20.03.2012 |
4:10:50 |
cleric. |
венчаться |
sich kirchlich trauen lassen |
20.03.2012 |
4:10:22 |
cleric. |
обвенчаться в церкви |
sich kirchlich trauen lassen |
20.03.2012 |
4:09:13 |
cleric. |
проводить венчание |
eine Trauung vornehmen |
20.03.2012 |
4:08:21 |
cleric. |
проводить церковную службу |
den Gottesdienst abhalten |
20.03.2012 |
4:07:34 |
cleric. |
совершать религиозный обряд |
eine Amtshandlung vornehmen |
20.03.2012 |
4:03:29 |
cleric. |
церковное таинство |
Amtshandlung |
20.03.2012 |
4:03:06 |
cleric. |
религиозный ритуал |
Amtshandlung (похороны, вечание, крестины) |
20.03.2012 |
4:02:32 |
cleric. |
религиозный обряд |
Amtshandlung |
20.03.2012 |
3:54:25 |
cleric. |
церковное таинство |
kirchliche Handlung |
20.03.2012 |
3:53:09 |
cleric. |
церковный обряд |
kirchliche Handlung |
20.03.2012 |
3:52:03 |
cleric. |
церковное действо |
kirchliche Handlung |
20.03.2012 |
3:47:03 |
cleric. |
действо |
Handlung |
20.03.2012 |
3:42:43 |
lit. |
сюжетная линия |
Handlung |
20.03.2012 |
3:42:13 |
lit. |
фабула |
Handlung |
20.03.2012 |
3:41:54 |
lit. |
сюжет |
Handlung |
20.03.2012 |
2:00:33 |
cook. |
гренок |
Arme Ritter (Ломтик хлеба, смоченный во взбитом яйце с молоком и обжаренный в масле. По классическому американскому рецепту поливается патокой или кленовым сиропом [maple syrup]. Популярный завтрак) |
20.03.2012 |
1:57:55 |
cook. |
французский тост |
Arme Ritter (кусочек хлеба, смоченный в молоке и яйце и затем обжаренный; подаётся с сахаром, фруктами, сладким сиропом)) |
20.03.2012 |
0:59:42 |
inf. |
алаверды |
Antwort |
20.03.2012 |
0:52:29 |
inf. |
алаверды |
Erwiderungshandlung |
20.03.2012 |
0:52:05 |
inf. |
алаверды |
Erwiderung |
20.03.2012 |
0:46:28 |
inf. |
алаверды |
eine Ich-Gebe- Du-nimmst- Handlung |
20.03.2012 |
0:44:43 |
inf. |
алаверды |
Gegentoast |
20.03.2012 |
0:35:33 |
inf. |
алаверды |
Nachrede (ответная речь) |
20.03.2012 |
0:35:08 |
inf. |
алаверды |
Gegenrede (ответная речь) |
20.03.2012 |
0:33:13 |
inf. |
алаверды |
Gegenleistung (ответная услуга) |
20.03.2012 |
0:05:58 |
econ. |
дополнительные выплаты работникам |
Leistungen an Arbeitnehmer |
20.03.2012 |
0:05:40 |
econ. |
пособия работникам |
Leistungen an Arbeitnehmer |
20.03.2012 |
0:04:45 |
econ. |
социальный пакет |
Leistungen an Arbeitnehmer |
20.03.2012 |
0:02:21 |
econ. |
дополнительные выплаты и льготы работникам |
Mitarbeitervergünstigungen (омимо заработной платы; в них входят натуральные выплаты, денежные выплаты (премии, подарки и т. п.), отчисления в пенсионные и/или страховые фонды, право пользования телефоном или автомобилем компании и др.) |
20.03.2012 |
0:01:50 |
econ. |
пособия работникам |
Mitarbeitervergünstigungen |
20.03.2012 |
0:01:35 |
econ. |
дополнительные выплаты работникам |
Mitarbeitervergünstigungen |
20.03.2012 |
0:00:49 |
econ. |
социальный пакет |
Mitarbeitervergünstigungen |
19.03.2012 |
23:56:24 |
econ. |
социальный пакет |
Sozialpaket |
19.03.2012 |
23:51:45 |
econ. |
трудовые отношения с социальным пакетом |
sozialversicherungspflichtiges Arbeitsverhältnis |
19.03.2012 |
23:51:05 |
econ. |
трудовые отношения в рамках системы социального страхования |
sozialversicherungspflichtiges Arbeitsverhältnis |
19.03.2012 |
23:31:52 |
econ. |
социально-трудовые отношения |
Arbeitsverhältnisse (система формальных и неформальных отношений между работниками и работодателями или управляющими, их представителями и объединениями, а также государством, складывающаяся в процессе трудовой деятельности в результате решения вопросов, касающихся собственно труда, процедур найма и увольнения, оплаты и регулирования труда, прав работников и работодателей, переговоров и т. д.) |
19.03.2012 |
22:59:28 |
inf. |
трудовые отношения на условиях типового договора о найме |
Normalarbeitsverhältnis |
19.03.2012 |
15:56:02 |
inf. |
Запах алкоголя |
Fahne |
19.03.2012 |
15:52:36 |
inf. |
душок |
Fahne |
19.03.2012 |
15:51:30 |
inf. |
запашок |
Fahne |
19.03.2012 |
15:50:18 |
inf. |
запах |
Fahne |
19.03.2012 |
15:48:26 |
inf. |
запах перегара |
Fahne |
19.03.2012 |
15:35:56 |
skydive. |
неправильно раскрывающийся парашют |
Fähnchen (Fallschirm, der sich nicht ordnungsgemäß öffnet) |
19.03.2012 |
15:31:55 |
skydive. |
неправильно открывающийся парашют |
Fahne (Fallschirm, der sich nicht ordnungsgemäß öffnet]) |
19.03.2012 |
15:23:13 |
humor. |
мужской член |
Alimentenkabel |
19.03.2012 |
15:05:01 |
gen. |
прожигать взглядом |
mit Blicken durchbohren |
19.03.2012 |
15:02:33 |
gen. |
сверлить взглядом |
jemanden mit Blicken durchbohren |
19.03.2012 |
14:47:13 |
gen. |
глазеть вслед |
hinterherschauen |
19.03.2012 |
14:45:40 |
gen. |
озираться на кого-либо |
hinterherschauen (nachgaffen) |
19.03.2012 |
14:44:38 |
gen. |
преследовать взглядом |
mit den Blicken folgen |
19.03.2012 |
14:43:32 |
gen. |
провожать взглядом |
mit Blicken verfolgen |
19.03.2012 |
14:43:20 |
gen. |
преследовать взглядом |
mit Blicken verfolgen |
19.03.2012 |
14:42:17 |
gen. |
преследовать взглядом |
hinterherschauen (mit Blicken verfolgen) |
19.03.2012 |
14:40:18 |
gen. |
смотреть вслед |
hinterherschauen |
19.03.2012 |
14:39:41 |
gen. |
глядеть вслед кому либо |
hinterherschauen |
19.03.2012 |
14:38:21 |
gen. |
смотреть вслед |
hinterherschauen |
19.03.2012 |
14:37:34 |
gen. |
провожать взглядом |
hinterherschauen |
19.03.2012 |
4:50:32 |
sport. |
попадание мячом в корзину |
Volltreffer im Kasten |
19.03.2012 |
4:49:12 |
fig. |
прямое попадание |
Volltreffer im Kasten |
19.03.2012 |
4:48:33 |
fig. |
полное попадание |
Volltreffer im Kasten |
19.03.2012 |
4:47:38 |
sport. |
мяч в корзине |
Volltreffer im Kasten (также в переносном смысле) |
19.03.2012 |
4:46:16 |
inf. |
в самое яблочко! |
Volltreffer im Kasten |
19.03.2012 |
3:47:24 |
inf. |
мяч в воротах! |
ein Volltreffer im Kasten (полное попадание) |
19.03.2012 |
3:37:26 |
inf. |
провернуть |
festmachen (einen Deal) |
19.03.2012 |
3:36:30 |
inf. |
обстряпать |
festmachen (einen Deal) |
19.03.2012 |
3:35:31 |
idiom. |
обстряпать одно дельце |
einen Deal festmachen |
19.03.2012 |
3:33:21 |
idiom. |
обстряпать дельце |
einen Deal festmachen |
19.03.2012 |
3:33:02 |
idiom. |
провернуть сделку |
einen Deal festmachen |
19.03.2012 |
3:24:13 |
inf. |
это уже половина дела! |
das ist schon die halbe Miete! |
19.03.2012 |
3:23:56 |
inf. |
это уже большое дело! |
das ist schon die halbe Miete! |
19.03.2012 |
3:22:58 |
inf. |
хорошее настроение-уже большое дело! |
gute Stimmung ist schon die halbe Miete |
19.03.2012 |
3:21:28 |
inf. |
хорошая организация-половина успеха! |
Gute Oganisation ist die halbe Miete |
19.03.2012 |
3:20:52 |
inf. |
хорошая организация-половина дела! |
Gute Oganisation ist die halbe Miete |
19.03.2012 |
1:24:47 |
polym. |
уплотнитель |
Dichtung |
19.03.2012 |
1:20:00 |
plast. |
совместная экструзия |
Coextrusion (процесс получения многослойных материалов, представляющих из себя комбинацию из нескольких полимерных слоев, за один цикл) |
19.03.2012 |
1:17:34 |
plast. |
коэкструзия |
Coextrusion |
19.03.2012 |
1:13:50 |
med. |
выступание зуба |
Extrusion |
19.03.2012 |
1:13:30 |
med. |
выпячивание зуба |
Extrusion |
19.03.2012 |
1:13:14 |
med. |
вытеснение зубанаружу |
Extrusion |
19.03.2012 |
1:11:23 |
dent.impl. |
выталкивание зуба наружу |
Verdrängung eines Zahnes nach außen |
19.03.2012 |
1:10:50 |
dent.impl. |
выпячивание зуба наружу |
Verdrängung eines Zahnes nach außen |
19.03.2012 |
0:54:48 |
mech.eng. |
штамповка выдавливанием |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:54:08 |
food.ind. |
формование выдавливанием |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:50:37 |
tech. |
изделие, полученное прессованием |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:50:15 |
tech. |
изделие, полученное выдавливанием |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:49:32 |
tech. |
штамповка с вытяжкой |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:49:00 |
tech. |
прессование выдавливанием |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:48:43 |
tech. |
экструзионное прессование |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:47:29 |
tech. |
выдавленный профиль |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:45:36 |
tech. |
прессование |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:43:38 |
polym. |
формование профильных изделий |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:42:21 |
polym. |
выдавливание профиля |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:40:59 |
polym. |
выпрессовка |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:40:07 |
polym. |
штранг-прессование |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:39:31 |
polym. |
непрерывное профильное прессование |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:35:34 |
chem. |
экструдирование |
Extrusion |
19.03.2012 |
0:24:24 |
tech. |
выдавливание биметаллического профиля |
Coextrusion |
18.03.2012 |
21:12:10 |
abbr. |
Немецкий институт контроля качества и маркировки |
RAL (Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e. V) |
18.03.2012 |
21:02:30 |
tech. |
контроль качества |
Gütesicherung |
18.03.2012 |
20:57:47 |
qual.cont. |
управление качеством продукции |
Gütesicherung |