DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

3.08.2018 14:22:20 refrig. engine room машинно-компрессорное отделение
3.08.2018 14:22:20 refrig. machine room компрессорное отделение
3.08.2018 14:22:20 law agreed quality договорное качество
3.08.2018 14:22:20 law agreed quality качество, оговорённое в контракте
3.08.2018 14:22:20 gen. bear no relation не иметь никакого отношения (к; to)
3.08.2018 14:22:20 gen. bear no relation не иметь никакого касательства (к; to)
3.08.2018 14:22:19 econ. service economy экономика, основанная на предоставлении услуг
3.08.2018 14:22:19 econ. service economy экономика основанная на секторе предоставления услуг
3.08.2018 14:22:19 busin. service company предприятие сферы услуг
3.08.2018 14:22:19 busin. service company компания сферы услуг
3.08.2018 14:22:14 inf. Guess who I met! угадай кого я встретил
3.08.2018 14:22:14 inf. Guess who I met! догадайся кого я повстречал
3.08.2018 14:22:14 inf. wino колдырь
3.08.2018 14:22:14 fig. rusty потерявший форму
3.08.2018 14:22:14 fig. rusty в плохой форме
3.08.2018 14:22:14 fig. rusty в плохом состоянии
3.08.2018 14:22:14 fig. rusty в запущенном состоянии
3.08.2018 14:22:06 cloth. loose clothing просторная одежда
3.08.2018 14:22:06 fin. confirmation of payment. квитанция об оплате
3.08.2018 14:22:06 fin. confirmation of payment. документ, подтверждающий совершение платежа
3.08.2018 14:22:03 med.appl. duplex sonography ультразвуковое дуплексное сканирование
3.08.2018 14:21:59 pharma. antihypertensive agent гипотензивный средство
3.08.2018 14:21:57 law under this agreement по настоящему контракту
3.08.2018 14:21:57 inf. pan сковородка
3.08.2018 14:21:53 ed. educational background образовательный уровень
3.08.2018 14:21:53 health. develop нарабатывать (разг)
3.08.2018 14:21:53 health. develop наработать (привычки)
3.08.2018 14:21:53 med. medical apprentice врач-стажёр
3.08.2018 14:21:52 gen. be good at repartee быть бойким на язык
3.08.2018 14:21:51 railw. uptown пригородный
3.08.2018 14:21:51 amer. uptown богатый
3.08.2018 14:21:51 amer. uptown элегантный
3.08.2018 14:21:51 amer. uptown элитный
3.08.2018 14:21:51 amer. uptown зажиточный
3.08.2018 14:21:51 inf. uptown первоклассный ("these shoes are uptown", "this beer is uptown")
3.08.2018 14:21:51 inf. uptown здоровский ("these shoes are uptown", "this beer is uptown")
3.08.2018 14:21:51 inf. uptown крутой
3.08.2018 14:21:51 inf. uptown классный ("these shoes are uptown", "this beer is uptown")
3.08.2018 14:21:51 gen. be good at repartee быть остроумным
3.08.2018 14:21:48 fig. pick up брать с собой
3.08.2018 14:21:47 gen. passionate восторженный
3.08.2018 14:21:18 gen. arduous task непростая задача
3.08.2018 14:21:18 gen. arduous task тяжёлая задача
3.08.2018 14:21:18 gen. personal contribution личный вклад
3.08.2018 14:21:18 gen. personal contribution персональный вклад
3.08.2018 14:21:16 real.est. real estate agency риелторский центр
3.08.2018 14:21:16 real.est. accommodation bureau агентство недвижимости
3.08.2018 14:21:16 fig. cling упорствоватьв чем-либо (to)
3.08.2018 14:21:16 rude bloody idiot долбаный тупица
3.08.2018 14:21:16 inf. youngster пацан
3.08.2018 14:21:16 trav. last-minute tour горящий тур
3.08.2018 14:21:15 electr.eng. cable accessories гарнитура
3.08.2018 14:21:14 automat. flexible адаптивный
3.08.2018 14:21:13 tech. tools оборудование
3.08.2018 14:21:13 tech. tools аппаратура
3.08.2018 14:21:13 tech. tools приборы
3.08.2018 14:21:13 tech. tools техника
3.08.2018 14:21:13 tech. tools устройства
3.08.2018 14:21:13 tech. tools механизмы
3.08.2018 14:21:13 tech. tools станки
3.08.2018 14:21:13 tech. tools машины
3.08.2018 14:21:13 industr. domestic appliances бытовые электроприборы
3.08.2018 14:21:13 electr.eng. feeding запитывание
3.08.2018 14:21:13 electr.eng. feeding запитка
3.08.2018 14:21:12 electr.eng. power supply гнездо подключение к сети
3.08.2018 14:21:11 electr.eng. electrical fitting works электромонтаж
3.08.2018 14:21:11 transp. terminate прибывать в конечный пункт (at)
3.08.2018 14:21:11 transp. terminate завершать поездку (в; at)
3.08.2018 14:21:11 transp. terminate доезжать (до; at)
3.08.2018 14:21:11 transp. terminate прибывать (в; at)
3.08.2018 14:21:11 commer. Mark серия (изделия)
3.08.2018 14:21:10 idiom. not have a penny to one's name не иметь ни копейки за душой
3.08.2018 14:21:10 idiom. not have a penny to one's name не иметь ни гроша в кармане
3.08.2018 14:21:09 product. service-man инженер сервисной службы
3.08.2018 14:21:08 fig. bring to the boil привести в ярость
3.08.2018 14:21:08 fig. bring to the boil разгневать
3.08.2018 14:21:08 fig. bring to the boil разозлить
3.08.2018 14:21:08 fig. bring to the boil рассердить, разъярить
3.08.2018 14:21:08 fig. bring to the boil взбесить
3.08.2018 14:21:08 fig. bring to the boil приводить в бешенство
3.08.2018 14:21:07 inf. fish студент первого курса
3.08.2018 14:21:07 gen. bring to a boil довести до кипения
3.08.2018 14:21:07 fig. bring to the boil привести в бешенство
3.08.2018 14:21:06 inf. great piece of work классная работа
3.08.2018 14:21:06 inf. great piece of work прекрасная работа
3.08.2018 14:21:06 inf. great piece of work большое достижение
3.08.2018 14:21:05 tech. compressed-air hose пневматический рукав
3.08.2018 14:21:05 inf. moonlight шабашить (работать на стороне с целью дополнительного заработка (обычно в свободное от основной работы время))
3.08.2018 14:21:05 inf. moonlight подшабашивать
3.08.2018 14:21:05 inf. moonlight шабашить на стороне
3.08.2018 14:21:04 media. place an advertisement подавать объявление
3.08.2018 14:21:04 media. place an advertisement размещать объявление
3.08.2018 14:21:04 media. place размещать (объявление)
3.08.2018 14:21:04 media. place подавать (объявление)
3.08.2018 14:21:04 media. place давать (обявление)
3.08.2018 14:21:03 comp. field replaceable unit легкосъемный сменный модуль
3.08.2018 14:21:02 tech. basic safety instructions основные требования техники безопасности
3.08.2018 14:21:02 tech. basic safety information основные требования техники безопасности
3.08.2018 14:21:02 tech. basic safety guidelines основные требования техники безопасности
3.08.2018 14:21:02 tech. machine layout компоновка станка

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600