15.03.2012 |
19:57:30 |
inf. |
хлопотать помаленьку |
herumwursteln |
15.03.2012 |
19:56:43 |
inf. |
он хлопочет в подвале |
er wurstelt im Keller herum |
15.03.2012 |
19:55:46 |
inf. |
он копается в погребе |
er wurstelt im Keller herum |
15.03.2012 |
19:55:23 |
inf. |
он ковыряется в подвале |
er wurstelt im Keller herum |
15.03.2012 |
19:52:08 |
inf. |
копошиться |
herumwursteln |
15.03.2012 |
19:51:56 |
inf. |
ковыряться |
herumwursteln |
15.03.2012 |
19:51:41 |
inf. |
возиться |
herumwursteln |
15.03.2012 |
19:51:29 |
inf. |
копаться |
herumwursteln |
15.03.2012 |
19:45:34 |
abbr. |
Международный кодекс перевозок опасных химических грузов наливом |
IBC-Code |
15.03.2012 |
19:36:14 |
gen. |
отработка калыма |
Brautdienst |
15.03.2012 |
19:10:56 |
idiom. |
сводить концы с концами |
den Kopf über Wasser halten |
15.03.2012 |
19:10:30 |
idiom. |
держаться на плаву |
den Kopf über Wasser halten |
15.03.2012 |
19:06:59 |
inf. |
ковыряться помаленьку |
vor sich hin wursteln |
15.03.2012 |
19:06:27 |
inf. |
копаться помаленьку |
vor sich hin wursteln |
15.03.2012 |
19:06:08 |
inf. |
копошиться |
vor sich hin wursteln (кое-как работать) |
15.03.2012 |
19:02:31 |
inf. |
прозябать |
vor sich hin wursteln (жить кое-как) |
15.03.2012 |
19:01:52 |
inf. |
существовать кое-как |
vor sich hin wursteln (жить кое-как) |
15.03.2012 |
18:55:48 |
inf. |
работать кое-как |
wurschteln |
15.03.2012 |
18:45:52 |
sport. |
юниоры |
die Youngster |
15.03.2012 |
18:43:43 |
inf. |
дебютанты |
die Youngster |
15.03.2012 |
18:37:56 |
inf. |
неопытный работник |
Youngster |
15.03.2012 |
18:36:28 |
inf. |
начинающий специалист |
Youngster |
15.03.2012 |
18:30:50 |
gen. |
выкуп за невесту |
Brautdienst (выкуп в форме труда) |
15.03.2012 |
18:00:58 |
f.trade. |
наливом |
als Massengut |
15.03.2012 |
17:59:33 |
f.trade. |
бестарным способом |
in bulk |
15.03.2012 |
17:59:14 |
f.trade. |
бестарным способом |
unverpackt |
15.03.2012 |
17:58:54 |
f.trade. |
бестарным способом |
lose |
15.03.2012 |
17:57:05 |
f.trade. |
бестарным способом |
als Schüttgut befördern |
15.03.2012 |
17:55:26 |
f.trade. |
бестарным способом |
in loser Schüttung |
15.03.2012 |
17:54:09 |
f.trade. |
перевозить уголь навалом |
Kohle als Schüttgut befördern |
15.03.2012 |
17:33:48 |
f.trade. |
навалом |
als Schüttgut |
15.03.2012 |
17:30:27 |
transp. |
перевозить навалом |
als Schüttgut befördern |
15.03.2012 |
14:55:49 |
chem. |
производство, подготовка, сбыт и применение |
Herstellung, Zubereitung, Vertrieb und Anwendung |
15.03.2012 |
14:15:23 |
chem. |
чрезвычайно подверженный биоаккумуляции |
vB (ver bioakkumulativ) |
15.03.2012 |
14:13:41 |
chem. |
чрезвычайно стойкий |
vP (very persistent -характеристика вещества) |
15.03.2012 |
14:09:54 |
chem. |
стойкий, подверженный биоаккумуляции, токсичный |
PBT |
15.03.2012 |
13:50:01 |
chem. |
стойкий, подверженный биоаккумуляции, токсичный |
persistent, bioakkumulativ, toxisch |
15.03.2012 |
12:17:25 |
polit. |
молодой депутат парламента |
Youngster |
15.03.2012 |
12:15:24 |
polit. |
начинающие |
die Youngster |
15.03.2012 |
12:15:00 |
polit. |
новички |
die Youngster (im Parlament) |
15.03.2012 |
12:10:45 |
sport. |
спортивная смена |
Youngster |
15.03.2012 |
12:06:29 |
lit. |
вознаграждённая добродетель |
belohnte Tugend |
15.03.2012 |
10:21:48 |
sport. |
двухгодовалый рысак |
Youngster |
15.03.2012 |
10:20:55 |
sport. |
двухгодовалая скаковая лошадь |
zweijähriges Rennpferd. |
15.03.2012 |
10:20:31 |
sport. |
двухгодовалая скаковая беговая лошадь |
Youngster (zweijähriges Rennpferd.) |
15.03.2012 |
10:17:51 |
sport. |
дебютант |
Youngster (Neuling in einer Mannschaft erprobter Spieler) |
15.03.2012 |
10:17:16 |
sport. |
молодой спортсмен |
Anfänger |
15.03.2012 |
10:16:00 |
sport. |
молодой спортсмен |
junger Sportler |
15.03.2012 |
10:15:42 |
sport. |
молодой спортсмен |
Youngster (junger Sportler) |
15.03.2012 |
10:12:34 |
sport. |
начинающий спортсмен |
Youngster (Anfänger) |
15.03.2012 |
9:57:42 |
inf. |
опытный игрок |
erprobter Spieler |
15.03.2012 |
9:53:48 |
inf. |
желторотый |
Youngster (Grünschnabel) |
15.03.2012 |
9:50:39 |
sport. |
новичок |
Youngster (Neuling in einer Mannschaft erprobter Spieler) |
15.03.2012 |
9:42:40 |
proverb |
Добродетель-сама себе награда |
die Tugend ist sich selbst ihr Preis |
14.03.2012 |
22:58:06 |
gen. |
художник татуировок |
Tattoo-Künstler |
14.03.2012 |
22:57:58 |
gen. |
художник татуировок |
Tätowiermeister |
14.03.2012 |
22:57:46 |
gen. |
художник татуировок |
Tätowierer |
14.03.2012 |
22:57:28 |
gen. |
художник тату |
Tattoo-Künstler |
14.03.2012 |
22:57:20 |
gen. |
художник тату |
Tätowiermeister |
14.03.2012 |
22:56:57 |
gen. |
художник тату |
Tätowierer |
14.03.2012 |
22:56:29 |
gen. |
мастер татуировки |
Tattoo-Künstler |
14.03.2012 |
22:56:17 |
gen. |
мастер татуировки |
Tätowiermeister |
14.03.2012 |
22:56:06 |
gen. |
мастер татуировки |
Tätowierer |
14.03.2012 |
22:55:31 |
gen. |
художник-татуировщик |
Tattoo-Künstler |
14.03.2012 |
22:55:19 |
gen. |
художник-татуировщик |
Tätowiermeister |
14.03.2012 |
22:54:33 |
gen. |
мастер татуажа |
Tattoo-Künstler |
14.03.2012 |
22:54:16 |
gen. |
мастер татуажа |
Tätowiermeister |
14.03.2012 |
22:53:58 |
gen. |
мастер татуажа |
Tätowierer |
14.03.2012 |
22:51:58 |
gen. |
татуировщик |
Tattoo-Künstler |
14.03.2012 |
22:51:06 |
gen. |
татуировщик |
Tätowiermeister |
14.03.2012 |
22:48:12 |
inf. |
татуировщик |
Tätowierer |
14.03.2012 |
22:47:38 |
inf. |
художник-татуировщик |
Tätowierer |
14.03.2012 |
22:24:17 |
inf. |
Перестаньте кипятиться! |
echauffieren Sie sich nicht! |
14.03.2012 |
22:23:52 |
inf. |
Прекратите сердиться! |
echauffieren Sie sich nicht! |
14.03.2012 |
22:22:28 |
inf. |
он был крайне раздражён этим |
er war sehr echauffiert darüber |
14.03.2012 |
22:21:29 |
inf. |
он был очень расстроен этим |
er war sehr echauffiert darüber |
14.03.2012 |
22:20:52 |
inf. |
он был крайне возмущен по этому поводу |
er war sehr echauffiert darüber |
14.03.2012 |
22:17:43 |
inf. |
расходиться |
sich echauffieren |
14.03.2012 |
22:06:08 |
gen. |
отводить глаза кому-либо |
echauffieren (aufziehen, фигурально) |
14.03.2012 |
22:05:42 |
gen. |
водить за нос |
echauffieren (aufziehen) |
14.03.2012 |
22:05:00 |
gen. |
разыгрывать |
echauffieren (aufziehen) |
14.03.2012 |
22:00:04 |
gen. |
доставлять неприятности |
echauffieren (ärgern) |
14.03.2012 |
21:59:44 |
gen. |
дразнить |
echauffieren (ärgern) |
14.03.2012 |
21:57:43 |
gen. |
татуировщица |
Tattookünstlerin |
14.03.2012 |
21:57:07 |
gen. |
художник татуировок |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:56:50 |
gen. |
художник тату |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:56:29 |
gen. |
мастер татуажа |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:56:03 |
gen. |
мастер татуировки |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:55:43 |
gen. |
тату-мастер |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:55:22 |
gen. |
татуировщик |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:54:55 |
gen. |
художник-татуировщик |
Tattookünstlerin (Frau) |
14.03.2012 |
21:54:08 |
gen. |
художник татуировок |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:53:48 |
gen. |
художник тату |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:47:58 |
gen. |
мастер татуажа |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:45:17 |
gen. |
мастер татуировки |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:45:01 |
gen. |
тату мастер |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:44:49 |
gen. |
тату-мастер |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:43:50 |
gen. |
татуировщик |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:43:39 |
gen. |
художник-татуировщик |
Tätowierkünstler |
14.03.2012 |
21:36:54 |
gen. |
вызывать раздражение |
echauffieren (verärgern) |