DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 97.818  << | >>

7.02.2014 14:18:04 product. следовать указаниям Anweisungen befolgen
7.02.2014 14:18:04 product. следовать инструкциям Anweisungen befolgen
7.02.2014 14:13:14 product. вопреки указаниям gegen die Anweisungen
7.02.2014 14:13:14 product. вопреки инструкциям gegen die Anweisungen
7.02.2014 14:13:14 product. против указаний gegen die Anweisungen
7.02.2014 14:13:14 product. против инструкций gegen die Anweisungen
7.02.2014 14:10:45 fig. принять управление die Regie übernehmen
7.02.2014 14:10:45 fig. принять руководство die Regie übernehmen
7.02.2014 14:10:45 fig. возглавить die Regie übernehmen
7.02.2014 14:10:45 fig. принять командование die Regie übernehmen
7.02.2014 14:10:45 fig. взять на себя инициативу die Regie übernehmen
7.02.2014 14:10:45 fig. взять на себя руководство die Regie übernehmen
7.02.2014 14:10:45 fig. взять на себя ответственность die Regie übernehmen
7.02.2014 14:04:55 arts. следовать указаниям режиссёра die Anweisungen des Regisseurs befolgen
7.02.2014 14:04:55 arts. следовать указаниям режиссёра die Anweisungen der Regie befolgen
7.02.2014 14:03:18 arts. осуществлять режиссуру die Regie übernehmen
7.02.2014 14:02:26 arts. режиссировать в die Regie des Fernsehspiels übernehmen
7.02.2014 14:01:24 arts. режиссировать Regie führen
7.02.2014 14:00:38 arts. осуществлять художественное руководство die künstlerische Leitung haben
7.02.2014 14:00:07 arts. быть режиссёром der Regisseur sein
7.02.2014 13:59:02 arts. осуществлять режиссуру Regie führen
7.02.2014 13:58:24 arts. быть режиссёром Regie führen
7.02.2014 13:58:24 arts. быть художественным руководителем Regie führen
7.02.2014 13:58:24 arts. осуществлять художественное руководство Regie führen
7.02.2014 13:56:29 cinema кто в этом фильме осуществлял режиссуру? wer hatte bei diesem Film die Regie?
7.02.2014 13:56:29 cinema кто был режиссёром в этом фильме? wer hatte bei diesem Film die Regie?
7.02.2014 13:54:25 busin. руководство предприятием die Regie des Betriebs
7.02.2014 13:54:25 busin. управление предприятием die Regie des Betriebs
7.02.2014 13:53:39 busin. руководство предприятием сосредоточено в руках его сына die Regie des Betriebs liegt jetzt in den Händen des Sohnes
7.02.2014 13:52:00 idiom. бразды правления предприятием die Regie des Betriebs
7.02.2014 13:48:24 inf. справиться своими силами in eigener Regie machen
7.02.2014 13:48:24 inf. обойтись своими силами in eigener Regie machen
7.02.2014 13:47:58 inf. сделать самостоятельно in eigener Regie machen
7.02.2014 13:47:58 inf. сделать самому in eigener Regie machen
7.02.2014 13:47:31 inf. справиться самому in eigener Regie machen
7.02.2014 13:45:59 inf. без посторонней помощи in eigener Regie
7.02.2014 13:45:59 inf. своими силами in eigener Regie
7.02.2014 12:43:24 gen. по нашему опыту unserer Erfahrung nach
7.02.2014 12:43:24 gen. согласно нашему опыту unserer Erfahrung nach
7.02.2014 12:43:24 gen. в соответствии с нашим опытом unserer Erfahrung nach
7.02.2014 12:41:55 winemak. вино собственного разлива Wein aus eigener Abfüllung
7.02.2014 12:23:06 busin. в зависимости от личного собственного вклада nach eigener Leistung
7.02.2014 12:20:52 gen. личные нужды eigener Bedarf
7.02.2014 12:20:04 gen. личные потребности eigener Bedarf
7.02.2014 12:16:54 law отдельный раздел eigener Abschnitt
7.02.2014 12:14:13 gen. отдельный вход eigener Eingang
7.02.2014 12:12:23 polit. стать отдельным государством ein selbstständiger Staat werden
7.02.2014 12:12:23 polit. стать самостоятельным государством ein selbstständiger Staat werden
7.02.2014 12:12:07 polit. стать отдельным государством ein eigener Staat werden
7.02.2014 12:12:07 polit. стать самостоятельным государством ein eigener Staat werden
7.02.2014 12:10:50 polit. обрести государственность ein selbstständiger Staat werden
7.02.2014 12:10:50 polit. обрести государственность ein eigener Staat werden
7.02.2014 12:10:20 polit. добиться государственности ein eigener Staat werden
7.02.2014 12:09:56 polit. добиться государственности ein selbstständiger Staat werden
6.02.2014 16:21:09 busin. увеличение опыта Zugewinn an Erfahrung
6.02.2014 16:20:49 busin. наработка опыта Zugewinn an Erfahrung
6.02.2014 16:20:28 busin. нарабатывание опыта Zugewinn an Erfahrung
6.02.2014 16:20:00 busin. приобретение опыта Zugewinn an Erfahrung
6.02.2014 16:19:40 busin. накопление опыта Zugewinn an Erfahrung
6.02.2014 13:56:32 gen. на своём опыте durch eigene Erfahrung lernen
6.02.2014 13:56:32 gen. на своём опыте durch eigene Erfahrungen lernen
6.02.2014 13:55:52 gen. на собственном опыте durch eigene Erfahrung lernen
6.02.2014 13:55:52 gen. на собственном опыте durch eigene Erfahrungen lernen
6.02.2014 2:50:10 law принудительное выселение Zwangsräumung
6.02.2014 2:48:07 law извещение о выселении Räumungsbescheid
6.02.2014 2:17:10 busin. синие воротнички Blaumänner
5.02.2014 12:38:12 gen. культурный человек ein kulturvoller Mensch
5.02.2014 12:38:12 gen. высококультурный человек ein kulturvoller Mensch
5.02.2014 5:14:18 lit. мораль истории Moral einer der Geschichte
5.02.2014 5:03:53 law компенсация морального ущерба Entschädigung für immaterielle Schäden
5.02.2014 5:03:53 law возмещение морального ущерба Entschädigung für immaterielle Schäden
5.02.2014 5:02:29 law компенсация морального вреда Entschädigung für immaterielle Schäden
5.02.2014 4:51:52 cultur. конфликт культур Kampf der Kulturen
5.02.2014 4:51:01 cultur. столкновение культур Kampf der Kulturen
5.02.2014 4:31:04 mil. бактериологическая война bakteriologische Kriegsführung
5.02.2014 4:27:54 med. бактериологическая культура bakteriologische Kulture
5.02.2014 4:23:02 agric. климат не позволяет возделывать/выращивать здесь кукурузу das Klima lässt hier die Kultur von Mais nicht zu
5.02.2014 4:19:06 gen. он не имеет никакой культуры er ist ein Mensch ohne jede Kultur
5.02.2014 4:19:06 gen. он не обладает ни малейшей культурой er ist ein Mensch ohne jede Kultur
5.02.2014 4:19:06 gen. это совершенно некультурный человек er ist ein Mensch ohne jede Kultur
5.02.2014 4:15:38 inf. он деятель культуры er macht in Kultur
5.02.2014 4:15:38 inf. от работает в сфере культуры er macht in Kultur
5.02.2014 4:15:38 inf. он занят в сфере культуры er macht in Kultur
5.02.2014 4:14:17 inf. мы сегодня займёмся культурными вопросами wir machen heute in Kultur
5.02.2014 4:14:17 inf. мы будем заниматься сегодня по культурной части wir machen heute in Kultur
5.02.2014 4:12:40 hist. страна с древней культурой ein Land mit alter Kultur
4.02.2014 2:30:26 gen. оглядываясь назад in der Rückschau
4.02.2014 1:53:40 gen. ретроспекция Rückschau
4.02.2014 1:53:40 gen. размышление о прошлом Rückschau
4.02.2014 1:50:07 gen. взгляд в прошлое Rückschau
4.02.2014 1:50:07 gen. взгляд назад Rückschau
3.02.2014 18:11:07 gen. человек большой культуры äußerst kultivierter Mann
3.02.2014 18:11:07 gen. человек большой культуры äußerst kultivierter Mensch
3.02.2014 18:09:12 gen. малокультурный человек ein wenig kultivierter Mann
3.02.2014 18:09:12 gen. малокультурный человек ein wenig kultivierter Mensch
3.02.2014 18:07:47 gen. культурный человек ein kultivierter Mann
3.02.2014 18:07:47 gen. культурный человек ein kultivierter Mensch
3.02.2014 18:07:47 gen. культурный человек eine kultivierte Person
3.02.2014 18:06:56 gen. культурный человек Mann von Kultur
3.02.2014 17:59:20 cultur. человек культуры Mann von Kultur

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979