26.05.2012 |
3:38:04 |
health. |
лечебница |
Krankenhaus |
26.05.2012 |
3:34:23 |
health. |
управление больничным хозяйством |
Krankenhaus-Betriebswirtschaft |
26.05.2012 |
3:33:13 |
health. |
больничный менеджмент |
Krankenhaus-Betriebswirtschaft |
26.05.2012 |
3:27:50 |
health. |
электронная амбулаторная карта |
Elektronische Fallakte |
26.05.2012 |
3:26:15 |
health. |
медицинская карта |
Fallakte |
26.05.2012 |
3:20:34 |
health. |
анамнез |
Fallakte |
26.05.2012 |
3:20:11 |
health. |
карта больного |
Fallakte |
26.05.2012 |
3:19:19 |
health. |
амбулаторная карта больного |
Fallakte |
26.05.2012 |
3:18:54 |
health. |
история болезни |
Fallakte |
26.05.2012 |
0:22:41 |
polit. |
городское управление |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:21:46 |
hist. |
магистрат |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:19:30 |
polit. |
муниципалитет здание |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:19:10 |
polit. |
городской совет |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:19:01 |
polit. |
здание городского совета |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:17:44 |
polit. |
здание городской администрации |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:16:48 |
polit. |
здание муниципалитета |
Rathaus |
26.05.2012 |
0:15:01 |
polit. |
городская администрация |
Bürgermeisteramt |
26.05.2012 |
0:14:31 |
polit. |
городская администрация |
Bürgermeisterei |
26.05.2012 |
0:14:11 |
polit. |
здание мэрии |
Bürgermeisterei |
26.05.2012 |
0:12:23 |
polit. |
мэрия |
Bürgermeisterei |
26.05.2012 |
0:11:46 |
polit. |
канцелярия мера |
Bürgermeisterei |
26.05.2012 |
0:11:20 |
polit. |
администрация города |
Bürgermeisteramt |
26.05.2012 |
0:10:56 |
polit. |
мэрия |
Bürgermeisteramt |
26.05.2012 |
0:09:09 |
polit. |
канцелярия мера |
Bürgermeisteramt |
25.05.2012 |
23:19:45 |
law, ADR |
предприятие посылторга |
Versandhaus |
25.05.2012 |
23:18:44 |
law, ADR |
магазин "товары почтой " |
Versandhaus |
25.05.2012 |
23:16:12 |
law, ADR |
рассылочная фирма |
Versand |
25.05.2012 |
23:15:04 |
law, ADR |
рассылочная фирма |
Versandhaus |
25.05.2012 |
23:13:23 |
law, ADR |
рассылочная фирма |
Versandhandlung |
25.05.2012 |
23:09:16 |
logist. |
посылочная торговая фирма Versandhaus |
Versand |
25.05.2012 |
23:04:24 |
logist. |
ускоренная отправка груза |
beschleunigter Versand |
25.05.2012 |
23:01:21 |
logist. |
экспресс-доставка |
beschleunigte Beförderung |
25.05.2012 |
23:00:57 |
logist. |
ускоренная доставка груза |
beschleunigte Beförderung |
25.05.2012 |
22:58:56 |
logist. |
экспресс-доставка |
Expressversand |
25.05.2012 |
22:58:23 |
logist. |
экспресс-доставка |
beschleunigter Versand |
25.05.2012 |
22:51:06 |
logist. |
ускоренная доставка |
beschleunigter Versand |
25.05.2012 |
22:45:40 |
logist. |
ускоренная пересылка |
beschleunigter Versand |
25.05.2012 |
22:11:31 |
inf. |
закрыть контору |
das Büro dichtmachen |
25.05.2012 |
21:47:40 |
busin. |
проконтролировать |
sicherstellen |
25.05.2012 |
21:46:42 |
busin. |
проследить за |
sicherstellen |
25.05.2012 |
21:46:07 |
busin. |
позаботиться о чем либо |
sicherstellen |
25.05.2012 |
21:42:05 |
busin. |
организовать |
sicherstellen |
25.05.2012 |
21:41:56 |
busin. |
устроить |
sicherstellen |
25.05.2012 |
21:10:34 |
polit. |
защита населения при пожарах и чрезвычайных ситуациях |
Brand- und Katastrophenschutz |
25.05.2012 |
21:08:49 |
polit. |
департамент по гражданской защите населения в чрезвычайных обстоятельствах |
Amt für Brand- und Katastrophenschutz |
25.05.2012 |
21:07:34 |
polit. |
управление защиты населения при пожарах и чрезвычайных ситуациях |
Amt für Brand- und Katastrophenschutz |
25.05.2012 |
21:03:28 |
polit. |
управление защиты от чрезвычайных происшествий |
Amt für Brand- und Katastrophenschutz (ФРГ) |
25.05.2012 |
20:56:07 |
polit. |
защита от чрезвычайных ситуаций |
Brand- und Katastrophenschutz |
25.05.2012 |
19:59:43 |
busin. |
с радостью сообщаю что |
ich kann mit Freude mitteilen |
25.05.2012 |
19:56:18 |
busin. |
иметь радость сообщить что либо |
mit Freude mitteilen |
25.05.2012 |
19:55:33 |
busin. |
с удовольствием сообщаю что |
ich kann mit Freude mitteilen |
25.05.2012 |
19:48:19 |
busin. |
с удовлетворением сообщать о чем-либо |
mit Freude mitteilen |
25.05.2012 |
19:47:13 |
law, ADR |
с удовлетворением |
mit Freude |
25.05.2012 |
19:04:03 |
law, ADR |
он не может отлучиться из-за служебной занятости |
er ist dienstlich verhindert |
25.05.2012 |
19:02:54 |
law, ADR |
он занят по службе |
er ist dienstlich verhindert |
25.05.2012 |
19:02:09 |
law, ADR |
он занят по работе |
er ist dienstlich verhindert |
25.05.2012 |
19:01:54 |
law, ADR |
он загружен делами |
er ist dienstlich verhindert |
25.05.2012 |
17:56:15 |
ling. |
редкое слово |
ein ungebräuchliches Wort |
25.05.2012 |
17:54:51 |
ling. |
неупотребляемый |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
17:51:27 |
ling. |
редко употребляемое слово |
ein ungebräuchliches Wort |
25.05.2012 |
17:49:13 |
ling. |
мало принятый |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
17:47:57 |
gen. |
не типичен |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
17:45:56 |
gen. |
мало употребим |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
17:45:16 |
product. |
данный метод довольно мало употребим |
dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich |
25.05.2012 |
16:58:47 |
product. |
данный способ производства применяется довольно редко |
dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich |
25.05.2012 |
16:38:56 |
product. |
эта технология встречается применяется довольно редко |
dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich |
25.05.2012 |
16:38:16 |
product. |
этот метод довольно необычен |
dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich |
25.05.2012 |
16:33:41 |
gen. |
непривычный |
unüblich |
25.05.2012 |
16:26:43 |
hist. |
кошка плеть-девятихвостка |
Katze (Peitsche aus neun Schnüren oder neun ledernen Riemen mit je einem Knoten)) |
25.05.2012 |
16:23:55 |
hist. |
плеть-девятихвостка |
Neunschwänzige Katze |
25.05.2012 |
16:23:33 |
hist. |
кошка плеть-девятихвостка |
Neunschwänzige Katze (Peitsche aus neun Schnüren oder neun ledernen Riemen mit je einem Knoten)) |
25.05.2012 |
15:27:28 |
hunt. |
самка диких животных семейства кошачьих кота лесного, рыси или сурковых |
Katze |
25.05.2012 |
15:16:15 |
zool. |
животное семейства кошачьих |
Katze |
25.05.2012 |
15:15:13 |
zool. |
кошка животное семейства кошачьих |
Katze |
25.05.2012 |
15:08:56 |
gen. |
кошка |
Kätzin weibliche Katze |
25.05.2012 |
14:53:29 |
inf. |
киска |
Katze |
25.05.2012 |
14:53:13 |
inf. |
киса |
Katze |
25.05.2012 |
13:37:40 |
gen. |
нетипичный |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
13:37:14 |
gen. |
нетипичный |
ungewöhnlich |
25.05.2012 |
13:36:41 |
gen. |
нетипичный |
nicht üblich |
25.05.2012 |
13:36:15 |
gen. |
нетипичный |
unüblich |
25.05.2012 |
13:35:39 |
gen. |
нетипичный способ метод |
eine ungebräuchliche Methode |
25.05.2012 |
13:34:06 |
gen. |
необычный способ метод |
eine ungebräuchliche Methode |
25.05.2012 |
13:33:28 |
gen. |
редко применяемый метод способ |
eine ungebräuchliche Methode |
25.05.2012 |
13:32:25 |
gen. |
мало применяемый способ метод |
eine ungebräuchliche Methode |
25.05.2012 |
13:23:50 |
ling. |
малоупотребляемое слово |
ein ungebräuchliches Wort |
25.05.2012 |
13:22:12 |
ling. |
неупотребляемое слово |
ein ungebräuchliches Wort |
25.05.2012 |
13:20:43 |
gen. |
не типичный |
unüblich |
25.05.2012 |
13:20:35 |
gen. |
необычный |
unüblich |
25.05.2012 |
13:19:15 |
gen. |
неупотребительный |
unüblich |
25.05.2012 |
13:16:25 |
gen. |
малопригодный |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
13:15:39 |
gen. |
малопригодно |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
13:15:27 |
gen. |
малоприменимо |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:52:23 |
ling. |
редко употребляемый |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:32:40 |
gen. |
редко случающийся |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:32:23 |
gen. |
редко встречающийся |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:31:45 |
gen. |
необычно |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:30:56 |
gen. |
малоупотребимо |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:30:27 |
gen. |
не употребимо |
ungebräuchlich |
25.05.2012 |
12:29:54 |
gen. |
не типично |
ungebräuchlich |