dallas et Boston devraient surperformer et afficher des facteurs favorables à plus longue échéance.) |
16.01.2011 |
22:45:08 |
gen. |
превосходить |
superformer néol. (Le modèle allemand va prouver son efficacité avec une croissance qui va superformer celle de la zone euro.) |
16.01.2011 |
22:30:28 |
fin. |
опережать |
surperformer (Le franc suisse va légèrement surperformer vis-я-vis de l'euro pendant une période prolongée.) |
16.01.2011 |
22:12:38 |
gen. |
с другой стороны |
en contrepartie (Cela implique le droit pour chacun d'adhérer ou non à une association. Mais en contrepartie, cela donne la possibilité pour toute association de choisir ses adhérents.) |
16.01.2011 |
22:07:35 |
gen. |
зато |
en contrepartie (Cette solution conduit à un faible nombre d'électro-aimants, mais en contrepartie la régulation est plus complexe.) |
16.01.2011 |
21:54:59 |
gen. |
с другой стороны |
en revanche (On n'a pas réussi à vacciner au moins une fois leurs enfants. En revanche, nous avons observé des progrès majeurs dans les pays ayant proposé une deuxième possibilité de se faire vacciner contre la rougeole.) |
16.01.2011 |
21:35:42 |
gen. |
хотя этот перечень не является исчерпывающим |
sans que cette liste soit exhaustive (Sont considérées comme des effractions du système, sans que cette liste soit exhaustive: (a)... ; (b)...) |
16.01.2011 |
21:25:26 |
gen. |
затем |
consécutivement (Il a pour charge de décider des affaires relatives au fonctionnement, de gérer les finances et consécutivement, de décider du montant des frais.) |
16.01.2011 |
20:40:03 |
gen. |
узаконивать |
officialiser (Cette signature a officialisé la procédure d'assainissement sur le site.) |
16.01.2011 |
20:32:23 |
sport. |
засчитывать |
officialiser (Malgré les protestations des Alsaciens, le but était officialisé par l'arbitre.) |
16.01.2011 |
20:27:20 |
gen. |
заставлять |
conduire (Son expérience de gestionnaire le conduit à intervenir activement dans la discussion.) |
16.01.2011 |
20:19:47 |
gen. |
зарево |
rougeur (Le ciel était plein de rougeurs. (A. Camus)) |
16.01.2011 |
19:49:17 |
gen. |
запирающийся на ключ |
fermant à clé (Chaque ouvrier doit avoir une armoire individuelle fermant à clé.) |
16.01.2011 |
19:42:44 |
gen. |
запатентован |
fait l'objet de brevets (Le concept fait l'objet de brevets dans 25 pays.) |
16.01.2011 |
19:34:31 |
gen. |
работающий с |
affecté à (une proportion raisonable du personnel affecté à la maîtrise du chantier) |
16.01.2011 |
19:34:31 |
gen. |
занятый на |
affecté à |
16.01.2011 |
2:58:59 |
comp. |
Создать элемент меню Файл |
Nouveau |
16.01.2011 |
2:57:45 |
comp. |
Колонтитулы Header and footer, элемент меню Вид |
En-tête et pied de page |
16.01.2011 |
2:39:40 |
comp. |
Del клавиша удаления |
Suppr |
16.01.2011 |
2:37:21 |
comp. |
Ins клавиша вставки |
Inser |
16.01.2011 |
2:34:32 |
comp. |
Esc клавиша выхода |
Echap |
16.01.2011 |
2:29:24 |
comp. |
Пуск меню на панели задач |
Démarrer |
16.01.2011 |
2:16:41 |
comp. |
Вид меню |
Affichage |
16.01.2011 |
2:15:12 |
comp. |
Выделить всё элемент меню Правка |
Sélectionner tout |
16.01.2011 |
2:02:19 |
comp. |
Сохранить как элемент меню Файл |
Enregister sous |
16.01.2011 |
1:53:54 |
comp. |
Правка меню |
Edition |
16.01.2011 |
1:49:29 |
inet. |
'Избранное' или "Закладки" в зависимости от типа браузера |
favoris |
16.01.2011 |
1:25:03 |
tech. |
удалять из напр., циркуляции |
dérober à (Le métal estimé au-dessous de sa valeur était dérobé à la circulation, refondu et exporté.) |
16.01.2011 |
1:25:03 |
tech. |
выводить из напр., циркуляции |
dérober à |
16.01.2011 |
1:12:58 |
electr.eng. |
напряжение на ... перевод слова bornes лучше опустить |
tension aux bornes de ... (Donner l'expression de la tension aux bornes de la bobine.) |
16.01.2011 |
1:06:52 |
electr.eng. |
замкнутый на |
refermé sur (l'enroulement secondaire du transformateur refermé sur la résistance de mesure) |
16.01.2011 |
0:04:44 |
gen. |
залитый солнцем |
gorgé de soleil (C'était toujours la même campagne lumineuse gorgée de soleil (A. Camus)) |
15.01.2011 |
23:29:37 |
gen. |
Закарпатье |
Transcarpathie |
15.01.2011 |
20:09:35 |
gen. |
задняя обложка |
dos de couverture (Voir au dos de couverture la liste des fascicules de la collection.) |
15.01.2011 |
19:44:54 |
gen. |
побудительный |
motivationnel (Cette crise engage le potentiel motivationnel des agents dans les établissements de santé.) |
15.01.2011 |
19:41:42 |
gen. |
задействовать |
engager (Poussez la plate-forme vers le bas pour engager le système de blocage principal.) |
15.01.2011 |
19:13:41 |
gen. |
фиксировать |
attester (L'emploi du verbe prioriser a longtemps été déconseillé, parce que ce mot n'était attesté dans aucun dictionnaire de langue.) |
15.01.2011 |
18:42:04 |
gen. |
этот |
en question |
15.01.2011 |
18:39:45 |
gen. |
данный |
en question (Il nous reste à voir de quelle façon ces principes sont applicables au problème en question.) |
15.01.2011 |
18:35:48 |
gen. |
заданный |
imposé (Avec les équipements en question, on obtient les caractéristiques imposées.) |
15.01.2011 |
18:31:16 |
gen. |
задаваться чем-л. |
s'imposer qch (On s'impose une valeur de condensateur de 10nF.) |
15.01.2011 |
18:23:40 |
gen. |
задавать |
imposer (On impose une valeur en mV à l'intérieur du cytoplasme.) |
15.01.2011 |
18:18:43 |
gen. |
задавать |
fixer (Le circuit limiteur fixe un niveau maximum a ne pas dépasser.) |
15.01.2011 |
18:12:54 |
gen. |
задаваться чем-л. |
se fixer qch (On se fixe une valeur maximale de courant.) |
15.01.2011 |
18:08:00 |
tech. |
загруженность |
saturation (Les articles sont regroupés en paquets sur les transporteurs, ce qui permet de réduire la saturation de ceux-ci.) |
15.01.2011 |
18:00:17 |
gen. |
загружать на... |
charger à ... (On ne charge jamais un atelier à 100%.) |
15.01.2011 |
16:55:09 |
gen. |
заниженный |
sous-estimé (Le prestataire ne pourra évoquer aucune quantité sous-estimée pour demander un supplément de prix.) |
15.01.2011 |
16:44:31 |
gen. |
заниженный |
sous-évalué (Ils achètent les cargos à des prix sous-évalués.) |
15.01.2011 |
16:39:11 |
gen. |
завышенный |
surestimé (Comme le font remarquer les auteurs, ces valeurs sont surestimées.) |
15.01.2011 |
16:35:34 |
gen. |
завышенный |
surévalué (Les experts pensent que ces chiffres sont surévalués.) |
15.01.2011 |
16:29:44 |
gen. |
заводить |
créer (On a créé un registre dans lequel il est possible de s'inscrire comme entrepreneur remplaçant.) |
15.01.2011 |
16:24:35 |
gen. |
на заводе |
dans l'usine (Plus de 300 000 personnes travaillent dans l'usine.) |
15.01.2011 |
16:19:08 |
gen. |
согласовываться с |
être consistant avec (Il faut vérifier que les observations sont bien consistantes avec les hypothèses alternatives.) |
15.01.2011 |
16:14:14 |
gen. |
зависимость ... от ... |
relation ...-... (Le calcul théorique de la relation amplitude-longueur d'onde est consistant avec l'observation hivernale du courant.) |
15.01.2011 |
15:18:33 |
gen. |
от ... зависит ... |
... conditionne ... (L'éclairage conditionne la sécurité du travail.) |
15.01.2011 |
15:11:42 |
gen. |
зависеть от |
être dépendant de (Le nucléaire est dépendant de l'uranium.) |
15.01.2011 |
15:06:56 |
gen. |
заведующий складом |
chef magasinier (Le chef magasinier trie les articles lors de la livraison.) |
15.01.2011 |
14:58:44 |
gen. |
забава |
récréation (C'est la récréation d'un fou. (A. Camus)) |
15.01.2011 |
14:51:03 |
gen. |
покупать за... цифра |
acheter ... chiffre (Il s'agit d'un petit portable acheté 1000 euros.) |
15.01.2011 |
14:44:48 |
gen. |
покупать по... за штуку |
acheter ... chiffre l'unité (Magnifique chaises achetées 100 euros l'unité) |
15.01.2011 |
14:37:55 |
tech. |
выполненный за одно целое с |
venu d'une pièce avec (Le manche pourrait être venu d'une pièce avec le tube .) |
15.01.2011 |
14:31:48 |
gen. |
за вознаграждение |
moyennant rétribution (Un laboratoire offre ses services analytiques moyennant rétribution.) |
15.01.2011 |
14:22:05 |
gen. |
за напр., тянуть |
sur (Prendre soin en débranchant les prises de ne pas tirer sur les câbles.) |