Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.273
<<
|
>>
23.07.2008
15:36:26
gen.
exponent
участник выставки
23.07.2008
15:36:26
gen.
exponent
лицо, представившее на выставку экспонат
23.07.2008
15:25:21
slang
have a pudding in the oven
быть в интересном положении
23.07.2008
15:24:29
gen.
be expecting
быть в интересном положении
23.07.2008
15:23:49
gen.
be in circumstances
быть в интересном положении
23.07.2008
15:15:12
gen.
exequatur
приведение в исполнение судебного решения, вынесенного в другой стране
23.07.2008
14:59:51
gen.
exclude from a house
отказать от дома
23.07.2008
14:56:26
law
evidentiary
основанный на очевидности
23.07.2008
14:49:00
gen.
every whit
совершенно
23.07.2008
14:39:55
gen.
equal the hopes
оправдать ожидания
23.07.2008
14:39:55
gen.
equal the hopes
оправдывать ожидания
23.07.2008
14:39:55
gen.
equal the hopes
оправдывать надежды
23.07.2008
14:38:10
gen.
preserve an equal mind
сохранять невозмутимость
23.07.2008
14:36:47
gen.
preserve an equal mind
сохранять спокойствие
23.07.2008
14:36:47
gen.
preserve an equal mind
сохранять выдержку
23.07.2008
14:35:51
gen.
keep an equal mind
сохранять выдержку
23.07.2008
14:26:45
gen.
enough and to spare
больше чем надо
23.07.2008
14:12:18
gen.
a grain of truth
доля истины
23.07.2008
14:11:22
gen.
element of truth
доля правды
23.07.2008
14:08:08
gen.
nip in the bloom
подавить в зародыше
23.07.2008
14:06:04
gen.
nip in the bloom
подавлять в зародыше
23.07.2008
14:06:04
gen.
nip in the bloom
пресечь в корне
23.07.2008
14:05:01
gen.
nip in the bud
подавлять в зародыше
23.07.2008
14:04:19
gen.
crush in the bud
подавлять в зародыше
23.07.2008
14:03:10
gen.
check in the bud
подавлять в зародыше
23.07.2008
14:00:23
gen.
crush in the egg
подавлять в зародыше
23.07.2008
13:59:27
gen.
crush in the egg
пресекать в корне
23.07.2008
13:50:23
gen.
get a word in edgeways
вставить словцо
23.07.2008
13:37:34
gen.
go in for dramatics
закатить истерику
23.07.2008
13:35:02
gen.
deaf as a door-post
глухая тетеря
23.07.2008
13:34:33
gen.
death-deaf
глухая тетеря
23.07.2008
13:33:57
gen.
as deaf as a post
глухая тетеря
23.07.2008
13:33:13
gen.
stone-deaf
глухая тетеря
23.07.2008
13:32:29
gen.
deaf as a door-nail
глухая тетеря
23.07.2008
13:26:39
gen.
do-naught
лентяй
23.07.2008
13:26:39
gen.
do-naught
лодырь
23.07.2008
13:26:39
gen.
do-naught
бездельник
23.07.2008
10:45:12
gen.
not worth a plack
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:45:12
gen.
not worth a plack
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:44:36
gen.
not worth shucks
грош цена
23.07.2008
10:44:36
gen.
not worth shucks
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:44:36
gen.
not worth shucks
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:40:51
gen.
not worth a groat
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:40:51
gen.
not worth a groat
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:40:12
gen.
not worth a whoop
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:40:12
gen.
not worth a whoop
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:38:54
gen.
not to be worth a twopence
гроша медного не стоить
23.07.2008
10:38:54
gen.
be not worth a twopence
не стоить выеденного яйца
23.07.2008
10:38:20
gen.
be not worth sixpence
гроша медного не стоить
23.07.2008
10:38:20
gen.
be not worth sixpence
не стоить выеденного яйца
23.07.2008
10:37:57
gen.
be not worth sixpence
грош цена
23.07.2008
10:37:57
gen.
be not worth sixpence
гроша медного не стоить
23.07.2008
10:36:52
gen.
not to be worth a tuppence
гроша медного не стоить
23.07.2008
10:36:52
gen.
be not worth a tuppence
не стоить выеденного яйца
23.07.2008
10:36:17
gen.
not worth a plugged dime
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:36:17
gen.
not worth a plugged dime
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:35:34
gen.
it's not worth a farthing
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:35:34
gen.
it's not worth a farthing
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:34:36
gen.
not worth a pin
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:34:36
gen.
not worth a pin
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:32:57
gen.
not worth an old song
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:32:57
gen.
not worth an old song
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:32:20
brit.
it is not worth a farthing
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:32:20
brit.
it is not worth a farthing
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:31:19
brit.
not worth a brass farthing
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:31:19
brit.
not worth a brass farthing
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:27:33
gen.
not worth a hang
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:27:33
gen.
not worth a hang
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:26:24
gen.
not worth a plugged quarter
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:26:24
gen.
not worth a plugged quarter
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:25:00
gen.
not worth a plugged nickel
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:25:00
gen.
not worth a plugged nickel
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:24:17
gen.
not worth a bean
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:24:17
gen.
not worth a bean
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:23:13
gen.
not worth a continental
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:23:13
gen.
not worth a continental
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:22:45
gen.
not worth a straw
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:22:45
gen.
not worth a straw
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:20:07
gen.
not worth a doit
гроша медного не стоит
23.07.2008
10:20:07
gen.
not worth a doit
не стоит выеденного яйца
23.07.2008
10:12:25
gen.
do into
перевести
23.07.2008
10:10:02
gen.
do a museum
осмотреть музей
23.07.2008
9:39:08
gen.
dentilingual
межзубный
23.07.2008
9:30:57
gen.
look like a death's-head on a mopstick
быть похожим на мертвеца
22.07.2008
13:22:56
gen.
chest-voice
грудной голос
22.07.2008
13:12:24
gen.
bring down to marrowbones
поставить на колени
22.07.2008
9:47:17
gen.
catch up on sleep
отсыпаться
22.07.2008
9:47:17
gen.
catch up on sleep
отоспаться
22.07.2008
9:37:43
gen.
carve
one's
way
проложить себе дорогу
21.07.2008
23:08:03
lat.
Cantab
студент Кембриджского университета
21.07.2008
23:08:03
lat.
Cantab
бывший студент Кембриджского университета
21.07.2008
20:57:00
gen.
send somebody about his business
выпроводить
21.07.2008
20:57:00
gen.
send somebody about his business
прогнать
21.07.2008
18:40:09
proverb
drink as you have brewed
что посеешь, то и пожнёшь
21.07.2008
18:37:31
gen.
breathing
лёгкое дуновение
21.07.2008
18:34:49
gen.
breathing
придыхание
21.07.2008
18:13:44
gen.
know like a book
знать как свои пять пальцев
21.07.2008
14:55:27
gen.
proffer a begging bow
стоять с протянутой рукой
21.07.2008
14:51:02
gen.
know as well as a beggar knows his bag
знать как свои пять пальцев
21.07.2008
14:47:08
proverb
beggars should be no choosers
беднякам не приходится выбирать
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL