15.03.2013 |
16:14:28 |
sanit. |
кресло-туалет |
Toilettenstuhl |
15.03.2013 |
16:09:00 |
sanit. |
стул с судном |
Nacht-Stuhl |
15.03.2013 |
16:08:36 |
sanit. |
стул с судном |
Nachtstuhl |
15.03.2013 |
16:07:37 |
sanit. |
стульчак |
Nacht-Stuhl |
15.03.2013 |
16:01:51 |
gen. |
кал соломенно-жёлтого цвета |
strohgelber Stuhl |
15.03.2013 |
16:01:51 |
gen. |
стул соломенно-жёлтого цвета |
strohgelber Stuhl |
15.03.2013 |
16:01:21 |
gen. |
соломенно-жёлтого цвета |
strohfarben |
15.03.2013 |
15:57:21 |
med. |
бледно-жёлтый стул |
strohgelber Stuhl |
15.03.2013 |
15:57:21 |
med. |
стул светло-жёлтого цвета |
strohgelber Stuhl |
15.03.2013 |
15:57:21 |
med. |
светло-жёлтый кал |
strohgelber Stuhl |
15.03.2013 |
15:49:58 |
tech. |
плетеный полиэстер |
geflochtener Polyester |
15.03.2013 |
15:46:57 |
gen. |
заплетённая коса |
geflochtener Zopf |
15.03.2013 |
15:42:00 |
furn. |
кресло-корзина |
Korbsessel |
15.03.2013 |
15:40:17 |
furn. |
плетеное кресло |
geflochtener Stuhl |
15.03.2013 |
15:36:29 |
gen. |
плетеный |
geflochten |
15.03.2013 |
15:35:21 |
furn. |
плетеный стул |
geflochtener Stuhl |
15.03.2013 |
15:33:18 |
psychother. |
пустой стул |
leerer Stuhl |
15.03.2013 |
15:32:53 |
gen. |
свободный стул |
leerer Stuhl |
15.03.2013 |
15:32:53 |
gen. |
незанятый стул |
leerer Stuhl |
15.03.2013 |
15:29:37 |
gen. |
личный |
Personal- |
15.03.2013 |
15:28:29 |
med. |
брызгающий |
spritzend стул |
15.03.2013 |
15:26:45 |
med. |
жидкий "брызгающий" стул |
spritzender Stuhl |
15.03.2013 |
15:21:09 |
med. |
стул зеленоватого оттенка |
spinatartiger Stuhl |
15.03.2013 |
15:20:28 |
med. |
зеленоватый кашицеобразный стул |
spinatartiger Stuhl |
15.03.2013 |
15:11:38 |
med. |
кашеобразный стул |
breiartiger Stuhl |
15.03.2013 |
15:04:21 |
rel., cath. |
престол Папы Римского |
Apostolischer Stuhl |
15.03.2013 |
14:57:42 |
rel., cath. |
епископский престол |
bischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:56:59 |
rel., cath. |
престол епископа |
bischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:53:55 |
rel., cath. |
кафедра |
Stuhl |
15.03.2013 |
14:51:32 |
rel., cath. |
архиепископская епархия |
Erzbistum |
15.03.2013 |
14:51:10 |
rel., cath. |
архиепископство |
erzbischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:51:10 |
rel., cath. |
архиепископская епархия |
erzbischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:50:19 |
rel., cath. |
архиепархия |
erzbischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:47:06 |
cleric. |
епархия архиепископа |
erzbischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:45:20 |
rel., cath. |
архидиоцез |
erzbischöflicher Stuhl |
15.03.2013 |
14:39:04 |
rel., cath. |
папская библейская комиссия |
Päpstliche Bibelkommission |
15.03.2013 |
14:36:25 |
rel., cath. |
швейцарская гвардия папы римского |
Päpstliche Schweizergarde |
15.03.2013 |
14:34:10 |
rel., cath. |
папская булла |
päpstliche Bulle |
15.03.2013 |
14:29:44 |
cleric. |
Святейший Престол |
der Heilige Stuhl |
15.03.2013 |
14:25:15 |
rel., cath. |
престол |
Stuhl |
15.03.2013 |
14:17:58 |
inf. |
видишь? |
Siehste? |
15.03.2013 |
14:17:58 |
inf. |
ты видишь? |
Siehste? |
15.03.2013 |
14:16:50 |
inf. |
видишь? |
Siehst du? |
15.03.2013 |
14:16:50 |
inf. |
ты видишь? |
Siehst du? |
15.03.2013 |
14:14:28 |
inf. |
Видите? |
Sehen Sie? |
15.03.2013 |
14:07:47 |
gen. |
см. рис. |
siehe Abbildung |
15.03.2013 |
14:07:36 |
gen. |
см. рис. |
s. Abb. |
15.03.2013 |
14:00:11 |
gen. |
смотри рисунок |
siehe Abbildung |
15.03.2013 |
14:00:11 |
gen. |
смотри изображение |
siehe Abbildung |
15.03.2013 |
14:00:11 |
gen. |
смотри фото |
siehe Abbildung |
15.03.2013 |
13:56:11 |
gen. |
двоиться в глазах |
doppelt sehen |
15.03.2013 |
13:45:02 |
gen. |
жилое здание |
Mehrfamilienhaus |
15.03.2013 |
13:45:02 |
gen. |
жилой дом |
Mehrfamilienhaus |
15.03.2013 |
2:47:19 |
fin. |
российский рубль |
Russischer Rubel |
15.03.2013 |
2:30:00 |
inf. |
от лука текут слезы из глаз |
Von Zwiebeln tränen einem die Augen |
15.03.2013 |
2:30:00 |
inf. |
лук заставляет людей плакать |
Von Zwiebeln tränen einem die Augen |
15.03.2013 |
2:30:00 |
inf. |
лук выбивает слезы из глаз |
Von Zwiebeln tränen einem die Augen |
15.03.2013 |
2:30:00 |
inf. |
лук выбивает слезу |
Von Zwiebeln tränen einem die Augen |
15.03.2013 |
2:30:00 |
inf. |
лук пробивает на слезу |
Von Zwiebeln tränen einem die Augen |
15.03.2013 |
1:55:51 |
idiom. |
гляди в оба! |
Halte deine Augen offen! |
15.03.2013 |
1:55:51 |
idiom. |
гляди в оба! |
Halt die Augen offen! |
15.03.2013 |
1:55:18 |
idiom. |
смотри в оба! |
Mach die Augen auf! |
15.03.2013 |
1:55:18 |
idiom. |
смотри в оба! |
Halte deine Augen offen! |
15.03.2013 |
1:55:18 |
idiom. |
смотри в оба! |
Halt die Augen offen! |
15.03.2013 |
1:48:17 |
comp. |
без распространения |
privat |
15.03.2013 |
1:48:17 |
comp. |
не для передачи дальше |
privat |
15.03.2013 |
1:48:17 |
comp. |
только между нами |
privat |
15.03.2013 |
1:48:17 |
comp. |
только для твоих глаз |
privat |
15.03.2013 |
1:34:27 |
inf. |
куда ты смотришь? |
Mach die Augen auf! |
15.03.2013 |
1:34:27 |
idiom. |
гляди в оба! |
Mach die Augen auf! |
15.03.2013 |
1:34:27 |
inf. |
ты что зрение потерял? |
Mach die Augen auf! |
15.03.2013 |
1:34:27 |
inf. |
гляди что делаешь! |
Mach die Augen auf! |
15.03.2013 |
1:34:27 |
idiom. |
раскрой свои глаза! |
Mach die Augen auf! |
15.03.2013 |
1:25:37 |
inf. |
продрать зенки |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
1:25:37 |
inf. |
продирать зенки |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
1:15:48 |
inf. |
продрать глаза |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
1:15:48 |
inf. |
продирать глаза |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
1:13:40 |
gen. |
тереть глаза |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
1:13:40 |
gen. |
протирать глаза |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
1:13:40 |
gen. |
протереть глаза |
sich die Augen reiben |
15.03.2013 |
0:49:56 |
fig. |
психология |
Denkweise |
15.03.2013 |
0:49:56 |
fig. |
философия |
Denkweise |
15.03.2013 |
0:37:35 |
gen. |
строй мыслей |
Denkweise |
15.03.2013 |
0:18:32 |
philos. |
трансцендентальная философия |
Transzendentalphilosophie |
14.03.2013 |
23:56:33 |
philos. |
сверхъестественное |
das Übernatürliche |
14.03.2013 |
23:55:20 |
gen. |
сверхъестественное существо |
übernatürliches Wesen |
14.03.2013 |
23:52:52 |
gen. |
сверхъестественные силы |
übernatürliche Kräfte |
14.03.2013 |
23:43:42 |
philos. |
вышеестественный |
übernatürlich |
14.03.2013 |
23:43:42 |
philos. |
надприродный |
übernatürlich |
14.03.2013 |
23:43:42 |
philos. |
надъестественный |
übernatürlich |
14.03.2013 |
23:43:42 |
philos. |
сверхприродный |
übernatürlich |
14.03.2013 |
23:41:40 |
gen. |
сверхъестественная способность |
übernatürliche Fähigkeit |
14.03.2013 |
23:41:40 |
gen. |
сверхспособность |
übernatürliche Fähigkeit |
14.03.2013 |
2:06:58 |
idiom. |
кушать как птичка |
essen wie ein Spatz |
14.03.2013 |
1:42:32 |
gen. |
озлобление |
Gehässigkeit |
14.03.2013 |
1:41:05 |
gen. |
озлобленность |
Gehässigkeit |
14.03.2013 |
1:38:22 |
gen. |
неприязнь |
Gehässigkeit |
14.03.2013 |
1:35:40 |
gen. |
недоброжелательство |
Gehässigkeit |
14.03.2013 |
1:35:40 |
gen. |
недоброжелательность |
Gehässigkeit |
14.03.2013 |
1:33:45 |
gen. |
просто злоба |
reine Gehässigkeit |