31.03.2011 |
12:00:34 |
electr.eng. |
подача |
fourniture (Une décision a été prise pour interrompre la fourniture du signal de phase de transmission au réseau.) |
31.03.2011 |
11:56:04 |
electr.eng. |
подавать |
fournir (Le transistor agit en amplificateur de puissance et va fournir un signal au transformateur de sortie.) |
31.03.2011 |
11:52:40 |
electr.eng. |
выдавать |
fournir (Le détecteur est trop éloigné pour fournir un signal de transmission idéal.) |
31.03.2011 |
11:52:40 |
electr.eng. |
вырабатывать |
fournir |
31.03.2011 |
11:52:40 |
electr.eng. |
генерировать |
fournir |
31.03.2011 |
11:39:52 |
electr.eng. |
подача |
injection (L'injection du signal de test démarre automatiquement après la connexion à une alimentation secteur.) |
31.03.2011 |
11:36:59 |
electr.eng. |
подача |
application (La sortie apparaît nécessairement après l'application du signal d'entrée.) |
31.03.2011 |
11:29:46 |
gen. |
подавать |
appliquer (Considérons un système auquel on applique un signal d'entrée de puissance.) |
31.03.2011 |
11:14:32 |
gen. |
под прямым углом |
d'équerre (On met des cales pour que l'encadrement tienne bien d'équerre.) |
31.03.2011 |
11:08:32 |
gen. |
подгонять под |
ajuster à (Il est possible d'ajuster la courbe théorique à la courbe expérimentale.) |
31.03.2011 |
11:03:52 |
gen. |
окрашенный под иней |
peint givré (Le sapin peint givré) |
31.03.2011 |
10:43:41 |
gen. |
ещё более повышать усиливать и т. д. |
parfaire (La paroi du manchon tend à être plaquée contre l'enveloppe, ce qui parfait l'étanchéité.) |
31.03.2011 |
10:30:09 |
gen. |
повторять |
refaire (Cette mesure est à refaire pour l'autre position de l'interrupteur.) |
30.03.2011 |
9:57:21 |
gen. |
отбирать |
soutirer (On peut détecter l'utilisation de l'installation en mesurant une quantité d'eau soutirée du chauffe-eau.) |
30.03.2011 |
8:00:44 |
gen. |
предписывать |
indiquer (La loi de programmation indique une température de consigne égale à la température intermédiaire basse.) |
29.03.2011 |
22:28:19 |
gen. |
варьировать |
moduler (Dans la plage définie, on peut moduler les valeurs à l'aide d'une caractéristique de sorte à réaliser n'importe quel signal de profil usuel.) |
29.03.2011 |
18:59:51 |
gen. |
получить экономию, добиться достичь экономии |
réaliser une économie (Débrancher les appareils électriques permet de réaliser une économie de 420 euros par an.) |
29.03.2011 |
15:02:49 |
gen. |
согласуется с |
est cohérent avec (La restauration a été autorisée car le fichier est cohérent avec l'état actuel de la base de données.) |
29.03.2011 |
14:53:19 |
gen. |
правильный |
cohérent (On a travaillé sur les planchers de façon méthodique afin d'arriver à un résultat cohérent.) |
29.03.2011 |
9:53:43 |
gen. |
выходной день |
jour du week-end (La consommation d'alcool est davantage concentrée sur un jour du week-end (le samedi).) |
29.03.2011 |
9:02:08 |
gen. |
служащий признаком чего-л. |
représentatif de qch (Le taux de CO2 est représentatif de la présence d'un utilisateur dans la pièce.) |
29.03.2011 |
8:52:11 |
tech. |
выносить за пределы чего-л. |
déporter (Le capteur de présence peut également être déporté hors du chauffage électrique.) |
29.03.2011 |
8:20:29 |
gen. |
увечный |
handicapé |
28.03.2011 |
19:33:03 |
tech. |
вентиляционное отверстие |
bouche de ventilation |
28.03.2011 |
18:17:50 |
tech. |
режим ожидания |
mode de veille |
28.03.2011 |
17:52:05 |
gen. |
расхождение |
discordance (On détermine une discordance entre la consigne donnée par la loi de programmation et l'utilisation effective de l'installation.) |
27.03.2011 |
22:09:51 |
tech. |
вентиляционная решётка |
grille de ventilation |
27.03.2011 |
21:56:28 |
gen. |
ручка |
prise de main |
27.03.2011 |
21:56:28 |
gen. |
захват |
prise de main |
27.03.2011 |
12:20:42 |
gen. |
по желанию |
selon le souhait (Les luminaires sont commandés manuellement afin de varier l'intensité lumineuse selon le souhait de l'utilisateur.) |
26.03.2011 |
22:58:09 |
gen. |
повторять |
épouser (L'édifice a une forme oblongue qui épouse celle du rocher.) |
26.03.2011 |
22:53:05 |
gen. |
повторять |
suivre (La bordure douce et adaptée suit parfaitement la forme de l'arcade sourcilière.) |
26.03.2011 |
22:41:14 |
gen. |
повторять |
recommencer (La future portable de Sony aurait le droit à un support physique afin de ne pas recommencer l'erreur commise avec la PSP Go.) |
26.03.2011 |
22:31:34 |
gen. |
повторно |
répétitivement (Un groupe d'actions est exécuté répétitivement jusqu'я ce qu'une condition soit vérifiée.) |
26.03.2011 |
22:31:34 |
gen. |
неоднократно |
répétitivement |
26.03.2011 |
20:44:48 |
tech. |
ленточный зажим, накладка |
grenouillère |
25.03.2011 |
23:51:02 |
gen. |
повреждаться |
s'abîmer (Le sol dans les ateliers de mécanique est généralement en pavé de bois pour que les pièces ne puissent s'abîmer en tombant.) |
25.03.2011 |
23:42:31 |
gen. |
повернутые в противоположные стороны |
opposés dos à dos (Au centre du décor, les deux doubles volutes opposées dos à dos flottent librement.) |
25.03.2011 |
23:36:31 |
gen. |
устремиться |
se lancer (Soucieuse de sécurité alimentaire, l'OMCG s'est lancée dans la voie de la certification.) |
25.03.2011 |
23:32:08 |
gen. |
по пути |
dans la voie (Soucieuse de sécurité alimentaire, l'OMCG s'est lancée dans la voie de la certification.) |
25.03.2011 |
23:28:42 |
gen. |
по чертежу |
par rapport au dessin (La rangée de marchandises a quitté la position d'amenée (déplacement vers la droite par rapport au dessin).) |
25.03.2011 |
23:19:03 |
gen. |
против часовой стрелки |
sinistrorsum lat. (L'index, vu du haut, tourne sinistrorsum.) |
25.03.2011 |
23:14:55 |
gen. |
по часовой стрелке |
dextrorsum (La surface sur le volant tourne dextrorsum.) |
25.03.2011 |
22:54:01 |
gen. |
по состоянию на |
tels qu'ils existaient au + date (L'actif et le passif de la Caisse Locale de Crédit Agricole Mutuel de La Roche-sur-Yon, tels qu'ils existaient au 31 décembre 2008 seront apportés à chacune des Caisses Locales de La Roche Vendée.) |
25.03.2011 |
22:46:02 |
gen. |
распределение по |
répartition par (La pluviométrie ne suit pas une répartition par zones, mais elle dépend de la proximité des océans et des mers, de l'altitude et de la végétation.) |
25.03.2011 |
22:40:50 |
gen. |
по оси |
dans l'axe (Les ergots s'étendent dans l'axe de l'ancre.) |
25.03.2011 |
22:31:29 |
gen. |
несогласие с чем-л. по поводу чего-л. |
désaccord devant (Nous tenons à vous faire part de notre désaccord devant les mesures de réorganisation du service.) |
25.03.2011 |
10:56:18 |
gen. |
решение |
configuration (Selon la configuration de l'architecture du bâtiment, les ascenseurs seront en vue directe de la réception.) |
24.03.2011 |
22:06:59 |
tech. |
сглаженная кромка |
arête abattue |
24.03.2011 |
22:05:35 |
tech. |
скруглённая кромка |
arête cassée |
24.03.2011 |
21:34:42 |
chem. |
очистка кислотой |
sablage à l'acide |
24.03.2011 |
12:42:26 |
gen. |
рассчитанный на |
adapté à (Chaque desk est composé d'une partie haute et d'une partie basse, adaptée à l'usage des personnes à mobilité réduite.) |
24.03.2011 |
11:21:42 |
gen. |
оперативный |
dynamique (Ce script permet un affichage dynamique des resultats d'une requête sur plusieurs pages.) |
24.03.2011 |
10:01:42 |
gen. |
организатор |
agenceur (Depuis plus de 15 ans, notre agenceur allemand construit et aménage des stands et pavillons d'exposition.) |
24.03.2011 |
10:01:42 |
gen. |
устроитель |
agenceur |
24.03.2011 |
10:01:42 |
gen. |
распорядитель |
agenceur |
24.03.2011 |
9:59:31 |
construct. |
оформитель |
agenceur (Les lettres sont découpées dans du plastique dur et collées au mur. Fournisseur : Agenceur local) |
24.03.2011 |
9:59:31 |
construct. |
дизайнер |
agenceur |
22.03.2011 |
23:23:53 |
construct. |
выемка |
décaissé (Au niveau des loggias, un décaissé de 5 cm du plancher a été réalisé afin de placer le platelage de bois en prolongement du sol intérieur des chambres.) |
22.03.2011 |
22:56:51 |
ecol. |
Хартия по защите окружающей среды |
Charte environnement |
22.03.2011 |
14:39:20 |
construct. |
высота подвесного потолка Hauteur Sous Faux Plafond |
HSFP |
22.03.2011 |
13:52:31 |
gen. |
лица с ограниченной подвижностью Personnes à Mobilité Réduite |
PMR |
21.03.2011 |
14:06:28 |
gen. |
место в |
rang de (L'Islande vient au troisième rang du tableau.) |
21.03.2011 |
13:51:57 |
gen. |
занимать такое-то место |
se classer au ... rang (L'Ontario se classe au deuxième rang pour la capacité d'énergie solaire photovoltaïque en Amérique du Nord en 2010.) |
21.03.2011 |
13:47:18 |
gen. |
занимать такое-то место |
être au ... rang (La Corée du Sud est au quatrième rang du classement asiatique.) |
21.03.2011 |
13:40:50 |
gen. |
занимать такое-то место |
se placer au ... rang (Le Japon se place au troisième rang avec104 points.) |
21.03.2011 |
13:15:46 |
gen. |
исходя из |
de (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel.) |
21.03.2011 |
13:15:46 |
gen. |
основываясь на |
de |
21.03.2011 |
13:06:16 |
gen. |
похож сходен по |
ressemble dans (La jurisprudence italienne ressemble dans son aspect global à la jurisprudence française.) |
21.03.2011 |
13:00:30 |
gen. |
выигрыш в |
gain en tant que (Gain en tant que pouvoir d'achat) |
21.03.2011 |
12:54:25 |
gen. |
по какому-л. признаку |
en tant que (La lampe de projection donne la certitude d'un rendement maximum en tant qu'éclairage et durée.) |
21.03.2011 |
12:44:57 |
gen. |
по о распределении |
par (Répartition par zones d'exportation) |
21.03.2011 |
12:40:33 |
gen. |
по о показаниях прибора |
sur (L'humidité est déterminée sur hygromètre continu.) |
21.03.2011 |
12:36:49 |
gen. |
выбирать из |
choisir dans (Images et dessins à colorier à choisir dans cette série de coloriages gratuits) |
21.03.2011 |
12:27:02 |
gen. |
по деталям |
à des détails (Cela se voit à des détails comme la transparence du silicone, ...) |
21.03.2011 |
12:14:05 |
gen. |
плотно о закрытии, завинчивании и т п. |
bien (Le remplacement terminé, bien revisser le couvercle.) |
21.03.2011 |
12:07:44 |
gen. |
плавно |
sans heurt (La rectification de la pièce est effectuée sans heurt.) |
21.03.2011 |
11:56:08 |
gen. |
пионер |
premier pionnier (Un des premiers pionniers de l'énergie éolienne : Charles F. Brush) |
21.03.2011 |
11:52:17 |
gen. |
пиковый |
de pointe (Il est très important de connaître la puissance de pointe du transmetteur.) |
21.03.2011 |
11:47:59 |
gen. |
пиковый |
pointe (C'est l'équivalent en puissance pointe de 2 réacteurs nucléaires.) |
21.03.2011 |
11:41:06 |
gen. |
перспективы |
ambitions (Le statoréacteur peut avoir des ambitions plus vastes.) |
21.03.2011 |
11:38:16 |
gen. |
персонал |
occupants (Parallèlement, se développe un système de contrôle des occupants de l'usine.) |
20.03.2011 |
15:25:34 |
gen. |
периодичность |
intervalles (Les intervalles de graissage indiqués dans le Tableau ci-dessous se réfèrent aux graisses saponisées.) |
20.03.2011 |
15:20:45 |
gen. |
периодичность |
fréquence (La fréquence des interventions orthopédiques sur le genou, l'épaule ou le rachis présente des différences considérables d'une région à l'autre.) |
20.03.2011 |
15:15:39 |
gen. |
периодически |
de temps à autre (Ne pas omettre de vidanger l'eau de condensation de temps à autre.) |
20.03.2011 |
15:12:09 |
gen. |
период |
espace (C'est une troisième génération de décodeurs qui se profile en l'espace de quelques années.) |
20.03.2011 |
15:03:42 |
gen. |
переходить за |
dépasser (Indiquer de combien la ligne d'attache dépasse la ligne de cote.) |
20.03.2011 |
15:01:18 |
gen. |
насколько |
de combien (Indiquer de combien la ligne d'attache dépasse la ligne de cote.) |
20.03.2011 |
14:51:48 |
gen. |
остались только |
ne se trouvent plus que (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud.) |
20.03.2011 |
14:37:57 |
polit. |
переориентация |
réajustement (L'une des conséquences devrait être un réajustement politique du pouvoir au profit de la gauche.) |
20.03.2011 |
14:33:24 |
med. |
переносчик |
véhicule (Le lait maternel est le véhicule de l'infection chez les nourrissons.) |
20.03.2011 |
1:37:00 |
tech. |
перемещение |
défilement (On rapproche progressivement la source de projection, de l'ensemble masque-conducteur au fur et à mesure de son défilement par rapport à la source de projection.) |
19.03.2011 |
21:10:54 |
gen. |
для целей |
pour les questions de (La nacelle est dotée de moyens de guidage aptes à permettre un déplacement rectiligne des panneaux vers l'amont de la nacelle de manière à pouvoir ouvrir la structure d'entrée d'air pour les questions de maintenance.) |
19.03.2011 |
21:10:54 |
gen. |
при необходимости |
pour les questions de |
19.03.2011 |
21:10:54 |
gen. |
для целей, в целях |
pour les questions de (La nacelle est dotée de moyens de guidage aptes à permettre un déplacement rectiligne des panneaux vers l'amont de la nacelle de manière à pouvoir ouvrir la structure d'entrée d'air pour les questions de maintenance.) |
19.03.2011 |
20:10:54 |
gen. |
в целях |
pour les questions de (La nacelle est dotée de moyens de guidage aptes à permettre un déplacement rectiligne des panneaux vers l'amont de la nacelle de manière à pouvoir ouvrir la structure d'entrée d'air pour les questions de maintenance.) |
18.03.2011 |
23:13:11 |
gen. |
передвигаться |
évoluer (Les camions doivent facilement évoluer dans l'atelier.) |
18.03.2011 |
23:09:51 |
gen. |
преимущество перед |
avantage par rapport à (Le principal avantage par rapport à la radiothérapie est que les radiations ionisantes sont plus ciblées.) |
18.03.2011 |
22:53:33 |
gen. |
по поводу |
quant à (Les premiers résultats de ces investigations ont confirmé notre inquiétude quant à l'avenir de notre patrimoine.) |
18.03.2011 |
22:47:19 |
gen. |
перед глазами |
sous les yeux (L'élève entend sur son audio-cassette deux exemples musicaux dont il a sous les yeux le texte du premier.) |