DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user I. Havkin: 25.948  << | >>

7.03.2012 16:09:58 food.ind. пензеловка dégraisse (кишок)
7.03.2012 16:08:50 food.ind. определять спиртуозность вина prendre le degré alcoolique du vin
7.03.2012 16:08:00 food.ind. провитамин précurseur de vitamine
7.03.2012 16:07:25 food.ind. хересные дрожжи levure à sherry
7.03.2012 16:06:55 food.ind. d-фруктоза lévulose
7.03.2012 16:04:29 food.ind. фрейбанк freibank (1. цех обезвреживания условно годного мяса 2. аппарат для стерилизации условно годного мяса)
7.03.2012 16:03:34 food.ind. земляничный безалкогольный напиток fraisette
6.03.2012 22:44:00 gen. не потому, что non pas que (A ces questions, la science est pour l'instant incapable de répondre. Non pas que les outils théoriques manquent, mais ils ne sont pas suffisamment contraints par les observations.)
6.03.2012 22:44:00 gen. и дело не в том, что non pas que
6.03.2012 22:38:59 gen. сегодня pour l'instant (A ces questions, la science est pour l'instant incapable de répondre.)
6.03.2012 22:33:08 gen. оперировать чем-л. manipuler (La cosmologie est une science des plus complexes car les concepts qu'elle manipule sont souvent au-delà de l'entendement et de l'expérience sensible.)
6.03.2012 21:26:46 IT шаровой координатограф trackball
6.03.2012 21:25:18 IT системные программные средства logiciel système
6.03.2012 21:24:00 IT произносимое слово locution
6.03.2012 21:23:31 IT специалист по координации и адаптации работ и документации между основной фирмой и её филиалами localiseur (или пользователями)
6.03.2012 21:21:09 IT микроблок micro-assemblage
6.03.2012 21:19:56 IT длиной в один байт exprimé sur un octet
6.03.2012 21:18:30 IT О-управляемость O-contrôlabilité (один из показателей контролепригодности)
6.03.2012 21:16:21 IT фирма-подрядчик façonnier (по обработке данных)
6.03.2012 21:12:22 forestr. давать пнёвую поросль rejeter
6.03.2012 21:12:22 forestr. давать корневые отпрыски rejeter
6.03.2012 21:11:25 forestr. пнёвая поросль rejet de souche
6.03.2012 21:11:25 forestr. пнёвый отпрыск rejet de souche
6.03.2012 21:10:41 forestr. корневая поросль rejet de racines
6.03.2012 21:10:41 forestr. корневой отпрыск rejet de racines
6.03.2012 21:09:59 forestr. волчок rejet de fût
6.03.2012 21:09:59 forestr. водяной побег rejet de fût
6.03.2012 21:09:22 forestr. побег из придаточной почки rejet adventif
6.03.2012 21:08:48 forestr. побег из спящей почки rejet proventif
6.03.2012 21:07:36 forestr. реласкоп Биттерлиха relascope de Bitterlich (универсальный лесотаксационный прибор)
6.03.2012 21:06:06 forestr. рельеф лесного участка relief de la forêt
6.03.2012 21:05:23 forestr. легковоспламеняющаяся бумага papier amadou
6.03.2012 21:04:34 forestr. пресс для восстановления изношенных древесных плит panneauteuse
6.03.2012 0:40:55 gen. аттестованный confirmé (Cette voiture est destinée uniquement à des chevaux routiniers, ainsi qu'я des meneurs confirmés !)
6.03.2012 0:36:58 gen. возчик meneur (Cette voiture est destinée uniquement à des chevaux routiniers, ainsi qu'я des meneurs confirmés !)
6.03.2012 0:36:58 gen. возница meneur
6.03.2012 0:13:38 hrs.brd. скорость хода бега лошади allure (Il a fallu redéfinir la boîte de réduction afin de d'adapter la transmission aux caractéristiques du cheval, et ceci pour les trois allures.)
5.03.2012 23:50:45 chem. профиль футеровки profil de revêtement
5.03.2012 23:50:18 chem. лоренцева форма profil lorentzien (спектральной линии)
5.03.2012 23:49:16 chromat. профиль ввода пробы profil d'injection
5.03.2012 23:48:17 chem. профиль концентрации легирующей примеси profil de dopage
5.03.2012 23:45:52 chem. нулевая метка trait zéro
5.03.2012 23:45:22 chem. чёрточка, обозначающая химическую связь trait de valence
5.03.2012 23:44:51 chem. калибровочная метка trait de jauge (на мерной посуде)
5.03.2012 23:43:43 chem. разрешающая способность масс-спектрометра résolution de masse
5.03.2012 23:42:37 chem. энергетическое разрешение résolution en énergie
5.03.2012 23:41:15 chem. мефенезин oranixon
5.03.2012 23:41:15 chem. крезоксипропандиол oranixon
5.03.2012 23:40:10 chem. органогенное вещество organogène
5.03.2012 23:40:10 chem. вещество органического происхождения organogène
5.03.2012 23:38:35 chem. формаль méthylal
5.03.2012 23:38:35 chem. диметоксиметан méthylal
5.03.2012 23:37:46 chem. содержащий двух-и трёхвалентное железо ferroso-ferrique
5.03.2012 23:36:51 chem. цветная фольга feuille colorée
5.03.2012 23:36:27 chem. ориентированная плёнка feuille orientée
5.03.2012 19:50:44 gen. приобрести se fournir (L'utilisateur n'a pas à acheter un nouveau mobilier d'éclairage, mais seulement à se fournir une barrette de LEDs neuve.)
5.03.2012 19:28:52 gen. скрывать от глаз masquer au regard (Le mobilier d'éclairage comprend le panneau qui permer de masquer au regard certaines parties de celui-ci.)
5.03.2012 19:22:13 electr.eng. линейка barrette (напр., светодиодная)
4.03.2012 21:08:09 gen. в наилучшем случае idéalement
4.03.2012 21:06:04 gen. в идеальном случае idéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée.)
4.03.2012 21:06:04 gen. в оптимальном случае idéalement
4.03.2012 21:06:04 gen. в идеале idéalement
3.03.2012 23:50:38 tech. удаленный distant
3.03.2012 23:50:38 tech. дистанционный distant
3.03.2012 23:47:04 electr.eng. с помощью проводного соединения par voie filaire
3.03.2012 22:19:16 gen. а tandis que (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns.)
3.03.2012 0:14:16 gen. повороты pistes (Le livre " A History of Cosmetic Surgery " nous ouvre à ce sujet des pistes passionnantes.)
2.03.2012 23:59:50 gen. перед à l'endroit de ((о покаянии и т. п.) Cette démarche intervient quelques mois après la déclaration faisant acte de repentance à l'endroit de la communauté juive.)
2.03.2012 23:50:48 gen. отметать balayer ((о колебаниях и т. п.) Les réticences officielles avaient été balayées au début de 1918 et le parachute allemand sauva la vie de nombreux pilotes.)
2.03.2012 23:44:21 gen. обуза gêne (Le parachute représentait encore un poids significatif pour les appareils de l'époque, légers et de faible puissance, et une gêne pour l'équipage.)
2.03.2012 23:32:10 gen. невредимый entier (Son engin s'est accroché au train d'atterrissage de son avion. Par chance, il atterrit entier.)
2.03.2012 23:32:10 gen. целый и невредимый entier
2.03.2012 22:43:38 gen. давать название baptiser
2.03.2012 22:42:28 gen. называть baptiser (Ekman a proposé de baptiser " sourire de Duchenne " ce type de sourires.)
2.03.2012 22:21:02 gen. разделять casser (Il a composé une classification anatomique de ces nerfs en les cassant suivant la succession des orifices crâniens.)
2.03.2012 21:55:32 ed. тренировка слуха exercice de l'ouïe
2.03.2012 21:55:32 ed. тренировка слуха entraînement auditif
2.03.2012 21:54:09 ed. равномерная нагрузка учащихся répartition équilibrée du travail scolaire
2.03.2012 21:53:03 ed. ...-минутная перемена récréation de ... minutes
2.03.2012 21:53:03 ed. ...-минутная перемена interclasse de ... minutes
2.03.2012 21:51:39 ed. слоговой метод чтения méthode syllabique en lecture
2.03.2012 21:50:54 ed. написать что-л. вчерне faire le brouillon de qch
2.03.2012 21:50:08 ed. закончить вчерне achever dans ses grandes lignes
2.03.2012 21:49:31 ed. схема урока schéma d'une classe
2.03.2012 21:48:45 ed. пробный урок с последующим обсуждением leçon d'essai et de discussion
2.03.2012 21:47:52 ed. пробный урок leçon d'essai (во время педагогической практики)
2.03.2012 21:46:17 ed. обобщение педагогического опыта généralisation de l'expérience pédagogique
2.03.2012 21:44:38 mil. безопасное удаление distance de sécurité
2.03.2012 21:43:53 mil. старший военного городка chef de cité militaire
2.03.2012 21:43:53 mil. старший военного городка chef de résidence militaire
2.03.2012 21:43:53 mil. старший военного городка chef de quartier militaire
2.03.2012 21:43:53 mil. старший военного городка chef d'enclave militaire
2.03.2012 21:40:33 mil. статус-кво пост беллум statut quo post bellum
2.03.2012 21:40:00 mil. статус-кво анте беллум statut quo ante bellum
2.03.2012 21:38:13 mil. статус невоюющей стороны non-belligérance
2.03.2012 21:37:19 mil. старшина катера chef-adjoint de vedette
2.03.2012 21:37:19 mil. старшина катера patron de vedette
2.03.2012 21:35:59 mil. пункт переправы point de passage
2.03.2012 21:35:59 mil. пункт переправы point de franchissement
2.03.2012 21:34:42 mil. ошибка в исполнении команды erreur d'exécution

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260