DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Boris Gorelik: 368  << | >>

5.06.2017 19:26:40 soviet. eminent educator заслуженный работник народного образования
5.06.2017 19:25:54 soviet. eminent educator заслуженный работник культурно-просветительной работы
5.06.2017 19:21:15 soviet. work meeting производственное Заседание (Заседание какое – производственное или очередная планерка у начальника колонны? Юность, 1976, № 3)
5.06.2017 16:41:57 soviet. politically competent политически грамотный (Расспрашивал о тех курсантах, чьи кандидатуры были названы Смирновым. Достаточно ли политически грамотны, чтобы вдали от центра разобраться в сложной обстановке? Юность, 1976, № 11)
5.06.2017 16:31:24 gen. Freeman of the City почётный гражданин
5.06.2017 16:28:22 gen. citizen of honour почётный гражданин (города)
5.06.2017 16:14:22 soviet. restricted area закрытый город (нет общепринятого английского термина, относящегося именно к городам.)
5.06.2017 15:48:15 soviet. the Soviet realities советская действительность (Таким образом, советская действительность, закономерности развития нашего общества доказывают, что не может быть поставлена задача выравнивания уровня развития языков всех народов СССР. Протченко, 1975)
5.06.2017 15:46:10 soviet. life in the Soviet Union советская действительность
5.06.2017 15:12:20 soviet. prospects of communism дали коммунизма (Но коммунизма солнечные дали впервые в мире увидали – мы (А.Сурков). Нов. мир, 1947, № 11, 124.)
5.06.2017 15:10:09 soviet. sell hard-to-get goods давать (Что дают?" – вопрос, задаваемый потенциальным покупателем людям, стоящим в очереди за каким-либо дефицитным товаром. Ром-Миракян, 96.)
5.06.2017 14:43:32 soviet. best-maintained building дом образцового быта
5.06.2017 14:27:58 soviet. working class династия труда
5.06.2017 14:26:58 soviet. proletarian dynasty трудовая династия (Особой теплотой проникнуты праздники чествования трудовых династий. Работница, 1984, № 7)
5.06.2017 14:15:24 soviet. enemy propaganda campaign идеологическая диверсия
5.06.2017 14:10:05 soviet. productive work созидательная деятельность (Гигантская созидательная деятельность нашей партии. М-лы XXII съезда КПСС, 266.)
5.06.2017 14:08:10 soviet. eminent arts professional заслуженный деятель искусства
5.06.2017 14:07:34 soviet. eminent culture figure заслуженный деятель культуры
5.06.2017 14:07:11 soviet. eminent science and technology professional заслуженный деятель науки и техники (За большой вклад в науку ему [В.А.Семенову] было присвоено почетное звание заслуженного деятеля науки и техники РСФСР. Глобус – 1971, 448.)
5.06.2017 13:47:28 soviet. troubled дефективный (Приводили разношерстную беспризорщину прямо с облавы по притонам. Комиссия при губоно сортировала этих "дефективных" или "трудновоспитуемых". Белых, Пантелеев, 1980, 5. Наша Шкида является домом для дефективных. Там же, 254.)
5.06.2017 13:32:25 school.sl. extended school day Продлённый день
5.06.2017 13:27:05 soviet. public demonstration демонстрация трудящихся (Первого мая на Красной площади состоится демонстрация трудящихся.)
5.06.2017 13:24:31 soviet. zealous labour трудовая доблесть (Они проявили трудовую доблесть, достойную строителей коммунизма. ИКПСС, 569)
5.06.2017 13:15:20 soviet. public property государственное добро (Заведующий холодильником распоряжался государственным добром, как своим личным. ЧиЗ, 1983, № 10, 46.)
5.06.2017 13:14:36 soviet. public assets народное добро (Перепелице было дозволено переводить народное добро стоимостью в 10 тыс. рублей.)
5.06.2017 13:14:11 soviet. public property народное добро (На таких "мелочах" воспитывается бережное отношение к народному добру. Комс. прожектор, 63.)
5.06.2017 13:12:13 soviet. meet one's expectations оправдать доверие (Я не сомневаюсь, что Виктор оправдает доверие коллектива.)
5.06.2017 12:56:34 soviet. policy speech политический доклад
5.06.2017 12:49:03 soviet. duty to one's ally/allies Интернациональный долг (Поддержку мирового освободительного движения народы братских стран социализма рассматривают как свой интернациональный долг. Глезерман, 1974)
5.06.2017 12:40:23 soviet. professional duty трудовой долг (Трудовой долг можно подразделить ещё на трудовой долг рабочего класса, колхозного крестьянства, интеллигенции или в зависимости от принадлежности к профессии – трудовой долг химиков, машиностроителей, строителей, горняков и т.п. Ребрин)
5.06.2017 12:39:21 soviet. duty to the party партийный долг (Партийный долг – обязанности по отношению к партии.)
5.06.2017 12:36:53 soviet. knowing that one's duty has been done с сознанием выполненного долга (Уезжал из Запорожья с сознанием выполненного долга. Брежнев, 1978)
5.06.2017 12:26:56 soviet. Youth Centre Дом пионеров
5.06.2017 12:26:41 soviet. Youth Club Дом пионеров
5.06.2017 12:18:06 soviet. Shoe Emporium Дом обуви (магазин)
5.06.2017 12:17:26 soviet. Centre for Science and Technology Дом науки и техники
5.06.2017 12:14:35 soviet. Arts Centre Дом народного творчества
5.06.2017 12:13:38 soviet. Writers' Club Дом литераторов
5.06.2017 12:13:01 soviet. Writer's Centre Дом литераторов
5.06.2017 12:10:41 soviet. Composers' Centre Дом композиторов
5.06.2017 12:05:00 soviet. Centre for the Book Дом книги (учреждение, пропагандирующее чтение)
5.06.2017 12:04:04 soviet. Book Emporium Дом книги (магазин)
5.06.2017 12:00:38 soviet. Centre for Children's Literature Дом детской книги
5.06.2017 11:59:02 soviet. Film Centre Дом кино
5.06.2017 11:57:53 soviet. International Friendship Centre Дом дружбы с народами зарубежных стран
5.06.2017 11:56:31 soviet. friendship centre дом дружбы
5.06.2017 11:53:41 soviet. retired actors' home дом ветеранов сцены (Социально-бытовое учреждение, где живут на полном обеспечении старейшие деятели советского театра. БЭС)
5.06.2017 11:37:16 soviet. recreation centre культурно-оздоровительный центр
5.06.2017 11:34:56 soviet. war museum дом боевой славы
5.06.2017 11:34:01 soviet. community centre клуб
5.06.2017 11:32:23 soviet. cultural centre дом культуры
5.06.2017 11:30:58 soviet. holiday village дом отдыха (не обязательно коттеджи)
5.06.2017 11:30:29 soviet. holiday centre дом отдыха (коттеджи, палатки, трейлеры)
5.06.2017 11:29:16 soviet. centre for science дом учёных
5.06.2017 11:28:23 soviet. centre for architecture дом архитектора
5.06.2017 11:16:18 soviet. chairman of the board of trustees старший по дому
5.06.2017 11:15:37 soviet. board of trustees домовой комитет
5.06.2017 11:14:08 soviet. trustees домоуправление (Принеси удостоверение, что ты действительно потерял галошу. Пущай домоуправление заверит этот факт. Зощенко)
5.06.2017 11:13:19 soviet. property management agency/company домоуправление (Если ты осмелишься это сделать, соседи донесут на тебя в домоуправление. Ильф, Петров)
5.06.2017 10:32:28 soviet. highway to socialism столбовая дорога к социализму (Была проложена столбовая дорога к социализму для всех народов мира. ИКПСС, 445. Столбовая дорога к социализму проложена. XXII съезд КПСС. Стеногр. отчёт.)
5.06.2017 10:27:03 soviet. wall of shame чёрная доска (Кого бы из вверенных ему жильцов на черную доску занести как злостного неплательщика. Зощенко)
5.06.2017 10:24:05 soviet. recognition board доска социалистического соревнования
5.06.2017 10:23:28 soviet. recognition board доска славы
5.06.2017 10:22:29 soviet. roll of honour красная доска (Московско-Казанская железная дорога, где родилась идея субботников, была занесена на Красную доску почета.)
5.06.2017 10:21:57 soviet. recognition board красная доска (На красной доске – герои труда, отличившиеся хозяйственники. РКК, 1925, № 2)
5.06.2017 10:20:48 soviet. wall of honour доска почёта (Всесоюзная доска почета.)
5.06.2017 10:09:17 soviet. early execution of the five-year plan досрочное выполнение пятилетки (Усилилась борьба за досрочное выполнение второй пятилетки. ИКПСС)
5.06.2017 10:08:23 soviet. early implementation of the plan досрочное выполнение плана (Советские люди развернули массовое движение за досрочное выполнение плановых заданий. Брежнев)
5.06.2017 9:55:27 soviet. national heritage общенародное достояние (Достижения науки, техники, искусства становятся общенародным достоянием.)
5.06.2017 9:54:34 soviet. public property всенародное достояние (Земля в СССР – всенародное достояние. ИКПСС, 647.)
5.06.2017 9:53:50 soviet. public property государственное достояние (Сразу после революции все леса были объявлены государственным достоянием.)
5.06.2017 9:47:00 soviet. non-labour income нетрудовой доход (Жилые дома и жилые помещения не могут использоваться гражданами в целях личной наживы, извлечения нетрудовых доходов.)
2.06.2017 1:35:33 soviet. special trust Высокое доверие (Мы должны оправдать оказанное нам высокое доверие.)
1.06.2017 1:19:05 soviet. working people трудящиеся массы
1.06.2017 1:06:01 soviet. ethnic issues национальный вопрос (Подводя итог героическим свершениям истекшего полувека, мы имеем все основания сказать, что национальный вопрос (в СССР) решен полностью. Брежнев, т. 4, 50.)
1.06.2017 1:02:28 soviet. housing crisis квартирный вопрос
1.06.2017 1:01:02 soviet. housing shortage жилищный вопрос
1.06.2017 0:56:07 soviet. hawk вояка
1.06.2017 0:55:58 soviet. warmonger вояка
1.06.2017 0:08:44 gen. Soviet rule советская власть (Under Soviet rule, freedom of information was an alien concept.)
1.06.2017 0:07:49 soviet. Soviet rule Власть Советов (Власть Советов – власть народа. Пион, пр., 07.01.89.)
31.05.2017 13:24:45 soviet. in the lead-up to навстречу (Навстречу XXVII съеду КПСС (в преддверии))
29.05.2017 18:03:57 gen. novelty забавный (novelty song, novelty teapot)
26.05.2017 13:43:53 soviet. property management agency жилищно-коммунальное управление
26.05.2017 13:25:01 soviet. housing maintenance and utilities board Жилищно-эксплуатационное управление
26.05.2017 11:13:53 soviet. makeshift stove буржуйка
25.05.2017 13:19:25 soviet. collective бригада (Успешной оказалась работа выездных писательских бригад.)
25.05.2017 13:17:37 soviet. friendship братство (Символ нерушимого братства, духовного единства социалистических наций.)
25.05.2017 13:15:06 soviet. socialist country братская страна (Вместе с нами братские страны, страны социализма.)
25.05.2017 13:14:23 soviet. Soviet republic братская республика (Латвия во исполнении воли трудового народа влилась в дружную семью братских республик.)
25.05.2017 13:12:26 soviet. friendly nation братский народ (Сердечная благодарность братскому советскому народу.)
25.05.2017 13:11:32 soviet. communist parties of the friendly countries братские коммунистические партии
25.05.2017 13:10:35 soviet. of the friendly countries братский (Наши братские литературы.)
25.05.2017 13:08:44 soviet. friendly greetings братский привет
25.05.2017 13:04:43 soviet. communist effort борьба за торжество коммунизма
25.05.2017 13:02:41 soviet. liberation struggle борьба за народное дело
25.05.2017 12:57:12 soviet. interests of the people народное дело
24.05.2017 15:55:32 theatre. dissociation отстранение
22.05.2017 11:09:46 gen. art history искусствознание
20.05.2017 21:24:35 soviet. non-member беспартийный (Беспартийный человек решил поделиться с секретарем райкома партии тревожными, не дающими покоя думами. Огонек, 1986, № 37)

1 2 3 4