13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
ненаучное название |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
популярное название |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
неофициальное название |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
ненаучный термин |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
название или наименование, принятое в народе |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
ненаучное название |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
популярное название |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
неофициальное название |
13.07.2012 |
16:13:36 |
scient. |
non-scientific name |
ненаучный термин |
13.07.2012 |
15:12:55 |
tech. |
packaged system |
комплекс |
13.07.2012 |
15:02:15 |
tech. |
packaged system |
агрегат |
13.07.2012 |
15:02:15 |
tech. |
packaged system |
узел |
13.07.2012 |
15:02:15 |
tech. |
packaged system |
система |
12.07.2012 |
2:15:03 |
tech. |
ream |
выфрезеровать |
12.07.2012 |
2:15:03 |
tech. |
ream |
выфрезеровывать |
11.07.2012 |
23:50:52 |
tech. |
violent changes |
резкие изменения |
11.07.2012 |
23:17:36 |
tech. |
machine actuator |
исполнительный механизм машины |
11.07.2012 |
20:01:51 |
tech. |
coolant spray |
охлаждающий аэрозоль |
11.07.2012 |
19:37:38 |
cloth. |
high heels |
"шпильки" |
11.07.2012 |
19:36:01 |
cloth. |
high heels |
туфли на высоком тонком каблуке |
11.07.2012 |
19:24:45 |
tech. |
accessory equipment |
комплектующие |
11.07.2012 |
19:24:04 |
tech. |
ancillary equipment |
комплектующие |
11.07.2012 |
5:43:59 |
idiom. |
at the wrong time, in the wrong place |
не в то время, не в том месте |
11.07.2012 |
5:43:59 |
idiom. |
at the wrong place at the wrong time |
не в то время, не в том месте |
11.07.2012 |
5:43:01 |
idiom. |
in the wrong place, at the wrong time |
не в то время, не в том месте |
11.07.2012 |
4:56:16 |
tech. |
declamping |
разжатие |
11.07.2012 |
4:11:59 |
tech. |
in fully retracted position |
в полностью убранном или втянутом положении |
11.07.2012 |
4:07:42 |
gen. |
at this time |
одновременно |
11.07.2012 |
3:53:16 |
tech. |
from backside |
сзади |
10.07.2012 |
15:15:17 |
tech. |
hydraulic power pack |
гидроагрегат |
10.07.2012 |
15:15:17 |
tech. |
hydraulic power pack |
гидравлический агрегат |
10.07.2012 |
15:14:49 |
tech. |
hydraulic unit |
гидравлический агрегат |
10.07.2012 |
14:42:23 |
inf. |
jaw-dropping |
потрясающий |
10.07.2012 |
14:38:50 |
inf. |
jaw-dropping |
изумительный |
10.07.2012 |
14:38:50 |
inf. |
jaw-dropping |
поразительный |
10.07.2012 |
14:37:30 |
inf. |
jaw-dropping |
улётный |
10.07.2012 |
14:37:30 |
inf. |
jaw-dropping |
умопомрачительный |
10.07.2012 |
14:37:30 |
inf. |
jaw-dropping |
фантастический |
10.07.2012 |
14:28:23 |
tech. |
swaging force |
усилие обжатия |
10.07.2012 |
14:28:23 |
tech. |
swaging force |
усилие проковки |
10.07.2012 |
14:28:23 |
tech. |
swaging force |
усилие штамповки |
10.07.2012 |
14:16:25 |
tech. |
retaining mechanism |
устройство останова |
10.07.2012 |
14:16:25 |
tech. |
retaining mechanism |
стопорное устройство |
10.07.2012 |
14:16:25 |
tech. |
retaining mechanism |
стопор |
10.07.2012 |
14:16:25 |
tech. |
retaining mechanism |
останов |
10.07.2012 |
14:16:25 |
tech. |
retaining mechanism |
фиксатор |
10.07.2012 |
13:45:05 |
tech. |
carrier plate |
несущая пластина |
10.07.2012 |
13:45:05 |
tech. |
carrier plate |
несущая плита |
10.07.2012 |
5:52:11 |
gen. |
I'm all ears |
я внимательно слушаю (Bill: I guess I owe you an apology. Jane: I'm all ears.) |
10.07.2012 |
5:52:11 |
gen. |
I'm all ears |
я весь превратился в слух |
10.07.2012 |
5:16:04 |
inf. |
racket |
непыльная работа |
10.07.2012 |
5:16:04 |
inf. |
racket |
синекура |
10.07.2012 |
4:19:13 |
sport. |
ambitious coach |
амбициозный тренер |
10.07.2012 |
4:19:13 |
sport. |
ambitious coach |
энергичный тренер |
10.07.2012 |
4:19:13 |
sport. |
ambitious coach |
честолюбивый тренер |
10.07.2012 |
4:14:57 |
sport. |
co-instructor |
тренер-ассистент |
10.07.2012 |
4:14:57 |
sport. |
co-instructor |
второй тренер |
10.07.2012 |
3:29:00 |
inf. |
tough nut |
крепкий орешек |
10.07.2012 |
2:37:16 |
cook. |
carve pork |
свиная вырезка |
10.07.2012 |
1:53:27 |
cook. |
pork loin |
корейка |
10.07.2012 |
1:53:27 |
cook. |
pork block |
корейка |
10.07.2012 |
1:53:27 |
cook. |
carve pork |
корейка |
10.07.2012 |
1:53:27 |
cook. |
saddle of pork |
корейка |
9.07.2012 |
18:56:15 |
tech. |
swaging |
обжимной (напр., обжимной штамп swaging die) |
9.07.2012 |
18:46:35 |
gen. |
squeezing |
обжимной |
9.07.2012 |
16:41:33 |
gen. |
on either side |
на обеих сторонах |
9.07.2012 |
15:54:09 |
tech. |
moving bolster |
передвижной стол |
9.07.2012 |
15:54:09 |
tech. |
moving bolster |
выдвижной стол |
9.07.2012 |
14:07:23 |
trav. |
travel advice |
полезные советы путешествующему |
9.07.2012 |
14:07:23 |
trav. |
travel advice |
полезные советы отправляющемуся в дорогу |
9.07.2012 |
14:07:23 |
trav. |
travel advice |
советы куда поехать отдохнуть |
9.07.2012 |
14:06:33 |
trav. |
travel tips |
полезные советы путешествующему |
9.07.2012 |
14:06:33 |
trav. |
travel tips |
полезные советы отправляющемуся в дорогу |
9.07.2012 |
14:06:33 |
trav. |
travel tips |
советы куда поехать отдохнуть |
9.07.2012 |
14:03:21 |
trav. |
travel advice |
полезные советы путешественнику |
9.07.2012 |
14:03:21 |
trav. |
travel advice |
рекомендации для путешественника |
9.07.2012 |
5:07:13 |
polit. |
Bonn and Oxford are twinned |
Бонн и Оксфорд-города-побратимы |
9.07.2012 |
5:02:22 |
polit. |
twinning arrangement |
соглашение о дружбе и сотрудничестве (между городами) |
9.07.2012 |
5:01:42 |
polit. |
sister-city arrangement |
договор о породнении (между городами) |
9.07.2012 |
5:01:02 |
polit. |
twinning arrangement |
договор о породнении (между городами) |
9.07.2012 |
4:56:31 |
polit. |
sister-city arrangement |
соглашение о дружбе и сотрудничестве (между городами) |
9.07.2012 |
4:51:17 |
polit. |
sister-city arrangement |
породнение городов |
9.07.2012 |
4:51:05 |
polit. |
twinning arrangement |
породнение городов |
9.07.2012 |
4:39:35 |
polit. |
twin towns |
породненные города |
9.07.2012 |
4:35:32 |
polit. |
sister-city arrangement |
побратимство городов ([Am.]) |
9.07.2012 |
4:34:53 |
polit. |
twinning arrangement |
побратимство городов (of towns) |
9.07.2012 |
4:31:42 |
polit. |
twinning |
побратимство (of two towns) |
8.07.2012 |
4:11:24 |
inf. |
it baffles all descriptions |
это не поддаётся никакому описанию |
8.07.2012 |
4:04:26 |
philos. |
theory of descriptions |
теория дескрипций |
8.07.2012 |
3:47:55 |
tech. |
general arrangement drawing |
сборочный чертёж |
8.07.2012 |
3:47:55 |
tech. |
general arrangement drawing |
общая схема |
8.07.2012 |
3:39:54 |
tech. |
spares list |
список запчастей |
8.07.2012 |
3:18:48 |
tech. |
packaged system |
агрегатированная система |
8.07.2012 |
3:18:48 |
tech. |
packaged system |
система, увязанная в один агрегат, комплекс, узел или блок |
8.07.2012 |
3:10:02 |
tech. |
pre-engineered system |
система или оборудование, собираемое из блоков или панелей |
8.07.2012 |
3:05:16 |
tech. |
packaged system |
система в одном блоке или корпусе |
8.07.2012 |
3:05:16 |
tech. |
packaged system |
оборудование, помещённое в один корпус и работающее как единый агрегат или механизм (напр., гидравлический агрегат) |
8.07.2012 |
3:05:16 |
tech. |
packaged system |
модульная система |
8.07.2012 |
2:30:04 |
tech. |
main machine |
основная машина |