11.05.2012 |
21:18:16 |
gen. |
к |
par rapport à ((об отвращении и т. п.) Ça fait plus de deux ans que j'ai une phobie par rapport aux microbes et aux virus, craignant d'attrapper toutes sortes de maladies.) |
10.05.2012 |
23:33:22 |
mil. |
торпедовоз |
véhicule porte-torpilles |
10.05.2012 |
23:32:10 |
mil. |
тормоз отката |
frein de canon |
10.05.2012 |
23:32:10 |
mil. |
тормоз отката |
frein de tir |
10.05.2012 |
23:31:19 |
mil. |
дульный тормоз |
frein de bouche à feu |
10.05.2012 |
23:30:37 |
mil., artil. |
размеднитель |
anticuivrant |
10.05.2012 |
23:30:37 |
mil., artil. |
размеднитель |
décuivreur |
10.05.2012 |
23:23:21 |
mil. |
размах |
déviation |
10.05.2012 |
23:23:21 |
mil. |
размах |
enjeu |
10.05.2012 |
23:20:52 |
mil. |
военное превосходство |
suprématie militaire |
10.05.2012 |
21:19:54 |
nautic. |
якорный клюз |
écubier de mouillage |
10.05.2012 |
21:19:12 |
nautic. |
швартовый клюз |
écubier d'amarrage |
10.05.2012 |
21:19:12 |
nautic. |
швартовый клюз |
écubier de pavois |
10.05.2012 |
21:19:12 |
nautic. |
швартовый клюз |
écubier de remorque |
10.05.2012 |
21:19:12 |
nautic. |
швартовый клюз |
écubier de travers |
10.05.2012 |
21:18:07 |
nautic. |
палубный клюз |
écubier de pont |
10.05.2012 |
21:17:41 |
nautic. |
кормовой клюз |
écubier d'embossage |
10.05.2012 |
21:16:58 |
nautic. |
буксирный клюз |
écubier de remorquage |
10.05.2012 |
21:16:18 |
mil. |
клин купола парашюта |
fuseau de voilure de parachute |
10.05.2012 |
20:06:56 |
gen. |
подходящий |
favorable (La diffusion sous champ n'est possible que pour le verre spécifique, avec un rapport de Haven très favorable à la réalisation de guides enterrés.) |
10.05.2012 |
20:06:56 |
gen. |
пригодный |
favorable |
10.05.2012 |
19:40:54 |
gen. |
в |
à destination de ((в значении "в направлении") Seul un bagage est autorisé pour les voyages à destination de, en provenance de ou via les États-Unis.) |
10.05.2012 |
19:23:04 |
transp. |
разрешённые к бесплатной перевозке вес или количество багажа |
franchise bagages (Définition de Franchise bagages : Poids ou quantité de bagages pouvant être transportés gratuitement.) |
10.05.2012 |
19:08:46 |
gen. |
осуществлять |
opérer (Les franchises indiquées ci-dessous s'appliquent aux vols opérés par Air New Zealand uniquement.) |
10.05.2012 |
18:39:48 |
gen. |
быть направленным на |
viser (Ces efforts peuvent viser une amélioration des capacités physiques ou des caractéristiques personnelles.) |
10.05.2012 |
18:25:54 |
gen. |
вкладывать |
investir (Plus les personnes investissent d'effort dans un sport, meilleures sont les chances de réussir.) |
10.05.2012 |
18:19:30 |
gen. |
быть |
être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.) |
10.05.2012 |
18:19:30 |
gen. |
иметься |
être présent |
10.05.2012 |
18:19:30 |
gen. |
присутствовать |
être présent |
10.05.2012 |
18:19:30 |
gen. |
наличествовать |
être présent |
10.05.2012 |
18:02:27 |
psychol. |
скорость восприятия |
rapidité perceptuelle |
10.05.2012 |
17:56:58 |
gen. |
относящийся к восприятию |
perceptuel (La rapidité perceptuelle (скорость восприятия) est une habileté que l'on retrouve chez un grand nombre de sportifs de hauts niveaux.) |
10.05.2012 |
17:56:58 |
gen. |
связанный с восприятием |
perceptuel |
10.05.2012 |
17:46:09 |
gen. |
победитель |
gagnant (Ce test permet de mieux cibler les éléments qui contribuent à faire d'une personne, un(e) gagnant(e).) |
10.05.2012 |
17:41:27 |
gen. |
владение |
maîtrise (Ce test ne prétend pas évaluer leur maîtrise des aspects techniques associés à leur sport.) |
10.05.2012 |
17:35:35 |
gen. |
в конечном итоге |
ultimement |
10.05.2012 |
17:24:48 |
gen. |
найти своё место |
se situer (De bonnes connaissances en langue première permettent à l'enfant de mieux construire son identité et de mieux se situer dans son environnement social.) |
10.05.2012 |
17:24:48 |
gen. |
занять место |
se situer |
10.05.2012 |
17:11:56 |
gen. |
существование |
présence (Les nombreux fossiles humains attestent la présence de l'homme à Java depuis au moins deux millions d'années.) |
10.05.2012 |
17:07:19 |
gen. |
подтверждать |
attester (Les nombreux fossiles humains attestent la présence de l'homme à Java depuis au moins deux millions d'années.) |
10.05.2012 |
16:33:36 |
gen. |
повествовать о |
relater |
10.05.2012 |
16:13:09 |
gen. |
получение независимости |
accession à l'indépendance |
9.05.2012 |
16:53:15 |
gen. |
закрывать |
envahir ((напр., о тени) L'ombre bleue-nuit envahit la surface illuminée de la Lune.) |
9.05.2012 |
16:53:15 |
gen. |
покрывать |
envahir |
9.05.2012 |
16:43:21 |
gen. |
непосвящённый |
néophyte (La Lune garde une teinte grisâtre et le phénomène est pratiquement inobservable pour un néophyte.) |
9.05.2012 |
16:43:21 |
gen. |
новичок |
néophyte |
9.05.2012 |
16:43:21 |
gen. |
начинающий |
néophyte |
9.05.2012 |
16:43:21 |
gen. |
неспециалист |
néophyte |
9.05.2012 |
16:43:21 |
gen. |
дилетант |
néophyte |
9.05.2012 |
16:34:02 |
gen. |
в целом |
dans son entièreté (Le cours, qui dans son entièreté dure 1 heure 30, est divisé en trois étapes successives.) |
9.05.2012 |
16:34:02 |
gen. |
в сумме |
dans son entièreté |
9.05.2012 |
16:23:19 |
gen. |
дальше всего |
au plus loin (L'éclipse durera plus longtemps lorsque la Lune est à l'apogée (au plus loin de la terre).) |
9.05.2012 |
16:23:19 |
gen. |
на наибольшем максимальном удалении |
au plus loin |
9.05.2012 |
16:23:19 |
gen. |
на максимальном удалении |
au plus loin |
9.05.2012 |
15:27:42 |
gen. |
хотя бы |
ne fût-ce que (On ne pourrait pas inventer un système de remboursement ne fût-ce que partiel.) |
9.05.2012 |
15:27:42 |
gen. |
по крайней мере |
ne fût-ce que |
9.05.2012 |
15:15:06 |
gen. |
отбрасывать |
porter ((о тени) C'est la réfraction atmosphérique qui détermine la dimension de l'ombre que porte la Terre sur la Lune.) |
9.05.2012 |
15:08:46 |
gen. |
если не считать |
mis à part (Mise à part la distance de l'objet, quels sont les facteurs qui influencent le décalage Doppler des raies spectrales d'une étoile ?) |
9.05.2012 |
15:05:20 |
astr. |
затмеваемый |
éclipsé |
9.05.2012 |
15:05:20 |
astr. |
затменный |
éclipsé |
9.05.2012 |
14:58:25 |
gen. |
затемнять |
éclipser (Les lignes épaisses peuvent éclipser l'image et nuire à leur contenu.) |
9.05.2012 |
14:28:50 |
gen. |
двигаться |
voyager ((напр., о свете) La lumière voyage en ligne droite tant qu'elle ne rencontre pas d'obstacle.) |
9.05.2012 |
14:28:50 |
gen. |
распространяться |
voyager |
9.05.2012 |
14:23:13 |
gen. |
предполагать |
suggérer (La lumière voyage en ligne droite, et sa trajectoire n'est pas "courbée" en fonction de la masse de l'Univers, comme Albert Einstein l'a suggéré.) |
9.05.2012 |
14:11:54 |
gen. |
выстраиваться в одну линию с |
s'aligner avec (Les éclipses lunaires se produisent quand la lune s'aligne avec la terre et le soleil.) |
9.05.2012 |
11:15:29 |
gen. |
в ... масштабе |
au niveau ... (Il n'y a pas encore d'approche systématique de lutte tant au niveau national que continental.) |
9.05.2012 |
2:19:40 |
hist. |
пистольер |
pistolier |
9.05.2012 |
2:13:58 |
gen. |
основы |
fondamentaux (L'objectif général est d'étudier les fondamentaux de la vente.) |
9.05.2012 |
2:13:58 |
gen. |
начала |
fondamentaux |
9.05.2012 |
2:10:06 |
gen. |
основные принципы |
fondamentaux (Les fondamentaux de la métrologie : mettez en place, maîtrisez et améliorez vos dispositifs de surveillance et de mesure.) |
9.05.2012 |
2:10:06 |
gen. |
основные положения |
fondamentaux |
9.05.2012 |
2:00:49 |
sport. |
дартс |
darts |
9.05.2012 |
1:59:27 |
sport. |
дротик |
fléchette (для игры "Дартс") |
8.05.2012 |
23:00:51 |
mil. |
паёк |
réserve d'alimentation |
8.05.2012 |
23:00:51 |
mil. |
паёк |
journée vivres |
8.05.2012 |
23:00:51 |
mil. |
паёк |
jour vivres |
8.05.2012 |
22:58:18 |
mil. |
жало бойка |
pointe du percuteur |
8.05.2012 |
22:56:55 |
cem. |
ватержакетная печь |
water-jacket |
8.05.2012 |
22:55:43 |
cem. |
раствор с вовлечённым воздухом |
mortier aéré |
8.05.2012 |
22:54:42 |
cem. |
раствор пластичной концентрации |
mortier plastique |
8.05.2012 |
22:52:59 |
forestr. |
аншпуг |
perche à croc (лесоруба) |
8.05.2012 |
22:52:26 |
forestr. |
подземный пожар |
incendie souterrain |
8.05.2012 |
22:52:11 |
forestr. |
глубинное тление |
incendie souterrain (напр., торфяного слоя) |
8.05.2012 |
22:51:13 |
forestr. |
контролируемый пал |
incendie maîtrisé |
8.05.2012 |
22:50:24 |
forestr. |
сорность |
impuretés |
8.05.2012 |
22:49:42 |
forestr. |
корчёвка |
sartage |
8.05.2012 |
22:49:42 |
forestr. |
прореживание насаждения |
sartage |
8.05.2012 |
22:49:42 |
forestr. |
сжигание мёртвого покрова |
sartage |
8.05.2012 |
22:48:50 |
forestr. |
ивовое насаждение |
saussaie |
8.05.2012 |
22:47:59 |
forestr. |
ротоплёнка |
papier stencil |
8.05.2012 |
22:47:59 |
forestr. |
ротаторная плёнка |
papier stencil |
8.05.2012 |
22:47:06 |
forestr. |
плакучая ель |
épicéa pleureur |
8.05.2012 |
22:45:59 |
forestr. |
ель колючая |
épicéa piquant |
8.05.2012 |
22:45:14 |
forestr. |
Общество по тополеводству |
Communauté du peuplier (в Швейцарии) |
8.05.2012 |
22:44:00 |
forestr. |
аквапель |
aquapel (разновидность антистарителя) |
8.05.2012 |
22:39:05 |
forestr. |
размалываемость |
aptitude au défibrage |
8.05.2012 |
22:03:46 |
gen. |
чувство вины |
sentiment de culpabilité (Le sentiment de culpabilité est l'impression de ne pas être juste, d'avoir enfreint un tabou, de nourrir un désir défendu.) |
8.05.2012 |
21:29:10 |
lit. |
Апулей |
Apulée |
8.05.2012 |
21:26:42 |
lit. |
Петрарка |
Pétrarque |
8.05.2012 |
21:25:19 |
arts. |
Микеланджело |
Michel-Ange |