DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.273  << | >>

24.04.2008 17:22:31 gen. sure thing ещё бы!
24.04.2008 17:19:32 gen. lay in a supply of запасаться (чем-н. – something)
24.04.2008 17:19:32 gen. lay in a supply of запастись
24.04.2008 17:16:09 gen. surgery hours приёмное время
24.04.2008 17:11:32 gen. swank показуха
24.04.2008 17:05:36 gen. keep someone sweet подмазываться (к кому-либо)
24.04.2008 17:02:23 gen. swift-acting быстродействующий
24.04.2008 16:59:52 gen. get on swimmingly найти общий язык (с кем-либо – with someone)
24.04.2008 16:56:50 gen. with one sweep одним махом
24.04.2008 16:54:40 gen. get into the swing of things войти в ритм
24.04.2008 16:52:47 gen. get into the swing of things раскачаться
24.04.2008 16:49:56 gen. lend a sympathetic ear выслушать с сочувствием
24.04.2008 16:49:56 gen. lend a sympathetic ear сочувственно выслушать
24.04.2008 16:47:08 gen. in words of one syllable доходчиво
24.04.2008 16:45:43 gen. in words of one syllable простыми словами
24.04.2008 16:45:43 gen. in words of one syllable доступным языком
24.04.2008 16:43:56 gen. swirl of dust столб пыли
24.04.2008 16:42:32 gen. system of government государственный строй
24.04.2008 16:38:01 gen. tarted up расфуфыренный
24.04.2008 16:38:01 gen. tarted up разодетый
24.04.2008 16:35:11 gen. telling argument убедительный довод
24.04.2008 16:32:11 gen. be tempted into bad ways пойти по скользкой дорожке
24.04.2008 16:30:34 gen. tempestuousness буйство
24.04.2008 16:30:34 gen. tempestuousness бурность
24.04.2008 16:28:09 gen. have difficulty keeping temper с трудом сдерживаться
24.04.2008 16:22:50 gen. be at the end of tether дойти до ручки
24.04.2008 16:20:35 gen. above all things превыше всего
24.04.2008 16:12:22 gen. theme tune лейтмотив
24.04.2008 16:11:16 gen. theatre group драмкружок
24.04.2008 16:07:09 gen. this very day сегодня же
24.04.2008 16:03:52 gen. be a quick thinker быстро соображать
24.04.2008 16:01:39 gen. put one's thinking-cap on пораскинуть мозгами
23.04.2008 22:10:27 gen. tail after ходить по пятам (someone)
23.04.2008 21:52:14 gen. get down to brass tacks разобраться что к чему
23.04.2008 21:33:16 gen. tainted reputation подмоченная репутация
23.04.2008 17:38:03 gen. supremely happy на верху блаженства
23.04.2008 17:35:06 gen. how was I supposed to know? откуда мне было знать?
23.04.2008 17:31:57 gen. supply a reason привести довод
23.04.2008 13:34:30 gen. get steamed up кипятиться
23.04.2008 13:27:27 gen. subscribe money to charities жертвовать средства на благотворительность
23.04.2008 10:22:56 gen. starchy foods мучные изделия
23.04.2008 10:22:56 gen. starchy foods мучное
23.04.2008 10:21:22 gen. stay away from work не явиться на работу
23.04.2008 10:21:22 gen. stay away from work не прийти на работу
23.04.2008 10:21:22 gen. stay away from work не пойти на работу
23.04.2008 10:18:58 gen. stay away from school прогуливать уроки
23.04.2008 10:18:58 gen. stay away from school прогулять уроки
23.04.2008 10:15:25 gen. be bored stiff умирать со скуки
23.04.2008 10:10:55 gen. stick to one's story стоять на своём
23.04.2008 10:08:55 gen. stick out a mile быть видным за версту
23.04.2008 10:07:25 gen. stick to one's guns настаивать на своём
23.04.2008 10:05:39 gen. get hold of the wrong end of the stick превратно истолковать (что-либо)
23.04.2008 10:00:34 gen. what's stopping you? за чем же дело стало?
23.04.2008 9:59:05 gen. stop dead остановиться как вкопанный
23.04.2008 9:54:50 gen. stop-light красный свет
23.04.2008 9:50:08 gen. pull out all the stops нажать на все рычаги
23.04.2008 9:48:05 gen. leave no stone unturned приложить все силы (to make every possible effort to find someone or something: The researchers left no stone unturned in their search for the original documents.)
23.04.2008 9:42:07 gen. stir up rebellion сеять смуту
23.04.2008 9:30:05 gen. I can't stomach him я его не перевариваю
23.04.2008 9:30:05 gen. I can't stomach him терпеть его не могу
23.04.2008 9:26:37 gen. strain towards the light тянуться к свету (о растениях)
23.04.2008 9:21:16 gen. long short story повесть
23.04.2008 9:15:03 gen. put the record straight вносить ясность
23.04.2008 9:15:03 gen. put the record straight внести ясность
23.04.2008 9:05:47 gen. in the same strain в том же духе
23.04.2008 8:21:22 gen. strike a coin отчеканить монету
23.04.2008 8:19:35 gen. strike a medal отчеканить медаль
23.04.2008 8:15:54 gen. subject of rejoicing повод для веселья
22.04.2008 20:55:53 gen. time of stress напряжённая пора
22.04.2008 20:43:53 gen. build up one's strength набраться сил
22.04.2008 20:42:13 gen. acquire new strength набраться сил
22.04.2008 20:28:02 gen. stretch a point делать натяжку
22.04.2008 20:24:29 gen. by any stretch of imagination как ни напрягай фантазию
22.04.2008 19:41:57 gen. situation of stress стрессовая ситуация
22.04.2008 19:32:49 gen. go on the streets идти на панель
22.04.2008 19:30:31 gen. subject someone to stress оказать давление (на кого-либо)
22.04.2008 19:29:56 gen. subject someone to stress оказывать давление
22.04.2008 19:27:31 gen. with no strings attached без каких бы то ни было условий
22.04.2008 19:24:58 gen. striking resemblance разительное сходство
22.04.2008 19:23:08 gen. strong words крепкие выражения
22.04.2008 19:23:08 gen. strong words сильные выражения
22.04.2008 19:20:25 gen. at a stroke of the pen одним росчерком пера
22.04.2008 19:15:11 gen. strong argument веский аргумент
22.04.2008 19:13:37 gen. on the stroke of ровно в (e.g., on the stroke of 12 – ровно в 12 (часов))
22.04.2008 18:54:21 gen. have one's hair styled сделать причёску
22.04.2008 14:29:44 gen. spring a surprise застать врасплох (on someone – кого-либо)
22.04.2008 14:19:18 gen. square-shouldered широкоплечий
22.04.2008 14:15:17 gen. spy out the land разведывать обстановку
22.04.2008 14:14:02 gen. spy out the land зондировать почву
22.04.2008 14:03:00 gen. stale joke избитая шутка
22.04.2008 14:01:21 gen. arrange in zigzag order расположить в шахматном порядке
22.04.2008 13:58:57 ed. staff meeting педагогический совет
22.04.2008 13:55:35 gen. I don't want to hear another squeak out of you! только пикни!
22.04.2008 13:30:09 gen. play for high stakes поставить на карту всё
22.04.2008 13:30:09 gen. play for high stakes играть по-крупному
22.04.2008 13:20:28 gen. quit the political stage сойти с политической арены
22.04.2008 13:20:28 gen. quit the political stage покинуть политическую арену
22.04.2008 13:20:28 gen. quit the political stage уйти с политической арены
22.04.2008 13:16:55 gen. reach the talking stage начать говорить
22.04.2008 13:15:45 gen. reach the talking stage заговорить (о ребёнке)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253