7.08.2013 |
14:56:47 |
inf. |
при всём уважении |
bei aller Sympathie |
7.08.2013 |
14:55:40 |
fig. |
уважение |
Sympathie |
7.08.2013 |
14:55:40 |
fig. |
почтение |
Sympathie |
7.08.2013 |
14:51:05 |
gen. |
проходимец |
diebischer Vagabund |
7.08.2013 |
14:45:52 |
gen. |
скиталец |
Vagabund |
7.08.2013 |
13:57:22 |
gen. |
сострадание |
Sympathie |
7.08.2013 |
13:49:08 |
formal |
письмо с выражением соболезнования |
Beileidsbekundung |
7.08.2013 |
13:48:25 |
formal |
письмо с выражением соболезнования |
Beileidschreiben |
7.08.2013 |
13:48:25 |
formal |
письмо с выражением соболезнования |
Beileidsschreiben |
7.08.2013 |
13:47:44 |
formal |
письмо с выражением соболезнования |
Beileidsbrief |
7.08.2013 |
13:46:44 |
formal |
письменное выражение соболезнования |
Beileidsbekundung |
7.08.2013 |
13:46:44 |
formal |
письмо-соболезнование |
Beileidsbekundung |
7.08.2013 |
13:45:19 |
formal |
письмо-соболезнование |
Beileidsschreiben |
7.08.2013 |
13:45:11 |
formal |
письмо-соболезнование |
Beileidschreiben |
7.08.2013 |
13:44:37 |
formal |
письмо-соболезнование |
Beileidsbrief |
7.08.2013 |
13:07:18 |
gen. |
я похож на человека, которого это интересует? |
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert? |
7.08.2013 |
13:07:18 |
gen. |
разве по мне можно сказать, что меня это интересует? |
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert? |
7.08.2013 |
12:46:44 |
gen. |
я с радостью жду нашей встречи |
ich freue mich darauf, dich zu sehen |
7.08.2013 |
12:46:44 |
gen. |
с радостью предвкушаю нашу встречу |
ich freue mich darauf, dich zu sehen |
7.08.2013 |
12:46:44 |
gen. |
я буду рад видеть тебя |
ich freue mich darauf, dich zu sehen |
7.08.2013 |
12:46:44 |
gen. |
я буду рад встретиться с тобой |
ich freue mich darauf, dich zu sehen |
7.08.2013 |
12:46:44 |
gen. |
я буду рад нашей встрече |
ich freue mich darauf, dich zu sehen |
7.08.2013 |
3:09:48 |
ling. |
профессиональный |
fachsprachlich (о языке) |
7.08.2013 |
3:08:53 |
ling. |
технический |
fachsprachlich (о языке, о стиле) |
7.08.2013 |
3:07:48 |
ling. |
специальный |
fachsprachlich |
7.08.2013 |
3:04:21 |
ling. |
техническая терминология |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
3:04:08 |
ling. |
профессиональная терминология |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
3:03:46 |
ling. |
специальная терминология |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
3:02:17 |
ling. |
специальный подъязык |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:59:02 |
ling. |
арго |
Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:59:02 |
ling. |
жаргон |
Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:59:02 |
ling. |
стиль речи |
Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:58:11 |
ling. |
профессиональное арго |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:56:19 |
ling. |
речь технарей |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:56:19 |
ling. |
технический язык |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:56:19 |
ling. |
профессиональный жаргон |
fachsprachliche Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:52:45 |
fig. |
речь |
Sprachgewohnheit |
7.08.2013 |
2:48:17 |
insur. |
язык страховых документов |
Versicherungssprache |
7.08.2013 |
2:46:39 |
insur. |
страховая терминология |
Versicherungssprache |
7.08.2013 |
2:35:27 |
ling. |
в просторечии |
im Volksmund |
7.08.2013 |
2:35:27 |
ling. |
народным языком |
im Volksmund |
7.08.2013 |
2:23:31 |
ling. |
в немецкой языковой практике |
im deutschen Sprachgebrauch |
7.08.2013 |
2:17:31 |
gen. |
языковая практика |
Sprachgebrauch |
7.08.2013 |
2:08:50 |
gen. |
мы с вами! |
wir sind auf Ihrer Seite! |
7.08.2013 |
2:08:50 |
gen. |
мы на вашей стороне! |
wir sind auf Ihrer Seite! |
7.08.2013 |
2:07:02 |
gen. |
примите мои соболезнования! |
Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! |
7.08.2013 |
2:04:50 |
gen. |
прими мои соболезнования! |
Nimm meine Anteilnahme entgegen! |
7.08.2013 |
2:02:28 |
pomp. |
выразить соболезнование |
sein Beileid bezeigen |
7.08.2013 |
2:02:28 |
pomp. |
выражать соболезнование |
sein Beileid bezeigen |
7.08.2013 |
1:47:11 |
book. |
необходимый |
geboten |
7.08.2013 |
1:46:53 |
book. |
необходимо |
geboten |
7.08.2013 |
1:45:23 |
law |
следовательно, необходимо |
es ist daher geboten |
7.08.2013 |
1:30:08 |
gen. |
надлежащий |
geboten |
7.08.2013 |
1:28:19 |
gen. |
предлагаемый |
geboten |
7.08.2013 |
1:28:19 |
gen. |
предлагаемый |
angeboten |
7.08.2013 |
1:27:22 |
gen. |
предложенный |
geboten |
7.08.2013 |
1:27:22 |
gen. |
предложенный |
angeboten |
7.08.2013 |
1:18:53 |
gen. |
считать необходимым |
für notwendig erachten |
7.08.2013 |
1:18:08 |
gen. |
считать необходимым |
als notwendig erachten |
7.08.2013 |
1:17:29 |
gen. |
считать необходимым |
für erforderlich halten |
7.08.2013 |
1:14:58 |
gen. |
считать необходимым |
es für notwendig halten |
7.08.2013 |
0:31:41 |
gen. |
мастурбатор |
Wichser |
7.08.2013 |
0:11:18 |
psychol. |
наклонность |
Veranlagung |
6.08.2013 |
23:58:53 |
med. |
предрасположенность |
Veranlagung |
6.08.2013 |
23:39:48 |
gen. |
примите моё соболезнование! |
mein Beileid! |
6.08.2013 |
23:37:27 |
gen. |
я выражаю вам своё сочувствие |
Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! |
6.08.2013 |
23:33:13 |
gen. |
напускное сочувствие |
vorgespielte Sympathie |
6.08.2013 |
23:32:17 |
gen. |
напускной |
vorgespielt |
6.08.2013 |
23:29:24 |
gen. |
притворный |
vorgespielt |
6.08.2013 |
23:29:09 |
gen. |
притворная симпатия |
vorgespielte Sympathie |
6.08.2013 |
23:29:09 |
gen. |
притворное сочувствие |
vorgespielte Sympathie |
6.08.2013 |
23:26:55 |
gen. |
наигранный |
vorgespielt |
6.08.2013 |
23:25:42 |
gen. |
наигранная симпатия |
vorgespielte Sympathie |
6.08.2013 |
23:25:42 |
gen. |
наигранное сочувствие |
vorgespielte Sympathie |
6.08.2013 |
23:24:40 |
gen. |
выражать притворное сочувствие |
Sympathie vorspielen |
6.08.2013 |
23:23:25 |
gen. |
симулировать симпатию |
Sympathie vorspielen |
6.08.2013 |
23:23:25 |
gen. |
симулировать сочувствие |
Sympathie vorspielen |
6.08.2013 |
22:45:15 |
gen. |
сочувствие |
Sympathie |
6.08.2013 |
22:06:09 |
gen. |
благосклонность |
Sympathie |
6.08.2013 |
22:06:09 |
gen. |
расположение |
Sympathie |
6.08.2013 |
22:06:09 |
gen. |
доброжелательство |
Sympathie |
6.08.2013 |
22:06:09 |
gen. |
доброжелательность |
Sympathie |
6.08.2013 |
22:03:47 |
gen. |
питать симпатию |
Sympathie für jemanden haben |
6.08.2013 |
22:03:02 |
gen. |
питать симпатию |
Sympathie für jemanden empfinden |
6.08.2013 |
22:02:01 |
gen. |
испытывать симпатию к кому-либо |
Sympathie für jemanden empfinden |
6.08.2013 |
21:59:41 |
polit. |
антирусский |
antirussisch |
6.08.2013 |
21:58:48 |
polit. |
антироссийский |
antirussisch |
6.08.2013 |
15:55:18 |
polit. |
симпатия к России |
Sympathie mit Russland |
6.08.2013 |
0:52:59 |
auto. |
экзамен на право вождения автомобиля |
Führerscheinprüfung |
6.08.2013 |
0:38:38 |
agric. |
агропром |
Agrarindustrie |
6.08.2013 |
0:37:11 |
agric. |
агропромышленный комплекс |
Industrielle Landwirtschaft |
6.08.2013 |
0:32:22 |
agric. |
агропромышленное производство |
Agrarindustrie |
6.08.2013 |
0:31:55 |
agric. |
агропромышленность |
Agrarindustrie |
6.08.2013 |
0:30:47 |
agric. |
агроиндустрия |
Agrarindustrie |
5.08.2013 |
23:51:27 |
cook. |
яблочный пирог |
Apfeltorte |
5.08.2013 |
17:57:49 |
biol. |
ферула вонючая |
Teufelsdreck |
5.08.2013 |
17:57:40 |
biol. |
асафетида |
Teufelsdreck |
5.08.2013 |
17:57:09 |
biol. |
асафетида |
Stinkasant |
5.08.2013 |
17:54:58 |
lat. |
асафетида |
Ferula assa-foetida |
5.08.2013 |
17:51:09 |
cook. |
тарт |
Tarte (типичный для французской кухни открытый пирог из особого песочного теста, замешиваемого как правило без добавления соли или сахара.) |