Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.273
<<
|
>>
19.05.2008
20:05:59
gen.
talk round
уламывать
19.05.2008
20:05:59
gen.
try to persuade
уламывать
19.05.2008
14:22:10
gen.
bide time
тянуть время
19.05.2008
14:18:45
gen.
speak up!
не тяни!
19.05.2008
14:17:54
gen.
stressful days
тяжёлое время
19.05.2008
14:17:54
gen.
time of trouble
тяжёлое время
19.05.2008
14:16:27
gen.
distressing sight
тяжёлое зрелище
19.05.2008
8:53:09
gen.
measure
one's
strength
тягаться
(with someone)
19.05.2008
8:53:09
gen.
tussle
тягаться
19.05.2008
8:50:20
gen.
craving for knowledge
тяга к знаниям
19.05.2008
8:45:10
gen.
Turkish woman
турчанка
19.05.2008
8:37:35
gen.
mouldering
трухлявый
19.05.2008
8:32:46
gen.
unpronounceable
труднопроизносимый
19.05.2008
8:31:29
gen.
effortlessly
без труда
18.05.2008
22:16:24
fig.
begin to show signs of strain
дать трещину
18.05.2008
22:06:49
gen.
jabber
трепать языком
18.05.2008
22:00:10
gen.
practice-match
тренировочное состязание
18.05.2008
21:56:05
gen.
self-discipline
требовательность к себе
18.05.2008
21:53:35
gen.
river-launch
речной трамвай
18.05.2008
21:51:04
gen.
become a tradition
войти в традицию
18.05.2008
21:48:01
gen.
emotional shock
психическая травма
18.05.2008
21:44:34
gen.
delay
one's
reply
тянуть с ответом
18.05.2008
21:43:16
gen.
take a long time
тянуть
(over something)
18.05.2008
17:57:31
gen.
as tasteless as paper
как трава
18.05.2008
17:56:24
gen.
with clockwork precision
с точностью часового механизма
18.05.2008
17:53:02
gen.
stare fixedly in front of oneself
смотреть в одну точку
18.05.2008
17:50:40
proverb
continual dripping wears away a stone
вода камень точит
18.05.2008
17:47:28
gen.
make depressed
нагонять тоску
18.05.2008
17:45:31
gen.
make depressed
наводить тоску
18.05.2008
17:44:47
gen.
on end
торчком
18.05.2008
17:43:32
gen.
press for a reply
торопить с ответом
18.05.2008
17:34:16
gen.
with an air of triumph
с торжествующим видом
18.05.2008
17:32:36
gen.
family celebration
семейное торжество
18.05.2008
17:31:25
gen.
official part
торжественная часть
18.05.2008
17:28:03
gen.
pucker
топорщиться
18.05.2008
17:28:03
gen.
bristle
топорщиться
18.05.2008
17:21:49
gen.
uncouth
топорный
18.05.2008
17:21:49
gen.
crude
топорный
18.05.2008
17:21:49
gen.
rough
топорный
18.05.2008
17:19:20
gen.
have a keen eye
тонко подмечать
(for something – что-либо)
18.05.2008
17:11:06
gen.
refined taste
тонкий вкус
18.05.2008
17:07:21
gen.
subtle humour
тонкий юмор
18.05.2008
16:57:02
gen.
give the note
задавать тон
18.05.2008
16:57:02
gen.
give a lead
задавать тон
18.05.2008
16:57:02
gen.
set the fashion
задавать тон
18.05.2008
16:57:02
gen.
set the pitch
задавать тон
18.05.2008
16:53:27
gen.
be considered bad style
считаться дурным тоном
18.05.2008
16:53:27
gen.
be considered bad form
считаться дурным тоном
18.05.2008
16:49:27
gen.
be considered good form
считаться хорошим тоном
18.05.2008
16:49:27
gen.
be considered good style
считаться хорошим тоном
18.05.2008
16:45:21
gen.
commanding tone
властный тон
18.05.2008
16:44:22
gen.
don't keep me in suspense!
не томи!
18.05.2008
16:39:31
gen.
the moment
как только
18.05.2008
16:33:16
gen.
be a connoisseur
знать толк
(of something – в чём-либо)
18.05.2008
16:29:48
gen.
uselessly
без толку
18.05.2008
16:14:16
gen.
retiring creature
тихоня
18.05.2008
16:14:16
gen.
demure little thing
тихоня
18.05.2008
16:14:16
gen.
timid boy
тихоня
18.05.2008
16:14:16
gen.
timid girl
тихоня
18.05.2008
16:07:36
gen.
be a back number
выйти в тираж
18.05.2008
16:07:36
gen.
be on the shelf
выйти в тираж
18.05.2008
15:56:50
gen.
member of a youth organization
тимуровец
(for helping people in need)
18.05.2008
15:54:30
proverb
anything to keep someone quiet
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
18.05.2008
15:50:38
gen.
console oneself with hope
тешить себя надеждой
18.05.2008
15:47:50
gen.
quite a different stamp
из другого теста
18.05.2008
15:47:50
gen.
quite a different breed
из другого теста
18.05.2008
15:44:36
gen.
make-up editor
технический редактор
18.05.2008
15:36:49
gen.
lose a lot in translation
терять в переводе
18.05.2008
15:34:54
gen.
suffer privations
терпеть лишения
18.05.2008
15:28:12
gen.
cordial words
тёплые слова
18.05.2008
15:22:03
gen.
ill-lighted room
тёмная комната
18.05.2008
15:18:11
gen.
treat someone rough
держать в чёрном теле
18.05.2008
15:16:48
gen.
tremble in every limb
дрожать всем телом
18.05.2008
15:15:28
inf.
chores
текучка
(в знач. "рутинная текущая работа")
18.05.2008
15:10:32
gen.
puppetry
кукольный театр
18.05.2008
15:09:04
gen.
revue theatre
театр миниатюр
18.05.2008
15:00:07
gen.
sound in mind
в здравом уме и твёрдой памяти
18.05.2008
14:56:29
gen.
be off form
быть не в своей тарелке
18.05.2008
14:56:29
gen.
be not quite oneself
быть не в своей тарелке
18.05.2008
14:51:17
gen.
wedge-soled shoes
танкетки
18.05.2008
14:49:04
gen.
wedge-sole
танкетка
18.05.2008
14:46:18
gen.
not likely!
какое там!
18.05.2008
14:42:25
gen.
hire van
грузовое такси
18.05.2008
14:40:38
gen.
and he was gone
и был таков
18.05.2008
14:36:56
gen.
very well, then
так и быть
18.05.2008
14:34:38
gen.
set in motion
сдвинуть с мёртвой точки
18.05.2008
9:25:59
gen.
without telling
в тайне от
(someone – кого-либо)
18.05.2008
9:24:52
gen.
without telling
тайком от
18.05.2008
9:23:12
gen.
have enormous latent possibilities
таить в себе огромные возможности
18.05.2008
9:19:53
gen.
unfinished
сырой
18.05.2008
9:08:48
gen.
be a past master
собаку съесть
(at something – на чём-либо)
18.05.2008
9:01:07
gen.
winning ticket
счастливый билет
18.05.2008
9:01:07
gen.
lucky ticket
счастливый билет
18.05.2008
8:59:28
gen.
not get on
не сойтись характерами
18.05.2008
8:59:28
gen.
be unsuited to each other
не сойтись характерами
17.05.2008
21:20:47
gen.
prompter's box
суфлёрская будка
17.05.2008
21:18:34
gen.
ersatz
суррогатный
17.05.2008
21:14:44
gen.
scatter-brained creature
сумасбродка
17.05.2008
21:13:30
gen.
crazy fellow
сумасброд
17.05.2008
21:13:30
gen.
scatter-brained guy
сумасброд
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL