7.03.2012 |
16:09:58 |
food.ind. |
пензеловка |
dégraisse (кишок) |
7.03.2012 |
16:08:50 |
food.ind. |
определять спиртуозность вина |
prendre le degré alcoolique du vin |
7.03.2012 |
16:08:00 |
food.ind. |
провитамин |
précurseur de vitamine |
7.03.2012 |
16:07:25 |
food.ind. |
хересные дрожжи |
levure à sherry |
7.03.2012 |
16:06:55 |
food.ind. |
d-фруктоза |
lévulose |
7.03.2012 |
16:04:29 |
food.ind. |
фрейбанк |
freibank (1. цех обезвреживания условно годного мяса 2. аппарат для стерилизации условно годного мяса) |
7.03.2012 |
16:03:34 |
food.ind. |
земляничный безалкогольный напиток |
fraisette |
6.03.2012 |
22:44:00 |
gen. |
не потому, что |
non pas que (A ces questions, la science est pour l'instant incapable de répondre. Non pas que les outils théoriques manquent, mais ils ne sont pas suffisamment contraints par les observations.) |
6.03.2012 |
22:44:00 |
gen. |
и дело не в том, что |
non pas que |
6.03.2012 |
22:38:59 |
gen. |
сегодня |
pour l'instant (A ces questions, la science est pour l'instant incapable de répondre.) |
6.03.2012 |
22:33:08 |
gen. |
оперировать чем-л. |
manipuler (La cosmologie est une science des plus complexes car les concepts qu'elle manipule sont souvent au-delà de l'entendement et de l'expérience sensible.) |
6.03.2012 |
21:26:46 |
IT |
шаровой координатограф |
trackball |
6.03.2012 |
21:25:18 |
IT |
системные программные средства |
logiciel système |
6.03.2012 |
21:24:00 |
IT |
произносимое слово |
locution |
6.03.2012 |
21:23:31 |
IT |
специалист по координации и адаптации работ и документации между основной фирмой и её филиалами |
localiseur (или пользователями) |
6.03.2012 |
21:21:09 |
IT |
микроблок |
micro-assemblage |
6.03.2012 |
21:19:56 |
IT |
длиной в один байт |
exprimé sur un octet |
6.03.2012 |
21:18:30 |
IT |
О-управляемость |
O-contrôlabilité (один из показателей контролепригодности) |
6.03.2012 |
21:16:21 |
IT |
фирма-подрядчик |
façonnier (по обработке данных) |
6.03.2012 |
21:12:22 |
forestr. |
давать пнёвую поросль |
rejeter |
6.03.2012 |
21:12:22 |
forestr. |
давать корневые отпрыски |
rejeter |
6.03.2012 |
21:11:25 |
forestr. |
пнёвая поросль |
rejet de souche |
6.03.2012 |
21:11:25 |
forestr. |
пнёвый отпрыск |
rejet de souche |
6.03.2012 |
21:10:41 |
forestr. |
корневая поросль |
rejet de racines |
6.03.2012 |
21:10:41 |
forestr. |
корневой отпрыск |
rejet de racines |
6.03.2012 |
21:09:59 |
forestr. |
волчок |
rejet de fût |
6.03.2012 |
21:09:59 |
forestr. |
водяной побег |
rejet de fût |
6.03.2012 |
21:09:22 |
forestr. |
побег из придаточной почки |
rejet adventif |
6.03.2012 |
21:08:48 |
forestr. |
побег из спящей почки |
rejet proventif |
6.03.2012 |
21:07:36 |
forestr. |
реласкоп Биттерлиха |
relascope de Bitterlich (универсальный лесотаксационный прибор) |
6.03.2012 |
21:06:06 |
forestr. |
рельеф лесного участка |
relief de la forêt |
6.03.2012 |
21:05:23 |
forestr. |
легковоспламеняющаяся бумага |
papier amadou |
6.03.2012 |
21:04:34 |
forestr. |
пресс для восстановления изношенных древесных плит |
panneauteuse |
6.03.2012 |
0:40:55 |
gen. |
аттестованный |
confirmé (Cette voiture est destinée uniquement à des chevaux routiniers, ainsi qu'я des meneurs confirmés !) |
6.03.2012 |
0:36:58 |
gen. |
возчик |
meneur (Cette voiture est destinée uniquement à des chevaux routiniers, ainsi qu'я des meneurs confirmés !) |
6.03.2012 |
0:36:58 |
gen. |
возница |
meneur |
6.03.2012 |
0:13:38 |
hrs.brd. |
скорость хода бега лошади |
allure (Il a fallu redéfinir la boîte de réduction afin de d'adapter la transmission aux caractéristiques du cheval, et ceci pour les trois allures.) |
5.03.2012 |
23:50:45 |
chem. |
профиль футеровки |
profil de revêtement |
5.03.2012 |
23:50:18 |
chem. |
лоренцева форма |
profil lorentzien (спектральной линии) |
5.03.2012 |
23:49:16 |
chromat. |
профиль ввода пробы |
profil d'injection |
5.03.2012 |
23:48:17 |
chem. |
профиль концентрации легирующей примеси |
profil de dopage |
5.03.2012 |
23:45:52 |
chem. |
нулевая метка |
trait zéro |
5.03.2012 |
23:45:22 |
chem. |
чёрточка, обозначающая химическую связь |
trait de valence |
5.03.2012 |
23:44:51 |
chem. |
калибровочная метка |
trait de jauge (на мерной посуде) |
5.03.2012 |
23:43:43 |
chem. |
разрешающая способность масс-спектрометра |
résolution de masse |
5.03.2012 |
23:42:37 |
chem. |
энергетическое разрешение |
résolution en énergie |
5.03.2012 |
23:41:15 |
chem. |
мефенезин |
oranixon |
5.03.2012 |
23:41:15 |
chem. |
крезоксипропандиол |
oranixon |
5.03.2012 |
23:40:10 |
chem. |
органогенное вещество |
organogène |
5.03.2012 |
23:40:10 |
chem. |
вещество органического происхождения |
organogène |
5.03.2012 |
23:38:35 |
chem. |
формаль |
méthylal |
5.03.2012 |
23:38:35 |
chem. |
диметоксиметан |
méthylal |
5.03.2012 |
23:37:46 |
chem. |
содержащий двух-и трёхвалентное железо |
ferroso-ferrique |
5.03.2012 |
23:36:51 |
chem. |
цветная фольга |
feuille colorée |
5.03.2012 |
23:36:27 |
chem. |
ориентированная плёнка |
feuille orientée |
5.03.2012 |
19:50:44 |
gen. |
приобрести |
se fournir (L'utilisateur n'a pas à acheter un nouveau mobilier d'éclairage, mais seulement à se fournir une barrette de LEDs neuve.) |
5.03.2012 |
19:28:52 |
gen. |
скрывать от глаз |
masquer au regard (Le mobilier d'éclairage comprend le panneau qui permer de masquer au regard certaines parties de celui-ci.) |
5.03.2012 |
19:22:13 |
electr.eng. |
линейка |
barrette (напр., светодиодная) |
4.03.2012 |
21:08:09 |
gen. |
в наилучшем случае |
idéalement |
4.03.2012 |
21:06:04 |
gen. |
в идеальном случае |
idéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée.) |
4.03.2012 |
21:06:04 |
gen. |
в оптимальном случае |
idéalement |
4.03.2012 |
21:06:04 |
gen. |
в идеале |
idéalement |
3.03.2012 |
23:50:38 |
tech. |
удаленный |
distant |
3.03.2012 |
23:50:38 |
tech. |
дистанционный |
distant |
3.03.2012 |
23:47:04 |
electr.eng. |
с помощью проводного соединения |
par voie filaire |
3.03.2012 |
22:19:16 |
gen. |
а |
tandis que (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns.) |
3.03.2012 |
0:14:16 |
gen. |
повороты |
pistes (Le livre " A History of Cosmetic Surgery " nous ouvre à ce sujet des pistes passionnantes.) |
2.03.2012 |
23:59:50 |
gen. |
перед |
à l'endroit de ((о покаянии и т. п.) Cette démarche intervient quelques mois après la déclaration faisant acte de repentance à l'endroit de la communauté juive.) |
2.03.2012 |
23:50:48 |
gen. |
отметать |
balayer ((о колебаниях и т. п.) Les réticences officielles avaient été balayées au début de 1918 et le parachute allemand sauva la vie de nombreux pilotes.) |
2.03.2012 |
23:44:21 |
gen. |
обуза |
gêne (Le parachute représentait encore un poids significatif pour les appareils de l'époque, légers et de faible puissance, et une gêne pour l'équipage.) |
2.03.2012 |
23:32:10 |
gen. |
невредимый |
entier (Son engin s'est accroché au train d'atterrissage de son avion. Par chance, il atterrit entier.) |
2.03.2012 |
23:32:10 |
gen. |
целый и невредимый |
entier |
2.03.2012 |
22:43:38 |
gen. |
давать название |
baptiser |
2.03.2012 |
22:42:28 |
gen. |
называть |
baptiser (Ekman a proposé de baptiser " sourire de Duchenne " ce type de sourires.) |
2.03.2012 |
22:21:02 |
gen. |
разделять |
casser (Il a composé une classification anatomique de ces nerfs en les cassant suivant la succession des orifices crâniens.) |
2.03.2012 |
21:55:32 |
ed. |
тренировка слуха |
exercice de l'ouïe |
2.03.2012 |
21:55:32 |
ed. |
тренировка слуха |
entraînement auditif |
2.03.2012 |
21:54:09 |
ed. |
равномерная нагрузка учащихся |
répartition équilibrée du travail scolaire |
2.03.2012 |
21:53:03 |
ed. |
...-минутная перемена |
récréation de ... minutes |
2.03.2012 |
21:53:03 |
ed. |
...-минутная перемена |
interclasse de ... minutes |
2.03.2012 |
21:51:39 |
ed. |
слоговой метод чтения |
méthode syllabique en lecture |
2.03.2012 |
21:50:54 |
ed. |
написать что-л. вчерне |
faire le brouillon de qch |
2.03.2012 |
21:50:08 |
ed. |
закончить вчерне |
achever dans ses grandes lignes |
2.03.2012 |
21:49:31 |
ed. |
схема урока |
schéma d'une classe |
2.03.2012 |
21:48:45 |
ed. |
пробный урок с последующим обсуждением |
leçon d'essai et de discussion |
2.03.2012 |
21:47:52 |
ed. |
пробный урок |
leçon d'essai (во время педагогической практики) |
2.03.2012 |
21:46:17 |
ed. |
обобщение педагогического опыта |
généralisation de l'expérience pédagogique |
2.03.2012 |
21:44:38 |
mil. |
безопасное удаление |
distance de sécurité |
2.03.2012 |
21:43:53 |
mil. |
старший военного городка |
chef de cité militaire |
2.03.2012 |
21:43:53 |
mil. |
старший военного городка |
chef de résidence militaire |
2.03.2012 |
21:43:53 |
mil. |
старший военного городка |
chef de quartier militaire |
2.03.2012 |
21:43:53 |
mil. |
старший военного городка |
chef d'enclave militaire |
2.03.2012 |
21:40:33 |
mil. |
статус-кво пост беллум |
statut quo post bellum |
2.03.2012 |
21:40:00 |
mil. |
статус-кво анте беллум |
statut quo ante bellum |
2.03.2012 |
21:38:13 |
mil. |
статус невоюющей стороны |
non-belligérance |
2.03.2012 |
21:37:19 |
mil. |
старшина катера |
chef-adjoint de vedette |
2.03.2012 |
21:37:19 |
mil. |
старшина катера |
patron de vedette |
2.03.2012 |
21:35:59 |
mil. |
пункт переправы |
point de passage |
2.03.2012 |
21:35:59 |
mil. |
пункт переправы |
point de franchissement |
2.03.2012 |
21:34:42 |
mil. |
ошибка в исполнении команды |
erreur d'exécution |