Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
3.08.2018
14:22:20
refrig.
engine room
машинно-компрессорное отделение
3.08.2018
14:22:20
refrig.
machine room
компрессорное отделение
3.08.2018
14:22:20
law
agreed quality
договорное качество
3.08.2018
14:22:20
law
agreed quality
качество, оговорённое в контракте
3.08.2018
14:22:20
gen.
bear no relation
не иметь никакого отношения
(к; to)
3.08.2018
14:22:20
gen.
bear no relation
не иметь никакого касательства
(к; to)
3.08.2018
14:22:19
econ.
service economy
экономика, основанная на предоставлении услуг
3.08.2018
14:22:19
econ.
service economy
экономика основанная на секторе предоставления услуг
3.08.2018
14:22:19
busin.
service company
предприятие сферы услуг
3.08.2018
14:22:19
busin.
service company
компания сферы услуг
3.08.2018
14:22:14
inf.
Guess who I met!
угадай кого я встретил
3.08.2018
14:22:14
inf.
Guess who I met!
догадайся кого я повстречал
3.08.2018
14:22:14
inf.
wino
колдырь
3.08.2018
14:22:14
fig.
rusty
потерявший форму
3.08.2018
14:22:14
fig.
rusty
в плохой форме
3.08.2018
14:22:14
fig.
rusty
в плохом состоянии
3.08.2018
14:22:14
fig.
rusty
в запущенном состоянии
3.08.2018
14:22:06
cloth.
loose clothing
просторная одежда
3.08.2018
14:22:06
fin.
confirmation of payment.
квитанция об оплате
3.08.2018
14:22:06
fin.
confirmation of payment.
документ, подтверждающий совершение платежа
3.08.2018
14:22:03
med.appl.
duplex sonography
ультразвуковое дуплексное сканирование
3.08.2018
14:21:59
pharma.
antihypertensive agent
гипотензивный средство
3.08.2018
14:21:57
law
under this agreement
по настоящему контракту
3.08.2018
14:21:57
inf.
pan
сковородка
3.08.2018
14:21:53
ed.
educational background
образовательный уровень
3.08.2018
14:21:53
health.
develop
нарабатывать
(разг)
3.08.2018
14:21:53
health.
develop
наработать
(привычки)
3.08.2018
14:21:53
med.
medical apprentice
врач-стажёр
3.08.2018
14:21:52
gen.
be good at repartee
быть бойким на язык
3.08.2018
14:21:51
railw.
uptown
пригородный
3.08.2018
14:21:51
amer.
uptown
богатый
3.08.2018
14:21:51
amer.
uptown
элегантный
3.08.2018
14:21:51
amer.
uptown
элитный
3.08.2018
14:21:51
amer.
uptown
зажиточный
3.08.2018
14:21:51
inf.
uptown
первоклассный
("these shoes are uptown", "this beer is uptown")
3.08.2018
14:21:51
inf.
uptown
здоровский
("these shoes are uptown", "this beer is uptown")
3.08.2018
14:21:51
inf.
uptown
крутой
3.08.2018
14:21:51
inf.
uptown
классный
("these shoes are uptown", "this beer is uptown")
3.08.2018
14:21:51
gen.
be good at repartee
быть остроумным
3.08.2018
14:21:48
fig.
pick up
брать с собой
3.08.2018
14:21:47
gen.
passionate
восторженный
3.08.2018
14:21:18
gen.
arduous task
непростая задача
3.08.2018
14:21:18
gen.
arduous task
тяжёлая задача
3.08.2018
14:21:18
gen.
personal contribution
личный вклад
3.08.2018
14:21:18
gen.
personal contribution
персональный вклад
3.08.2018
14:21:16
real.est.
real estate agency
риелторский центр
3.08.2018
14:21:16
real.est.
accommodation bureau
агентство недвижимости
3.08.2018
14:21:16
fig.
cling
упорствовать
в чем-либо
(to)
3.08.2018
14:21:16
rude
bloody idiot
долбаный тупица
3.08.2018
14:21:16
inf.
youngster
пацан
3.08.2018
14:21:16
trav.
last-minute tour
горящий тур
3.08.2018
14:21:15
electr.eng.
cable
accessories
гарнитура
3.08.2018
14:21:14
automat.
flexible
адаптивный
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
оборудование
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
аппаратура
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
приборы
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
техника
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
устройства
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
механизмы
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
станки
3.08.2018
14:21:13
tech.
tools
машины
3.08.2018
14:21:13
industr.
domestic appliances
бытовые электроприборы
3.08.2018
14:21:13
electr.eng.
feeding
запитывание
3.08.2018
14:21:13
electr.eng.
feeding
запитка
3.08.2018
14:21:12
electr.eng.
power supply
гнездо подключение к сети
3.08.2018
14:21:11
electr.eng.
electrical fitting works
электромонтаж
3.08.2018
14:21:11
transp.
terminate
прибывать в конечный пункт
(at)
3.08.2018
14:21:11
transp.
terminate
завершать поездку
(в; at)
3.08.2018
14:21:11
transp.
terminate
доезжать
(до; at)
3.08.2018
14:21:11
transp.
terminate
прибывать
(в; at)
3.08.2018
14:21:11
commer.
Mark
серия
(изделия)
3.08.2018
14:21:10
idiom.
not have a penny to
one's
name
не иметь ни копейки за душой
3.08.2018
14:21:10
idiom.
not have a penny to
one's
name
не иметь ни гроша в кармане
3.08.2018
14:21:09
product.
service-man
инженер сервисной службы
3.08.2018
14:21:08
fig.
bring to the boil
привести в ярость
3.08.2018
14:21:08
fig.
bring to the boil
разгневать
3.08.2018
14:21:08
fig.
bring to the boil
разозлить
3.08.2018
14:21:08
fig.
bring to the boil
рассердить, разъярить
3.08.2018
14:21:08
fig.
bring to the boil
взбесить
3.08.2018
14:21:08
fig.
bring to the boil
приводить в бешенство
3.08.2018
14:21:07
inf.
fish
студент первого курса
3.08.2018
14:21:07
gen.
bring to a boil
довести до кипения
3.08.2018
14:21:07
fig.
bring to the boil
привести в бешенство
3.08.2018
14:21:06
inf.
great piece of work
классная работа
3.08.2018
14:21:06
inf.
great piece of work
прекрасная работа
3.08.2018
14:21:06
inf.
great piece of work
большое достижение
3.08.2018
14:21:05
tech.
compressed-air hose
пневматический рукав
3.08.2018
14:21:05
inf.
moonlight
шабашить
(работать на стороне с целью дополнительного заработка (обычно в свободное от основной работы время))
3.08.2018
14:21:05
inf.
moonlight
подшабашивать
3.08.2018
14:21:05
inf.
moonlight
шабашить на стороне
3.08.2018
14:21:04
media.
place an advertisement
подавать объявление
3.08.2018
14:21:04
media.
place an advertisement
размещать объявление
3.08.2018
14:21:04
media.
place
размещать
(объявление)
3.08.2018
14:21:04
media.
place
подавать
(объявление)
3.08.2018
14:21:04
media.
place
давать
(обявление)
3.08.2018
14:21:03
comp.
field replaceable unit
легкосъемный сменный модуль
3.08.2018
14:21:02
tech.
basic safety instructions
основные требования техники безопасности
3.08.2018
14:21:02
tech.
basic safety information
основные требования техники безопасности
3.08.2018
14:21:02
tech.
basic safety guidelines
основные требования техники безопасности
3.08.2018
14:21:02
tech.
machine layout
компоновка станка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL