3.08.2018 |
22:19:07 |
slang |
highbeams |
вытаращенные глаза |
3.08.2018 |
22:19:07 |
gen. |
highbeams |
дальний свет фар |
3.08.2018 |
22:19:07 |
inf. |
Screw up |
доконать |
3.08.2018 |
22:19:07 |
inf. |
bug |
доконать (Stop bugging me! – Хватит доканывать меня!) |
3.08.2018 |
22:19:07 |
inf. |
screwed up |
рехнувшийся |
3.08.2018 |
22:19:07 |
gen. |
commish |
офицерский чин |
3.08.2018 |
22:19:07 |
slang |
you don't say so! |
да ну?! |
3.08.2018 |
22:19:06 |
sl., drug. |
Dexies |
дексамфетамин (сокращ. от dexamphetamine (сленг наркоманов)) |
3.08.2018 |
22:19:05 |
tradem. |
Oreo |
вид печенья, продаваемый Kraft Foods (два коричневых печенья-"коржика", между которыми мягкая, обычно белая, кремовая прослойка; под рекламным именем Milk's Favorite Cookie) |
3.08.2018 |
22:19:05 |
tradem. |
Oreo cookie |
вид печенья, продаваемый Kraft Foods (два коричневых печенья-"коржика", между которыми мягкая, обычно белая, кремовая прослойка; под рекламным именем Milk's Favorite Cookie) |
3.08.2018 |
22:19:04 |
gen. |
charged with driving while impaired |
обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьянения |
3.08.2018 |
22:18:49 |
med. |
temper tantrum |
перепады настроения |
3.08.2018 |
22:18:49 |
gen. |
Deterioration of physical appearance and grooming |
ухудшение физического состояния и неопрятный внешний вид |
3.08.2018 |
22:18:48 |
gen. |
rid of an ideological bias |
деидеологизировать |
3.08.2018 |
22:18:48 |
gen. |
strip of an ideological bias |
деидеологизировать |
3.08.2018 |
22:18:47 |
gen. |
med kit |
аптечка первой помощи |
3.08.2018 |
22:18:45 |
gen. |
octil |
октиль (алкогольный напиток, приготовленный из сахаристого сока агавы (Agave atrovirens), собранного перед началом цветения) |
3.08.2018 |
22:18:43 |
gen. |
Pulque |
октиль (мексиканский традиционный алкогольный напиток из ферментированного сока агавы) |
3.08.2018 |
22:18:34 |
gen. |
id est |
другими словами ("which is to say" = i.e.; переводится так же как "то есть") |
3.08.2018 |
22:18:32 |
gen. |
go bugs |
сходить с ума |
3.08.2018 |
22:18:31 |
brit. |
cozzers |
копы (from Hebrew "chazer" meaning pig) |
3.08.2018 |
22:18:31 |
slang |
chilly bin |
охлаждающее устройство |
3.08.2018 |
22:18:31 |
new.zeal. |
snarky |
колкий (о реплике; mixture of sarcastic and nasty) |
3.08.2018 |
22:18:28 |
slang |
icky |
отвратительный ("The food is really icky in the school cafeteria.") |
3.08.2018 |
22:18:28 |
slang |
whoa |
вот это да |
3.08.2018 |
22:18:28 |
slang |
nada |
ничего (от испанского; "I know nada about politics.") |
3.08.2018 |
22:18:28 |
scottish |
hither |
к этому месту подойти к ... ; приблизиться (To or toward this place. "Come hither") |
3.08.2018 |
22:18:28 |
slang |
button short |
человек с отклонениями (моральными) |
3.08.2018 |
22:18:28 |
vulg. |
button-short |
половой член малых размеров (Said of a small penis, one of junior size.) |
3.08.2018 |
22:18:27 |
gen. |
thorough |
завершённый |
3.08.2018 |
22:18:27 |
gen. |
industrious |
старательный |
3.08.2018 |
22:18:27 |
gen. |
advised |
знающий |
3.08.2018 |
22:18:27 |
gen. |
cognizant |
информированный (о чём-либо – of) |
3.08.2018 |
22:18:27 |
nonstand. |
greasy spoon |
гадюшник (дешевый ресторан, забегаловка) |
3.08.2018 |
22:18:27 |
slang |
bonkers |
безумный |
3.08.2018 |
22:18:25 |
gen. |
apprehensive |
восприимчивый |
3.08.2018 |
22:18:25 |
gen. |
observant |
старательный |
3.08.2018 |
22:18:15 |
slang |
Ara be whist |
заткнись |
3.08.2018 |
22:18:03 |
gen. |
plus size |
полный (при выборе одежды) |
3.08.2018 |
22:17:56 |
fig. |
pivotal point |
критическая точка |
3.08.2018 |
22:17:51 |
gen. |
shackles |
вериги |
3.08.2018 |
22:17:46 |
cloth. |
maqnaeh |
особый вид головного платка (mostly in black; round head-scarf which is sewn together, just has to be placed through the head and needs minimal or no adjustments.) |
3.08.2018 |
22:17:33 |
slang |
narly |
сумасшедший (Пример: "That test was NARLY dude! I'll be lucky if I pass!"; *g*narly Liv Bliss) |
3.08.2018 |
22:17:33 |
slang |
narly |
безумный |
3.08.2018 |
22:17:33 |
slang |
narly |
ненормальный |
3.08.2018 |
22:17:31 |
slang |
Goshdarnit |
тьфу |
3.08.2018 |
22:17:25 |
gen. |
pole dance |
танец у шеста |
3.08.2018 |
22:17:25 |
gen. |
pole dancing |
танец у шеста |
3.08.2018 |
22:17:25 |
gen. |
has-been |
видавший виды |
3.08.2018 |
22:17:25 |
idiom. |
Let one's hair down |
расслабиться |
3.08.2018 |
22:17:25 |
fr. |
Beaucoup |
много |
3.08.2018 |
22:17:12 |
gen. |
peen |
задавить |
3.08.2018 |
22:17:12 |
gen. |
peen |
задавливать |
3.08.2018 |
22:17:11 |
gen. |
Baby Cake |
любимый |
3.08.2018 |
22:17:11 |
slang |
Playing by the Book |
играть по правилам (Пример: "Some teams win tournaments by not playing by the book.") |
3.08.2018 |
15:45:00 |
gen. |
dashcam |
авторегистратор |
3.08.2018 |
14:07:02 |
gen. |
Good boy! |
Хороший мальчик! (пообщряюще) |
3.08.2018 |
14:04:36 |
gen. |
polo-neck |
битловка |
3.08.2018 |
14:02:52 |
inf. |
drat it! |
чёрт побери! |
3.08.2018 |
14:02:52 |
inf. |
drat it! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
14:02:52 |
inf. |
drat it! |
провались ты! |
3.08.2018 |
14:02:52 |
inf. |
drat it! |
пропади ты пропадом! |
3.08.2018 |
14:02:52 |
inf. |
drat it! |
проклятие! |
3.08.2018 |
13:58:11 |
gen. |
horse racing |
конские бега |
3.08.2018 |
13:57:25 |
gen. |
fail |
не сработать как надо |
3.08.2018 |
13:35:30 |
gen. |
wedge-type |
клиночный |
3.08.2018 |
13:35:14 |
gen. |
product cycle |
цикл изготовления продукта |
3.08.2018 |
13:31:57 |
gen. |
last but not least |
последний, но только по порядку |
3.08.2018 |
13:31:56 |
inf. |
can't polish a turd |
некоторые вещи не исправить (смысл : из чего-либо плохого трудно сделать что-либо хорошее) |
3.08.2018 |
13:31:56 |
gen. |
in my opinion |
как мне видится |
3.08.2018 |
13:31:56 |
gen. |
in my opinion |
как мне кажется |
3.08.2018 |
13:31:47 |
inf. |
twist |
надувательство |
3.08.2018 |
13:31:47 |
inf. |
twist |
ухищрение |
3.08.2018 |
13:31:46 |
inf. |
twist |
хитрость |
3.08.2018 |
13:31:46 |
inf. |
twist |
шалость |
3.08.2018 |
13:31:46 |
inf. |
twist |
ловкий приём |
3.08.2018 |
13:31:10 |
gen. |
slump |
тяжело, неуклюже двигаться |
3.08.2018 |
13:31:09 |
gen. |
slump |
шлёпаться в воду |
3.08.2018 |
13:31:07 |
gen. |
have the gift of the gab |
иметь хорошо подвешенный язык |
3.08.2018 |
13:31:07 |
gen. |
run-of-the-mill |
ничего из себя не представляющий |
3.08.2018 |
13:30:29 |
uncom. |
roll out the red carpet |
встречать хлебом-солью |
3.08.2018 |
13:30:29 |
inf. |
off the mark |
не по существу |
3.08.2018 |
13:30:29 |
idiom. amer. |
fair-haired boy |
фаворит (В смысле "любимчик". Used in US only. In UK it will be "blue-eyed boy") |
3.08.2018 |
13:30:25 |
uncom. |
roll out the red carpet |
встречать хлебом с солью |
3.08.2018 |
13:30:25 |
gen. |
roll out the red carpet |
принять по высшему разряду |
3.08.2018 |
13:30:25 |
gen. |
roll out the red carpet |
встретить по высшему разряду |
3.08.2018 |
13:30:25 |
gen. |
roll out the red carpet |
принять на высшем уровне |
3.08.2018 |
13:30:25 |
gen. |
roll out the red carpet |
встретить на высшем уровне |
3.08.2018 |
13:30:25 |
gen. |
roll out the red carpet |
встретить как почётного гостя |
3.08.2018 |
13:30:25 |
gen. |
give the cold shoulder |
демонстративно игнорировать |
3.08.2018 |
13:29:13 |
inf. |
rack |
буфера (женская грудь) |
3.08.2018 |
13:26:52 |
gen. |
bonnet |
капот двигателя автомобиля |
3.08.2018 |
13:26:46 |
gen. |
alias |
мнемоническое имя |
3.08.2018 |
13:26:04 |
gen. |
not a penny to my name |
нет при себе ни копейки |
3.08.2018 |
13:26:04 |
gen. |
not a penny to my name |
нет ни гроша |
3.08.2018 |
13:26:04 |
gen. |
not a penny to my name |
нет ни копейки |
3.08.2018 |
13:26:04 |
gen. |
not a penny to my name |
нет ни копейки при себе |
3.08.2018 |
13:25:22 |
gen. |
establish reputation |
упрочить репутацию |
3.08.2018 |
13:25:17 |
gen. |
inexplicably |
необъяснимым образом |
3.08.2018 |
13:24:58 |
gen. |
grumble |
рычать |