Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.273
<<
|
>>
24.04.2008
17:22:31
gen.
sure thing
ещё бы!
24.04.2008
17:19:32
gen.
lay in a supply of
запасаться
(чем-н. – something)
24.04.2008
17:19:32
gen.
lay in a supply of
запастись
24.04.2008
17:16:09
gen.
surgery hours
приёмное время
24.04.2008
17:11:32
gen.
swank
показуха
24.04.2008
17:05:36
gen.
keep someone sweet
подмазываться
(к кому-либо)
24.04.2008
17:02:23
gen.
swift-acting
быстродействующий
24.04.2008
16:59:52
gen.
get on swimmingly
найти общий язык
(с кем-либо – with someone)
24.04.2008
16:56:50
gen.
with one sweep
одним махом
24.04.2008
16:54:40
gen.
get into the swing of things
войти в ритм
24.04.2008
16:52:47
gen.
get into the swing of things
раскачаться
24.04.2008
16:49:56
gen.
lend a sympathetic ear
выслушать с сочувствием
24.04.2008
16:49:56
gen.
lend a sympathetic ear
сочувственно выслушать
24.04.2008
16:47:08
gen.
in words of one syllable
доходчиво
24.04.2008
16:45:43
gen.
in words of one syllable
простыми словами
24.04.2008
16:45:43
gen.
in words of one syllable
доступным языком
24.04.2008
16:43:56
gen.
swirl of dust
столб пыли
24.04.2008
16:42:32
gen.
system of government
государственный строй
24.04.2008
16:38:01
gen.
tarted up
расфуфыренный
24.04.2008
16:38:01
gen.
tarted up
разодетый
24.04.2008
16:35:11
gen.
telling argument
убедительный довод
24.04.2008
16:32:11
gen.
be tempted into bad ways
пойти по скользкой дорожке
24.04.2008
16:30:34
gen.
tempestuousness
буйство
24.04.2008
16:30:34
gen.
tempestuousness
бурность
24.04.2008
16:28:09
gen.
have difficulty keeping temper
с трудом сдерживаться
24.04.2008
16:22:50
gen.
be at the end of tether
дойти до ручки
24.04.2008
16:20:35
gen.
above all things
превыше всего
24.04.2008
16:12:22
gen.
theme tune
лейтмотив
24.04.2008
16:11:16
gen.
theatre group
драмкружок
24.04.2008
16:07:09
gen.
this very day
сегодня же
24.04.2008
16:03:52
gen.
be a quick thinker
быстро соображать
24.04.2008
16:01:39
gen.
put
one's
thinking-cap on
пораскинуть мозгами
23.04.2008
22:10:27
gen.
tail after
ходить по пятам
(someone)
23.04.2008
21:52:14
gen.
get down to brass tacks
разобраться что к чему
23.04.2008
21:33:16
gen.
tainted reputation
подмоченная репутация
23.04.2008
17:38:03
gen.
supremely happy
на верху блаженства
23.04.2008
17:35:06
gen.
how was I supposed to know?
откуда мне было знать?
23.04.2008
17:31:57
gen.
supply a reason
привести довод
23.04.2008
13:34:30
gen.
get steamed up
кипятиться
23.04.2008
13:27:27
gen.
subscribe money to charities
жертвовать средства на благотворительность
23.04.2008
10:22:56
gen.
starchy foods
мучные изделия
23.04.2008
10:22:56
gen.
starchy foods
мучное
23.04.2008
10:21:22
gen.
stay away from work
не явиться на работу
23.04.2008
10:21:22
gen.
stay away from work
не прийти на работу
23.04.2008
10:21:22
gen.
stay away from work
не пойти на работу
23.04.2008
10:18:58
gen.
stay away from school
прогуливать уроки
23.04.2008
10:18:58
gen.
stay away from school
прогулять уроки
23.04.2008
10:15:25
gen.
be bored stiff
умирать со скуки
23.04.2008
10:10:55
gen.
stick to
one's
story
стоять на своём
23.04.2008
10:08:55
gen.
stick out a mile
быть видным за версту
23.04.2008
10:07:25
gen.
stick to
one's
guns
настаивать на своём
23.04.2008
10:05:39
gen.
get hold of the wrong end of the stick
превратно истолковать
(что-либо)
23.04.2008
10:00:34
gen.
what's stopping you?
за чем же дело стало?
23.04.2008
9:59:05
gen.
stop dead
остановиться как вкопанный
23.04.2008
9:54:50
gen.
stop-light
красный свет
23.04.2008
9:50:08
gen.
pull out all the stops
нажать на все рычаги
23.04.2008
9:48:05
gen.
leave no stone unturned
приложить все силы
(to make every possible effort to find someone or something:
The researchers left no stone unturned in their search for the original documents.
)
23.04.2008
9:42:07
gen.
stir up rebellion
сеять смуту
23.04.2008
9:30:05
gen.
I can't stomach him
я его не перевариваю
23.04.2008
9:30:05
gen.
I can't stomach him
терпеть его не могу
23.04.2008
9:26:37
gen.
strain towards the light
тянуться к свету
(о растениях)
23.04.2008
9:21:16
gen.
long short story
повесть
23.04.2008
9:15:03
gen.
put the record straight
вносить ясность
23.04.2008
9:15:03
gen.
put the record straight
внести ясность
23.04.2008
9:05:47
gen.
in the same strain
в том же духе
23.04.2008
8:21:22
gen.
strike a coin
отчеканить монету
23.04.2008
8:19:35
gen.
strike a medal
отчеканить медаль
23.04.2008
8:15:54
gen.
subject of rejoicing
повод для веселья
22.04.2008
20:55:53
gen.
time of stress
напряжённая пора
22.04.2008
20:43:53
gen.
build up
one's
strength
набраться сил
22.04.2008
20:42:13
gen.
acquire new strength
набраться сил
22.04.2008
20:28:02
gen.
stretch a point
делать натяжку
22.04.2008
20:24:29
gen.
by any stretch of imagination
как ни напрягай фантазию
22.04.2008
19:41:57
gen.
situation of stress
стрессовая ситуация
22.04.2008
19:32:49
gen.
go on the streets
идти на панель
22.04.2008
19:30:31
gen.
subject someone to stress
оказать давление
(на кого-либо)
22.04.2008
19:29:56
gen.
subject someone to stress
оказывать давление
22.04.2008
19:27:31
gen.
with no strings attached
без каких бы то ни было условий
22.04.2008
19:24:58
gen.
striking resemblance
разительное сходство
22.04.2008
19:23:08
gen.
strong words
крепкие выражения
22.04.2008
19:23:08
gen.
strong words
сильные выражения
22.04.2008
19:20:25
gen.
at a stroke of the pen
одним росчерком пера
22.04.2008
19:15:11
gen.
strong argument
веский аргумент
22.04.2008
19:13:37
gen.
on the stroke of
ровно в
(e.g., on the stroke of 12 – ровно в 12 (часов))
22.04.2008
18:54:21
gen.
have
one's
hair styled
сделать причёску
22.04.2008
14:29:44
gen.
spring a surprise
застать врасплох
(on someone – кого-либо)
22.04.2008
14:19:18
gen.
square-shouldered
широкоплечий
22.04.2008
14:15:17
gen.
spy out the land
разведывать обстановку
22.04.2008
14:14:02
gen.
spy out the land
зондировать почву
22.04.2008
14:03:00
gen.
stale joke
избитая шутка
22.04.2008
14:01:21
gen.
arrange in zigzag order
расположить в шахматном порядке
22.04.2008
13:58:57
ed.
staff meeting
педагогический совет
22.04.2008
13:55:35
gen.
I don't want to hear another squeak out of you!
только пикни!
22.04.2008
13:30:09
gen.
play for high stakes
поставить на карту всё
22.04.2008
13:30:09
gen.
play for high stakes
играть по-крупному
22.04.2008
13:20:28
gen.
quit the political stage
сойти с политической арены
22.04.2008
13:20:28
gen.
quit the political stage
покинуть политическую арену
22.04.2008
13:20:28
gen.
quit the political stage
уйти с политической арены
22.04.2008
13:16:55
gen.
reach the talking stage
начать говорить
22.04.2008
13:15:45
gen.
reach the talking stage
заговорить
(о ребёнке)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL