18.02.2009 |
5:37:09 |
gen. |
scheduled maintenance |
плановый технический ремонт |
18.02.2009 |
5:36:08 |
gen. |
scheduled maintenance |
плановый предупредительный ремонт |
18.02.2009 |
5:34:24 |
gen. |
scheduled maintenance |
плановый профилактический ремонт |
18.02.2009 |
5:33:38 |
gen. |
scheduled maintenance |
запланированные профилактические работы |
18.02.2009 |
5:25:51 |
gen. |
sail through |
пробиваться вперёд ("Look guys, here goes another man impressing the judges with a comedy impression act and sailing through to the next round.") |
18.02.2009 |
5:25:51 |
idiom. |
sail through to the next round |
пройти на следующий уровень ("Look guys, here goes another man impressing the judges with a comedy impression act and sailing through to the next round!") |
17.02.2009 |
23:53:02 |
sl., drug. |
ripped |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:42:47 |
sl., drug. |
drug pusher |
наркоторговец (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:42:47 |
sl., drug. |
narcotics pusher |
наркоторговец (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:42:47 |
sl., drug. |
peddler |
наркоторговец (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:42:47 |
sl., drug. |
runner |
наркоторговец (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:40:47 |
sl., drug. |
clean |
излечившийся от наркомании (He is clean for 5 years now – Он не употребляет наркотики уже в течении 5 лет.) |
17.02.2009 |
23:37:21 |
sl., drug. |
drug pusher |
наркодилер (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:37:21 |
sl., drug. |
narcotics pusher |
наркодилер (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:37:21 |
sl., drug. |
narcotics peddler |
наркодилер |
17.02.2009 |
23:37:21 |
sl., drug. |
peddler |
наркодилер |
17.02.2009 |
23:37:21 |
sl., drug. |
pusher |
наркодилер (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:37:21 |
sl., drug. |
runner |
наркодилер (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:34:39 |
sl., drug. |
Ruderalis |
Разновидность каннабиса, растущего в России (в высоту от 1 до 2.5 футов) |
17.02.2009 |
23:16:01 |
sl., drug. |
Russian sickles |
ЛСД (наркотик; нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:14:10 |
sl., drug. |
Sandoz lab |
поставщик LSD (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:14:10 |
sl., drug. |
Sandoz lab |
поставщик ЛСД (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:12:27 |
slang |
chwillins |
алкоголь |
17.02.2009 |
23:10:52 |
sl., drug. |
sewer |
вена, в которую делают инъекцию наркоманы (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
23:06:25 |
sl., drug. |
Shmagma |
марихуана (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
22:29:28 |
gen. |
narcotics peddler |
наркоторговец |
17.02.2009 |
22:27:29 |
sl., drug. |
pusher |
наркоторговец (нарко-сленг) |
17.02.2009 |
22:24:02 |
pharm. |
Percocet |
перкоцет (обезболивающий лекарственный препарат) |
17.02.2009 |
18:44:00 |
mil. |
in the vanguard |
в авангарде |
17.02.2009 |
18:33:10 |
mil. |
avant-garde |
головной отряд |
17.02.2009 |
18:33:10 |
mil. |
avant-garde |
передовой отряд |
17.02.2009 |
16:27:57 |
gen. |
belated |
застигнутый темнотой (в дороге) |
17.02.2009 |
16:23:27 |
inf. |
overdue |
имеющая задержку (менструации) |
17.02.2009 |
16:21:08 |
gen. |
overdue book |
просроченная книга (в библиотеке) |
17.02.2009 |
15:55:08 |
gen. |
outstanding loan |
невыплаченный заём |
17.02.2009 |
15:52:43 |
gen. |
an outstanding novel |
замечательный роман |
17.02.2009 |
15:44:25 |
gen. |
an outstanding writer |
знаменитый писатель |
17.02.2009 |
15:40:32 |
gen. |
protruding eyes |
глаза навыкате |
17.02.2009 |
15:22:53 |
gen. |
conduct an opera |
дирижировать оперой |
17.02.2009 |
15:22:33 |
gen. |
conduct an investigation |
руководить расследованием |
17.02.2009 |
15:20:32 |
gen. |
conduct a class |
руководить классом |
17.02.2009 |
15:19:34 |
gen. |
conduct tourists through a museum |
водить туристов по музею |
17.02.2009 |
15:18:34 |
gen. |
all manner of problems |
все типы задач |
17.02.2009 |
15:18:05 |
gen. |
Victorian manners |
викторианские нравы |
17.02.2009 |
15:16:56 |
gen. |
in a well organized manner |
хорошо организованный (Everything was done in a well organized manner. – Все было очень хорошо организовано.) |
17.02.2009 |
15:13:52 |
gen. |
in an awkward manner |
неловко (имеется в виду поведение) |
17.02.2009 |
15:11:27 |
gen. |
statesmanlike manner |
как подобает государственным деятелям (They behaved in a statesmanlike manner. – Они вели себя как подобает государственным деятелям.) |
17.02.2009 |
15:10:34 |
gen. |
unctuous manner |
елейное поведение |
17.02.2009 |
15:08:27 |
gen. |
suave manner |
учтивое, обходительное поведение |
17.02.2009 |
15:08:27 |
gen. |
suave manner |
обходительное поведение (учтивое) |
17.02.2009 |
15:08:27 |
gen. |
suave manner |
учтивое поведение (обходительное) |
17.02.2009 |
15:06:03 |
gen. |
slipshod manner |
неаккуратность (небрежность, неряшливость) |
17.02.2009 |
15:06:03 |
gen. |
sloppy manner |
неаккуратность (неаккуратность, небрежность, неряшливость) |
17.02.2009 |
15:03:26 |
gen. |
slipshod manner |
небрежность (неаккуратность, небрежность, неряшливость) |
17.02.2009 |
15:03:26 |
gen. |
sloppy manner |
небрежность (неаккуратность, неряшливость) |
17.02.2009 |
15:01:29 |
gen. |
slipshod manner |
неряшливость (неаккуратность, небрежность) |
17.02.2009 |
15:01:29 |
gen. |
sloppy manner |
неряшливость (неаккуратность, небрежность) |
17.02.2009 |
15:00:34 |
gen. |
sheepish manner |
робость |
17.02.2009 |
15:00:34 |
gen. |
sheepish manner |
застенчивость |
17.02.2009 |
14:59:47 |
gen. |
servile manner |
подобострастие |
17.02.2009 |
14:58:20 |
gen. |
pretentious manner |
вычурность (самомнение) |
17.02.2009 |
14:58:20 |
gen. |
pretentious manner |
самомнение (вычурность) |
17.02.2009 |
14:57:28 |
gen. |
polished manners |
отточенные манеры |
17.02.2009 |
14:56:22 |
gen. |
matter-of-fact manner |
прозаичность |
17.02.2009 |
14:55:31 |
gen. |
ingratiating manner |
заискивание (раболепие) |
17.02.2009 |
14:54:49 |
gen. |
ingratiating manner |
раболепие (заискивание) |
17.02.2009 |
14:51:57 |
gen. |
forthcoming manner |
приветливость |
17.02.2009 |
14:51:57 |
gen. |
forthcoming manner |
общительность |
17.02.2009 |
14:50:15 |
gen. |
casual manner |
несерьёзное, наплевательское поведение |
17.02.2009 |
14:49:59 |
gen. |
casual manner |
наплевательское поведение |
17.02.2009 |
14:49:35 |
gen. |
casual manner |
несерьёзное поведение |
17.02.2009 |
14:49:02 |
gen. |
hit-or-miss manner |
несерьёзное поведение |
17.02.2009 |
14:49:02 |
gen. |
hit-or-miss manner |
наплевательское поведение |
17.02.2009 |
14:49:02 |
gen. |
hit-or-miss manner |
несерьёзное, наплевательское поведение |
17.02.2009 |
14:46:58 |
gen. |
debonair manner |
добродушие |
17.02.2009 |
14:46:14 |
gen. |
debonair manner |
жизнерадостность |
17.02.2009 |
14:46:14 |
gen. |
debonair manner |
добродушность |
17.02.2009 |
14:44:40 |
gen. |
overbearing manner |
надменная манера держать себя |
17.02.2009 |
14:43:39 |
gen. |
awkward manner |
неловкость |
17.02.2009 |
14:43:39 |
gen. |
awkward manner |
неуклюжесть |
17.02.2009 |
14:43:39 |
gen. |
awkward manner |
неловкая манера держать себя |
17.02.2009 |
14:42:50 |
gen. |
uncouth manner |
невоспитанность |
17.02.2009 |
14:39:14 |
gen. |
uncouth manner |
грубость |
17.02.2009 |
14:37:56 |
gen. |
businesslike manner |
деловитость |
17.02.2009 |
14:36:19 |
gen. |
friendly manner |
дружелюбие |
17.02.2009 |
14:34:38 |
gen. |
gentle manner |
мягкость (поведение) |
17.02.2009 |
14:34:38 |
gen. |
mild manner |
мягкость (поведение) |
17.02.2009 |
14:33:17 |
gen. |
grand manner |
величественные манеры |
17.02.2009 |
14:32:28 |
gen. |
intriguing manner |
интригующее поведение |
17.02.2009 |
14:31:59 |
gen. |
lively manner |
живость |
17.02.2009 |
14:31:28 |
gen. |
prim manner |
чопорность |
17.02.2009 |
14:31:01 |
gen. |
stern manner |
суровость |
17.02.2009 |
14:31:01 |
gen. |
stern manner |
неумолимость |
17.02.2009 |
14:28:13 |
gen. |
to the last degree |
сильнее некуда |
17.02.2009 |
14:27:16 |
gen. |
to the last degree |
хуже некуда |
17.02.2009 |
14:26:47 |
gen. |
to the last degree |
лучше некуда |
17.02.2009 |
14:24:40 |
gen. |
a degree better |
чуть лучше (также с любыми другими сравнительными степенями) |
17.02.2009 |
14:22:42 |
gen. |
forbidden degree |
степень родства, при которой запрещается брак |
17.02.2009 |
14:22:26 |
gen. |
forbidden degree |
степень родства, при которой запрещается вступать в брак |
17.02.2009 |
14:21:52 |
gen. |
prohibited degrees |
степени родства, при которых запрещается вступать в брак |