26.06.2012 |
17:45:25 |
psychiat. |
см. psychose maniaque-dépressive |
psychose maniaco-dépressive |
26.06.2012 |
17:44:39 |
psychiat. |
маниакально-меланхолический психоз |
psychose maniaque-dépressive |
26.06.2012 |
17:44:39 |
psychiat. |
циклотимическая депрессия |
psychose maniaque-dépressive |
26.06.2012 |
16:42:54 |
forestr. |
опадающая листва |
feuilles caduques |
26.06.2012 |
16:42:27 |
forestr. |
опадающая листва |
feuillage caduc |
26.06.2012 |
16:42:00 |
forestr. |
вечнозелёная листва |
feuillage persistant |
26.06.2012 |
16:42:00 |
forestr. |
хвоя |
feuillage persistant |
26.06.2012 |
16:41:15 |
forestr. |
неопадающая листва |
feuilles persistantes |
26.06.2012 |
16:41:15 |
forestr. |
неопадающая листва |
feuilles pérennes |
26.06.2012 |
16:41:15 |
forestr. |
неопадающая листва |
feuillage persistant |
26.06.2012 |
16:37:10 |
gen. |
в частности |
notamment (On les appelle conifères parce qu'ils portent des cônes. Ce sont les fameuses pommes de pin notamment.) |
26.06.2012 |
16:26:18 |
gen. |
методом исключения |
par élimination (Pour trouver le nom d'un arbre, il faut procéder par élimination. Et pour commencer, on a le choix entre deux grands ensembles : les feuillus d'un côté, les résineux de l'autre.) |
26.06.2012 |
16:21:08 |
gen. |
положить |
glisser ((напр., в карман) Cette couche est livrée avec un insert ultra-absorbant en coton biologique qu'il vous suffira de glisser dans la poche.) |
26.06.2012 |
16:02:20 |
econ. |
поколение техники |
génération technologique |
26.06.2012 |
16:01:48 |
econ. |
поквартальный |
trimestriel |
26.06.2012 |
16:01:27 |
econ. |
поквартально |
tous les trimestres |
26.06.2012 |
16:00:50 |
econ. |
конъюнктурный обзор |
note de conjoncture |
26.06.2012 |
16:00:50 |
econ. |
конъюнктурный обзор |
rapport de conjoncture |
26.06.2012 |
15:59:55 |
econ. |
обзор состояния рынка |
rapport de marché |
26.06.2012 |
15:58:43 |
econ. |
обеспеченность |
disponibilité |
26.06.2012 |
15:58:00 |
econ. |
комиссия за предоставление кредита |
agio sur crédit |
26.06.2012 |
15:58:00 |
econ. |
комиссия за предоставление кредита |
commission sur crédit |
26.06.2012 |
15:56:29 |
nautic. |
развивать ход |
prendre de l'erre (о судне) |
26.06.2012 |
15:55:37 |
nautic. |
сохранять ход судна |
étaler son erre |
26.06.2012 |
15:54:57 |
nautic. |
давать ход судну |
donner de l'erre |
26.06.2012 |
15:54:00 |
nautic. |
останавливать судно |
casser l'erre |
26.06.2012 |
15:54:00 |
nautic. |
гасить инерцию хода судна |
casser l'erre |
26.06.2012 |
15:53:01 |
nautic. |
движение судов при посредстве гребных винтов |
propulsion à hélices |
26.06.2012 |
15:53:01 |
nautic. |
движение глиссеров при посредстве воздушных винтов |
propulsion à hélices |
26.06.2012 |
15:51:24 |
nautic. |
укреплять на свои места рыбины |
lisser |
26.06.2012 |
15:30:09 |
shipb. |
уключина |
taquet de nage |
26.06.2012 |
14:08:27 |
cook. |
кухонный комбайн |
blender |
26.06.2012 |
14:08:27 |
cook. |
термомикс |
blender |
26.06.2012 |
11:39:42 |
tech. |
магнитный датчик |
capteur magnétique |
25.06.2012 |
17:43:05 |
electr.eng. |
входить |
s'insérer (Lorsque le récipient de l'appareil culinaire est placé sur sa base, les deux broches viennent s'insérer dans deux fiches femelles.) |
25.06.2012 |
14:58:32 |
phys. |
тепловая диффузия |
diffusion thermique |
25.06.2012 |
12:37:19 |
geogr. |
Ньюфаундленд |
Terre-Neuve (остров в Северной Америке) |
25.06.2012 |
12:34:54 |
dog. |
тернёф |
terre-neuve (Устаревшее слово (встречается, в частности, в произведениях Ф.М. Достоевского).) |
25.06.2012 |
12:33:35 |
dog. |
водолаз |
terre-neuve (Русский "водолаз", согласно Википедии, - скорее, разновидность ньюфаундленда, выведенная в СССР.) |
24.06.2012 |
19:43:47 |
gen. |
из |
d'après (On comprendra mieux les caractéristiques et avantages de l'invention d'après la description qui suit.) |
24.06.2012 |
17:03:24 |
electr.eng. |
кнопка |
gâchette (на ручке прибора, на выключателе и т. п.) |
22.06.2012 |
22:17:38 |
gen. |
усложняться |
se corser (La notion mathématique de voisinage ne semble pas contrarier la notion assez vague utilisée par le bon sens commun. Le problème se corse quand on cherche à définir le " voisinage " de l'infini.) |
22.06.2012 |
22:16:26 |
gen. |
становиться интереснее значительнее |
se corser (перевод из словаря Гака) |
22.06.2012 |
22:16:05 |
gen. |
осложняться |
se corser (перевод из словаря Гака) |
22.06.2012 |
21:24:36 |
gen. |
полутысячелетие |
demi-millénaire (Un demi-millénaire plus tard, à la suite de deux guerres mondiales, le mouvement s'inverse.) |
22.06.2012 |
21:24:36 |
gen. |
пять веков |
demi-millénaire |
22.06.2012 |
21:21:20 |
gen. |
в борьбе с |
face à (Ce mouvement s'interrompt avec la défaite des chevaliers Teutoniques face aux Polonais et Lituaniens.) |
22.06.2012 |
21:13:30 |
gen. |
принимать |
entrer dans ((о религии) La poussée germanique se heurte rapidement aux Slaves lorsque ceux-ci entrent dans la chrétienté.) |
22.06.2012 |
20:56:47 |
gen. |
осваивать |
acquérir (Grâce à différents ateliers de langue française fondés sur la conversation, l'échange, les élèves acquièrent les subtilités de la langue.) |
22.06.2012 |
20:56:47 |
gen. |
усваивать |
acquérir |
22.06.2012 |
20:56:47 |
gen. |
постигать |
acquérir |
22.06.2012 |
20:56:47 |
gen. |
одолевать |
acquérir |
22.06.2012 |
20:49:13 |
gen. |
быстро + глаг. |
ne tarde pas à + inf. (S'ils sont sourds, ils ne tardent pas à acquérir les subtilités complexes de la langue des signes. (быстро осваивают)) |
22.06.2012 |
20:43:11 |
hist. |
премонстрантский |
prémontré |
22.06.2012 |
20:42:44 |
hist. |
премонстрант |
prémontré (перевод из словаря ABBYY Lingvo; в литературе встречается в таком виде гораздо чаще, чем "премонтреанец") |
22.06.2012 |
20:36:26 |
hist. |
натиск на восток |
Marche vers l'Est |
22.06.2012 |
20:36:26 |
hist. |
дранг нах остен |
Marche vers l'Est |
22.06.2012 |
20:28:44 |
gen. |
кофе-брейк |
pause-café |
22.06.2012 |
20:15:52 |
gen. |
пребывать |
perdurer (Leurs idées perdureront encore pendant plusieurs générations.) |
22.06.2012 |
20:11:31 |
gen. |
навеки |
éternellement (Le traumatisme psychique perdurera éternellement.) |
22.06.2012 |
20:11:31 |
gen. |
навечно |
éternellement |
22.06.2012 |
20:11:31 |
gen. |
навсегда |
éternellement |
22.06.2012 |
20:08:27 |
gen. |
оставаться |
perdurer (Le traumatisme psychique perdurera éternellement.) |
22.06.2012 |
19:53:34 |
avia. |
обжатие амортизатора шасси |
écrasement |
22.06.2012 |
19:53:34 |
avia. |
обжатие пневматика |
écrasement |
22.06.2012 |
19:52:35 |
avia. |
экраноплан |
écranoplane |
22.06.2012 |
19:52:35 |
avia. |
низколетящий аппарат |
écranoplane |
22.06.2012 |
19:51:47 |
avia. |
стояночный угол |
assiette au sol |
22.06.2012 |
19:51:21 |
avia. |
уборка шасси |
rentrée du train |
22.06.2012 |
19:50:44 |
avia. |
заправка самотёком |
avitaillement par gravité |
22.06.2012 |
19:50:01 |
avia. |
самлет ДРЛО дальнего радиолокационного обнаружения |
avion-radar |
22.06.2012 |
19:48:55 |
avia. |
оптический посадочный индикатор |
miroir d'appontage |
22.06.2012 |
19:48:34 |
avia. |
зеркало для посадки |
miroir d'appontage (авианосца на палубу) |
22.06.2012 |
19:47:40 |
avia. |
первый пилот |
commandant de bord |
22.06.2012 |
19:47:05 |
avia. |
горение заряда РДТТ |
combustion |
22.06.2012 |
19:47:05 |
avia. |
горение топлива в камере сгорания |
combustion |
22.06.2012 |
19:46:17 |
avia. |
компрессов воздушно-реактивного двигателя |
compresseur |
22.06.2012 |
19:45:23 |
avia. |
посадка с боковым ветром |
atterrissage vent de travers |
22.06.2012 |
19:45:00 |
avia. |
посадка против ветра |
atterrissage vent de face |
22.06.2012 |
19:44:27 |
avia. |
посадка по ветру |
atterrissage vent arrière |
22.06.2012 |
19:44:06 |
avia. |
перетягивание при посадке |
atterrissage " trop long " |
22.06.2012 |
19:43:32 |
avia. |
недолёт |
atterrissage " trop court " |
22.06.2012 |
19:43:32 |
avia. |
недотягивание при посадке |
atterrissage " trop court " |
22.06.2012 |
19:42:50 |
avia. |
слепая посадка |
atterrissage aux instruments sans visibilité |
22.06.2012 |
19:42:50 |
avia. |
посадка по приборам |
atterrissage aux instruments sans visibilité |
22.06.2012 |
19:41:45 |
avia. |
грубая посадка |
atterrissage " dur " |
22.06.2012 |
19:40:46 |
avia. |
угол тангажа |
assiette (продольный наклон самолета в полете) |
22.06.2012 |
11:44:14 |
gen. |
недопонимание |
malentendu (La présente brochure veut expliquer nos efforts et éliminer les éventuels malentendus.) |
22.06.2012 |
11:44:14 |
gen. |
двусмысленность |
malentendu |
22.06.2012 |
11:44:14 |
gen. |
путаница |
malentendu |
22.06.2012 |
11:39:45 |
gen. |
это |
voilà (Le lait est un aliment de qualité, voilà une chose incontestable.) |
22.06.2012 |
11:33:40 |
gen. |
ложное представление |
malentendu (Notre connaissance du lait est souvent limitée et comporte des malentendus.) |
22.06.2012 |
11:33:40 |
gen. |
заблуждение |
malentendu |
22.06.2012 |
11:33:40 |
gen. |
ошибка |
malentendu |
22.06.2012 |
1:40:06 |
gen. |
знать о |
être au courant de (Le patient ne veut pas que quiconque soit au courant du problème, pas même un docteur ou un conseiller.) |
22.06.2012 |
1:40:06 |
gen. |
быть посвящённым в |
être au courant de |
22.06.2012 |
1:24:53 |
agric. |
точное земледелие |
agriculture de précision |
22.06.2012 |
1:13:31 |
geogr. |
геопространственная информация |
information géospatiale |
22.06.2012 |
1:11:30 |
med. |
фармакопротекция |
pharmacoprotection |
22.06.2012 |
1:10:03 |
med. |
фармакокоррекция |
pharmacocorrection |