7.07.2012 |
21:49:34 |
scient. |
трансдисциплина |
transdiscipline (La gestion des connaissances est une transdiscipline en constante évolution.) |
7.07.2012 |
21:23:01 |
gen. |
работа мысли |
réflexion (Ce projet tend à proposer aux étudiants un outil pédagogique qui, à chaque pas du processus de l'apprentissage, favorise créativité et réflexion.) |
6.07.2012 |
21:59:12 |
gen. |
через длительное время после |
longtemps après (Son corps incorruptible a été retrouvé longtemps après sa mort.) |
6.07.2012 |
21:59:12 |
gen. |
намного гораздо позже |
longtemps après |
6.07.2012 |
21:58:11 |
gen. |
задолго до |
longtemps avant |
6.07.2012 |
21:50:14 |
gen. |
вести соперничество |
rivaliser (Il est généralement admis que les Étrusques rivalisèrent avec les premiers Romains pour le contrôle de la péninsule centrale italienne.) |
6.07.2012 |
21:41:52 |
gen. |
всевозможные |
en tous genres (Devenez riche et respecté grâce aux crimes auxquels vous vous livrerez (vols, attaques et crimes en tous genres).) |
6.07.2012 |
21:41:52 |
gen. |
самые разнообразные |
en tous genres (См. пример в статье "всевозможные".) |
6.07.2012 |
21:41:52 |
gen. |
всяческие |
en tous genres (См. пример в статье "всевозможные".) |
6.07.2012 |
21:40:11 |
gen. |
на любой вкус |
en tous genres (словарь Гака) |
6.07.2012 |
21:39:56 |
gen. |
любые |
en tous genres (словарь Гака) |
6.07.2012 |
21:30:31 |
gen. |
следовать |
obéir ((традиции и т. п.) L'histoire militaire étrusque, comme celles des cultures contemporaines de Grèce et de Rome antique, obéit à une tradition importante.) |
6.07.2012 |
20:48:53 |
gen. |
довольствоваться чем-л. |
être content de (L'homme n'est pas content d'avoir le présent et l'avenir, il veut le passé, le passé des autres.) |
6.07.2012 |
20:36:02 |
gen. |
многогранный |
multifacette (Une série de sons, de refrains, de juxtapositions démontrent un talent multifacette.) |
6.07.2012 |
20:36:02 |
gen. |
многосторонний |
multifacette |
6.07.2012 |
20:36:02 |
gen. |
разносторонний |
multifacette |
6.07.2012 |
20:28:13 |
gen. |
без остатка |
jusqu'à l'épuisement (отдать, посвятить и т. п.) |
6.07.2012 |
20:26:47 |
gen. |
всего себя |
jusqu'à l'épuisement ((отдать, посвятить и т. п.) Il n'arrête pas de se donner jusqu'я l'épuisement.) |
6.07.2012 |
17:59:47 |
gen. |
принадлежать |
être dû ((о словах, выражении и т. п.) " Qui maîtrise le passé possède le présent. Qui maîtrise le présent possède l'avenir". Ces mots sont dus à GeorgeOrwell.) |
6.07.2012 |
17:48:35 |
environ. |
связность |
connectivité (Le catalogue donne une vue d´ensemble des secteurs et domaines qui sont importants si l´on désire améliorer la connectivité écologique.) |
6.07.2012 |
0:25:09 |
gen. |
кончиться |
se briser ((о терпении) Alors sa patience s'est lassée. Il en a appelé à la justice des tribunaux.) |
6.07.2012 |
0:25:09 |
gen. |
иссякнуть |
se briser |
6.07.2012 |
0:25:09 |
gen. |
истощиться |
se briser |
6.07.2012 |
0:25:09 |
gen. |
лопнуть |
se briser |
6.07.2012 |
0:21:40 |
gen. |
кончиться |
se lasser ((о терпении) Alors sa patience s'est lassée. Il en a appelé à la justice des tribunaux.) |
6.07.2012 |
0:21:40 |
gen. |
иссякнуть |
se lasser |
6.07.2012 |
0:21:40 |
gen. |
истощиться |
se lasser |
6.07.2012 |
0:21:40 |
gen. |
лопнуть |
se lasser |
6.07.2012 |
0:13:54 |
gen. |
прошло минуло, истекло ... лет |
... ans révolus (Les huit ans révolus, la corvette n'était pas lancée ; la patience du sultan se lassa, l'amiral et l'ingénieur tremblèrent.) |
5.07.2012 |
16:11:47 |
gen. |
комок |
morceau (при измельчении продуктов, материалов и т. п.) |
5.07.2012 |
16:11:47 |
gen. |
комочек |
morceau |
5.07.2012 |
15:45:06 |
cook. |
картофелемялка |
presse-purée |
5.07.2012 |
15:45:06 |
cook. |
картофеледавилка |
presse-purée |
5.07.2012 |
15:45:06 |
cook. |
пресс для приготовления пюре |
presse-purée |
5.07.2012 |
14:43:55 |
gen. |
без |
démuni de |
5.07.2012 |
4:28:15 |
rel., christ. |
Иуда Искариот |
Judas Iscariote (апостол) |
5.07.2012 |
4:22:36 |
rel., christ. |
Симон Зилот |
Simon le Cananite (апостол) |
5.07.2012 |
4:22:36 |
rel., christ. |
Симон Кананит |
Simon le Cananite |
5.07.2012 |
4:19:08 |
rel., christ. |
Фаддей |
Thaddée (апостол) |
5.07.2012 |
4:18:37 |
rel., christ. |
Иаков Алфеев |
Jacques d'Alphée (апостол) |
5.07.2012 |
4:15:49 |
rel., christ. |
Фома |
Thomas (апостол) |
5.07.2012 |
4:15:11 |
rel., christ. |
Варфоломей |
Barthélemy (апостол) |
5.07.2012 |
4:14:38 |
rel., christ. |
Филипп |
Philippe (апостол) |
5.07.2012 |
4:13:33 |
rel., christ. |
Андрей |
André (апостол) |
5.07.2012 |
4:12:33 |
rel., christ. |
Симон |
Simon ((называемый Петром) апостол) |
5.07.2012 |
4:04:26 |
rel., christ. |
Иаков |
Jacques (апостол) |
5.07.2012 |
4:01:01 |
rel., christ. |
Лука |
Luc (апостол) |
5.07.2012 |
3:57:16 |
rel., christ. |
Марк |
Marc (апостол) |
5.07.2012 |
3:55:46 |
rel., christ. |
Матфей |
Matthieu (апостол) |
5.07.2012 |
3:41:14 |
bible.term. |
Авраам |
Abraham |
5.07.2012 |
3:40:10 |
bible.term. |
Исаак |
Isaac |
5.07.2012 |
3:32:44 |
gen. |
в состав ... входят |
... consiste de (Le système consiste de 168 projecteurs.) |
5.07.2012 |
3:28:27 |
gen. |
включать |
consister de (La délégation consiste de vingt personnes, dont ...) |
5.07.2012 |
3:28:27 |
gen. |
включать в себя |
consister de |
5.07.2012 |
3:28:27 |
gen. |
включать в свой состав |
consister de |
4.07.2012 |
23:09:50 |
gen. |
быть опасным |
représenter un risque (Une eau potable contaminée représente un risque pour la santé.) |
4.07.2012 |
23:03:02 |
gen. |
лишь в малой степени |
peu (Il faut choisir un combustible calorifère : saule et peuplier le sont peu.) |
4.07.2012 |
23:03:02 |
gen. |
недостаточно |
peu |
4.07.2012 |
23:03:02 |
gen. |
в недостаточной степени |
peu |
4.07.2012 |
22:40:03 |
gen. |
мерцание |
étincellement (La plupart des physiciens attribuent aux vapeurs de l'atmosphère cet étincellement ou tremblotement que l'on remarque dans la lumière des étoiles fixes.) |
4.07.2012 |
22:23:08 |
gen. |
часто повторяемый упоминаемый, цитируемый |
récurrent (L'article sur ce sujet le plus récurrent est le XXXVème et dernier article de cette Constitution.) |
4.07.2012 |
22:15:40 |
gen. |
деспотический |
oppresseur (Le devoir des militaires et policiers congolais est de leur assurer la protection face au pouvoir oppresseur.) |
4.07.2012 |
22:15:40 |
gen. |
деспотичный |
oppresseur |
4.07.2012 |
22:12:13 |
gen. |
деспотический |
oppressif (La Déclaration reconnaît l'insurrection populaire contre un pouvoir oppressif.) |
4.07.2012 |
22:12:13 |
gen. |
деспотичный |
oppressif |
4.07.2012 |
21:42:31 |
gen. |
огненного цвета |
feu (Le défaut le plus courant de ce cobaye est la présence de poils marrons ou feux.) |
4.07.2012 |
21:33:53 |
gen. |
блистать |
exceller |
4.07.2012 |
21:32:06 |
gen. |
побеждать |
exceller (Ce cobaye prestigieux excelle régulièrement dans les shows Anglais.) |
4.07.2012 |
21:32:06 |
gen. |
занимать завоёвывать первые места |
exceller |
4.07.2012 |
21:32:06 |
gen. |
опережать других |
exceller |
4.07.2012 |
21:25:35 |
gen. |
происходить от |
hériter de ((о термине, названии и т. п.) Le terme de " texte " est hérité du nom latin " textus ".) |
4.07.2012 |
21:16:04 |
gen. |
светло-жёлтый |
buff ((англ.) Suite à ce procédé on l´expose au soleil et on obtient l´osier de couleur buff.) |
4.07.2012 |
21:16:04 |
gen. |
желтовато-коричневый |
buff |
4.07.2012 |
21:16:04 |
gen. |
цвета буйволовой кожи |
buff |
4.07.2012 |
21:05:29 |
gen. |
оцененный кем-л. |
apprécié de qn (Cette race de l'animal n'est pas très appréciée du grand public.) |
4.07.2012 |
20:42:30 |
hist. |
Плантагенеты |
Plantagenêt |
4.07.2012 |
20:39:41 |
hist. |
Плантагенеты |
Plantagenêts |
4.07.2012 |
20:37:29 |
hist. |
Тюдоры |
Maison Tudor |
4.07.2012 |
20:37:29 |
hist. |
Тюдоры |
la dynastie Tudor |
4.07.2012 |
20:26:11 |
fishery |
вылов меченой рыбы |
reprise |
4.07.2012 |
20:25:42 |
fishery |
охотник на тюленей |
phoquier |
4.07.2012 |
20:25:42 |
fishery |
зверобой |
phoquier |
4.07.2012 |
20:25:07 |
fishery |
зверобойное судно |
navire phoquier (для тюленей) |
4.07.2012 |
20:24:24 |
fishery |
зверобойное судно |
chasseur |
4.07.2012 |
20:23:37 |
fishery |
огон |
collier d'étai |
4.07.2012 |
20:23:37 |
fishery |
огон |
anneau de corde |
4.07.2012 |
20:22:09 |
fishery |
скосячивание |
rassemblement en banc |
4.07.2012 |
20:22:09 |
fishery |
скосячивание |
groupement |
4.07.2012 |
20:20:40 |
patents. |
ожидающий решения |
pendant (напр., о патентной заявке) |
4.07.2012 |
20:20:40 |
patents. |
не законченный рассмотрением |
pendant |
4.07.2012 |
20:18:50 |
patents. |
штрафная неустойка |
pénalité |
4.07.2012 |
20:18:20 |
patents. |
хранить изобретение в тайне |
garder l'invention secrète |
4.07.2012 |
20:17:46 |
patents. |
первый изобретатель |
inventeur primaire |
4.07.2012 |
20:16:36 |
law |
пребывание на данной территории |
implantation territoriale (об организациях, органах) |
4.07.2012 |
20:15:41 |
law |
кратковременное пребывание |
résidence temporaire |
4.07.2012 |
20:14:58 |
law |
подтверждать |
faire état (положение, статус) |
4.07.2012 |
20:14:27 |
law |
подтверждать |
réaffirmer |
4.07.2012 |
20:13:17 |
law |
государственный сервитут |
servitude de droit international |
4.07.2012 |
20:12:13 |
law |
реверс |
reprise d'effets en pension |
4.07.2012 |
20:10:59 |
law |
предметы обихода |
objets ménagés |