DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user I. Havkin: 25.948  << | >>

11.05.2012 21:18:16 gen. к par rapport à ((об отвращении и т. п.) Ça fait plus de deux ans que j'ai une phobie par rapport aux microbes et aux virus, craignant d'attrapper toutes sortes de maladies.)
10.05.2012 23:33:22 mil. торпедовоз véhicule porte-torpilles
10.05.2012 23:32:10 mil. тормоз отката frein de canon
10.05.2012 23:32:10 mil. тормоз отката frein de tir
10.05.2012 23:31:19 mil. дульный тормоз frein de bouche à feu
10.05.2012 23:30:37 mil., artil. размеднитель anticuivrant
10.05.2012 23:30:37 mil., artil. размеднитель décuivreur
10.05.2012 23:23:21 mil. размах déviation
10.05.2012 23:23:21 mil. размах enjeu
10.05.2012 23:20:52 mil. военное превосходство suprématie militaire
10.05.2012 21:19:54 nautic. якорный клюз écubier de mouillage
10.05.2012 21:19:12 nautic. швартовый клюз écubier d'amarrage
10.05.2012 21:19:12 nautic. швартовый клюз écubier de pavois
10.05.2012 21:19:12 nautic. швартовый клюз écubier de remorque
10.05.2012 21:19:12 nautic. швартовый клюз écubier de travers
10.05.2012 21:18:07 nautic. палубный клюз écubier de pont
10.05.2012 21:17:41 nautic. кормовой клюз écubier d'embossage
10.05.2012 21:16:58 nautic. буксирный клюз écubier de remorquage
10.05.2012 21:16:18 mil. клин купола парашюта fuseau de voilure de parachute
10.05.2012 20:06:56 gen. подходящий favorable (La diffusion sous champ n'est possible que pour le verre spécifique, avec un rapport de Haven très favorable à la réalisation de guides enterrés.)
10.05.2012 20:06:56 gen. пригодный favorable
10.05.2012 19:40:54 gen. в à destination de ((в значении "в направлении") Seul un bagage est autorisé pour les voyages à destination de, en provenance de ou via les États-Unis.)
10.05.2012 19:23:04 transp. разрешённые к бесплатной перевозке вес или количество багажа franchise bagages (Définition de Franchise bagages : Poids ou quantité de bagages pouvant être transportés gratuitement.)
10.05.2012 19:08:46 gen. осуществлять opérer (Les franchises indiquées ci-dessous s'appliquent aux vols opérés par Air New Zealand uniquement.)
10.05.2012 18:39:48 gen. быть направленным на viser (Ces efforts peuvent viser une amélioration des capacités physiques ou des caractéristiques personnelles.)
10.05.2012 18:25:54 gen. вкладывать investir (Plus les personnes investissent d'effort dans un sport, meilleures sont les chances de réussir.)
10.05.2012 18:19:30 gen. быть être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.)
10.05.2012 18:19:30 gen. иметься être présent
10.05.2012 18:19:30 gen. присутствовать être présent
10.05.2012 18:19:30 gen. наличествовать être présent
10.05.2012 18:02:27 psychol. скорость восприятия rapidité perceptuelle
10.05.2012 17:56:58 gen. относящийся к восприятию perceptuel (La rapidité perceptuelle (скорость восприятия) est une habileté que l'on retrouve chez un grand nombre de sportifs de hauts niveaux.)
10.05.2012 17:56:58 gen. связанный с восприятием perceptuel
10.05.2012 17:46:09 gen. победитель gagnant (Ce test permet de mieux cibler les éléments qui contribuent à faire d'une personne, un(e) gagnant(e).)
10.05.2012 17:41:27 gen. владение maîtrise (Ce test ne prétend pas évaluer leur maîtrise des aspects techniques associés à leur sport.)
10.05.2012 17:35:35 gen. в конечном итоге ultimement
10.05.2012 17:24:48 gen. найти своё место se situer (De bonnes connaissances en langue première permettent à l'enfant de mieux construire son identité et de mieux se situer dans son environnement social.)
10.05.2012 17:24:48 gen. занять место se situer
10.05.2012 17:11:56 gen. существование présence (Les nombreux fossiles humains attestent la présence de l'homme à Java depuis au moins deux millions d'années.)
10.05.2012 17:07:19 gen. подтверждать attester (Les nombreux fossiles humains attestent la présence de l'homme à Java depuis au moins deux millions d'années.)
10.05.2012 16:33:36 gen. повествовать о relater
10.05.2012 16:13:09 gen. получение независимости accession à l'indépendance
9.05.2012 16:53:15 gen. закрывать envahir ((напр., о тени) L'ombre bleue-nuit envahit la surface illuminée de la Lune.)
9.05.2012 16:53:15 gen. покрывать envahir
9.05.2012 16:43:21 gen. непосвящённый néophyte (La Lune garde une teinte grisâtre et le phénomène est pratiquement inobservable pour un néophyte.)
9.05.2012 16:43:21 gen. новичок néophyte
9.05.2012 16:43:21 gen. начинающий néophyte
9.05.2012 16:43:21 gen. неспециалист néophyte
9.05.2012 16:43:21 gen. дилетант néophyte
9.05.2012 16:34:02 gen. в целом dans son entièreté (Le cours, qui dans son entièreté dure 1 heure 30, est divisé en trois étapes successives.)
9.05.2012 16:34:02 gen. в сумме dans son entièreté
9.05.2012 16:23:19 gen. дальше всего au plus loin (L'éclipse durera plus longtemps lorsque la Lune est à l'apogée (au plus loin de la terre).)
9.05.2012 16:23:19 gen. на наибольшем максимальном удалении au plus loin
9.05.2012 16:23:19 gen. на максимальном удалении au plus loin
9.05.2012 15:27:42 gen. хотя бы ne fût-ce que (On ne pourrait pas inventer un système de remboursement ne fût-ce que partiel.)
9.05.2012 15:27:42 gen. по крайней мере ne fût-ce que
9.05.2012 15:15:06 gen. отбрасывать porter ((о тени) C'est la réfraction atmosphérique qui détermine la dimension de l'ombre que porte la Terre sur la Lune.)
9.05.2012 15:08:46 gen. если не считать mis à part (Mise à part la distance de l'objet, quels sont les facteurs qui influencent le décalage Doppler des raies spectrales d'une étoile ?)
9.05.2012 15:05:20 astr. затмеваемый éclipsé
9.05.2012 15:05:20 astr. затменный éclipsé
9.05.2012 14:58:25 gen. затемнять éclipser (Les lignes épaisses peuvent éclipser l'image et nuire à leur contenu.)
9.05.2012 14:28:50 gen. двигаться voyager ((напр., о свете) La lumière voyage en ligne droite tant qu'elle ne rencontre pas d'obstacle.)
9.05.2012 14:28:50 gen. распространяться voyager
9.05.2012 14:23:13 gen. предполагать suggérer (La lumière voyage en ligne droite, et sa trajectoire n'est pas "courbée" en fonction de la masse de l'Univers, comme Albert Einstein l'a suggéré.)
9.05.2012 14:11:54 gen. выстраиваться в одну линию с s'aligner avec (Les éclipses lunaires se produisent quand la lune s'aligne avec la terre et le soleil.)
9.05.2012 11:15:29 gen. в ... масштабе au niveau ... (Il n'y a pas encore d'approche systématique de lutte tant au niveau national que continental.)
9.05.2012 2:19:40 hist. пистольер pistolier
9.05.2012 2:13:58 gen. основы fondamentaux (L'objectif général est d'étudier les fondamentaux de la vente.)
9.05.2012 2:13:58 gen. начала fondamentaux
9.05.2012 2:10:06 gen. основные принципы fondamentaux (Les fondamentaux de la métrologie : mettez en place, maîtrisez et améliorez vos dispositifs de surveillance et de mesure.)
9.05.2012 2:10:06 gen. основные положения fondamentaux
9.05.2012 2:00:49 sport. дартс darts
9.05.2012 1:59:27 sport. дротик fléchette (для игры "Дартс")
8.05.2012 23:00:51 mil. паёк réserve d'alimentation
8.05.2012 23:00:51 mil. паёк journée vivres
8.05.2012 23:00:51 mil. паёк jour vivres
8.05.2012 22:58:18 mil. жало бойка pointe du percuteur
8.05.2012 22:56:55 cem. ватержакетная печь water-jacket
8.05.2012 22:55:43 cem. раствор с вовлечённым воздухом mortier aéré
8.05.2012 22:54:42 cem. раствор пластичной концентрации mortier plastique
8.05.2012 22:52:59 forestr. аншпуг perche à croc (лесоруба)
8.05.2012 22:52:26 forestr. подземный пожар incendie souterrain
8.05.2012 22:52:11 forestr. глубинное тление incendie souterrain (напр., торфяного слоя)
8.05.2012 22:51:13 forestr. контролируемый пал incendie maîtrisé
8.05.2012 22:50:24 forestr. сорность impuretés
8.05.2012 22:49:42 forestr. корчёвка sartage
8.05.2012 22:49:42 forestr. прореживание насаждения sartage
8.05.2012 22:49:42 forestr. сжигание мёртвого покрова sartage
8.05.2012 22:48:50 forestr. ивовое насаждение saussaie
8.05.2012 22:47:59 forestr. ротоплёнка papier stencil
8.05.2012 22:47:59 forestr. ротаторная плёнка papier stencil
8.05.2012 22:47:06 forestr. плакучая ель épicéa pleureur
8.05.2012 22:45:59 forestr. ель колючая épicéa piquant
8.05.2012 22:45:14 forestr. Общество по тополеводству Communauté du peuplier (в Швейцарии)
8.05.2012 22:44:00 forestr. аквапель aquapel (разновидность антистарителя)
8.05.2012 22:39:05 forestr. размалываемость aptitude au défibrage
8.05.2012 22:03:46 gen. чувство вины sentiment de culpabilité (Le sentiment de culpabilité est l'impression de ne pas être juste, d'avoir enfreint un tabou, de nourrir un désir défendu.)
8.05.2012 21:29:10 lit. Апулей Apulée
8.05.2012 21:26:42 lit. Петрарка Pétrarque
8.05.2012 21:25:19 arts. Микеланджело Michel-Ange

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260