3.08.2012 |
6:14:41 |
gen. |
established habit |
укрепившаяся привычка |
3.08.2012 |
6:13:16 |
gen. |
established habit |
укоренившаяся привычка |
2.08.2012 |
8:12:35 |
idiom. |
nuttier than a fruitcake |
совершенно ненормальный |
2.08.2012 |
8:12:35 |
idiom. |
nuttier than a fruitcake |
чокнутый |
2.08.2012 |
8:12:35 |
idiom. |
nuttier than a fruitcake |
крышу снесло |
2.08.2012 |
7:51:03 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
вздорный |
2.08.2012 |
7:51:03 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
полоумный |
2.08.2012 |
7:51:03 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
абсурдный |
2.08.2012 |
7:49:09 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
глупее некуда |
2.08.2012 |
7:49:09 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
чуднее не придумаешь |
2.08.2012 |
7:47:21 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
глуп как сивый мерин |
2.08.2012 |
7:47:21 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
глуп как баран |
2.08.2012 |
7:47:21 |
idiom. |
nutty as a fruitcake |
глуп как пень |
2.08.2012 |
7:37:25 |
cook. |
fruitcake |
фруктовый пирог |
2.08.2012 |
7:12:56 |
cook. |
сream pie |
кремовый пирог |
2.08.2012 |
7:10:41 |
cook. |
сream pie |
кремовый торт |
2.08.2012 |
7:10:41 |
cook. |
сream pie |
торт с кремом |
2.08.2012 |
7:07:55 |
cook. |
cream pie |
кремовый пирог |
2.08.2012 |
7:06:30 |
sexol. |
creampie |
"кремовый пирог" (термин, используемый в порноиндустрии, для обозначения ситуации, когда мужчина эякулирует в анус или влагалище своего партнёра) |
2.08.2012 |
7:06:30 |
sexol. |
creampie |
кремпай |
2.08.2012 |
7:06:30 |
sexol. |
creampie |
внутреннее семяизвержение |
2.08.2012 |
7:06:30 |
sexol. |
creampie |
внутренняя эякуляция |
2.08.2012 |
6:11:03 |
gen. |
with masterly skill |
умело |
2.08.2012 |
6:11:03 |
gen. |
with masterly skill |
профессионально |
2.08.2012 |
6:11:03 |
gen. |
with masterly skill |
мастерски |
2.08.2012 |
6:11:03 |
gen. |
with masterly skill |
искусно |
2.08.2012 |
6:11:03 |
gen. |
with masterly skill |
ловко |
2.08.2012 |
6:09:53 |
gen. |
in a skilful way |
искусно |
2.08.2012 |
6:09:16 |
gen. |
skilfully |
мастерски |
2.08.2012 |
6:03:37 |
gen. |
in a skilful way |
умело |
2.08.2012 |
6:03:37 |
gen. |
in a skilful way |
ловко |
2.08.2012 |
6:03:37 |
gen. |
in a skilful way |
мастерски |
2.08.2012 |
6:03:37 |
gen. |
in a skilful way |
профессионально |
2.08.2012 |
6:01:23 |
gen. |
skilfully |
умело |
2.08.2012 |
6:01:23 |
gen. |
skilfully |
ловко |
2.08.2012 |
5:50:31 |
gen. |
have a masterful command |
мастерски владеть (of) |
2.08.2012 |
4:53:27 |
gen. |
according to one's means |
по средствам |
2.08.2012 |
4:53:27 |
gen. |
according to one's means |
сообразуясь со своими средствами |
2.08.2012 |
4:53:27 |
gen. |
according to one's means |
исходя из своих средств |
2.08.2012 |
4:46:55 |
gen. |
appeal to one's conscience |
взывать к чьей-либо совести |
2.08.2012 |
4:35:34 |
ed. |
teacher-centred teaching |
фронтальный урок |
1.08.2012 |
13:37:08 |
cleric. |
rogation service |
молебен (о чем либо) |
1.08.2012 |
13:06:17 |
rel., christ. |
rogation week |
молебственная неделя перед Вознесением |
1.08.2012 |
13:05:33 |
rel., christ. |
Rogation Sunday |
пятое воскресенье после Пасхи |
1.08.2012 |
13:05:33 |
rel., christ. |
Rogation Sunday |
воскресенье перед Вознесением |
1.08.2012 |
13:04:50 |
rel., christ. |
Rogation Days |
три дня понедельник, вторник, среда перед Вознесением |
31.07.2012 |
10:24:08 |
gen. |
according to one's conscience |
в соответствии с совестью |
31.07.2012 |
10:23:24 |
gen. |
true to one's conscience |
верен своей совести |
31.07.2012 |
10:23:24 |
gen. |
true to one's conscience |
в соответствии с совестью |
31.07.2012 |
10:22:26 |
gen. |
true to one's conscience |
по совести |
31.07.2012 |
10:21:29 |
gen. |
according to one's conscience |
сообразуясь с совестью |
31.07.2012 |
10:21:29 |
gen. |
according to one's conscience |
совестливо |
31.07.2012 |
9:41:22 |
gen. |
virtuous |
благонравный |
31.07.2012 |
9:41:22 |
gen. |
virtuous |
добронравный |
31.07.2012 |
9:40:07 |
gen. |
chaste |
благонравный |
31.07.2012 |
9:32:48 |
gen. |
good-natured |
благонравный |
31.07.2012 |
9:32:48 |
gen. |
good-natured |
добронравный |
31.07.2012 |
9:30:22 |
gen. |
good-naturedness |
добронравие |
31.07.2012 |
9:30:22 |
gen. |
good-naturedness |
благонравие |
31.07.2012 |
9:30:22 |
gen. |
good-naturedness |
благонравность |
31.07.2012 |
9:28:58 |
gen. |
bonhomie |
добронравие |
31.07.2012 |
9:28:22 |
gen. |
bonhomie |
добронравность |
31.07.2012 |
9:28:22 |
gen. |
good-naturedness |
добронравность |
31.07.2012 |
9:19:10 |
gen. |
morality |
благонравие |
31.07.2012 |
9:19:10 |
gen. |
morality |
благонравность |
31.07.2012 |
9:19:10 |
gen. |
morality |
добронравие |
31.07.2012 |
9:19:10 |
gen. |
morality |
добронравность |
31.07.2012 |
9:12:19 |
gen. |
good temper |
добрый нрав |
31.07.2012 |
9:12:19 |
gen. |
good temper |
мягкий характер |
31.07.2012 |
6:12:30 |
food.ind. |
dual-chamber tea bag |
двухкамерный чайный пакетик |
31.07.2012 |
5:40:43 |
gen. |
teabag |
пакетик с чаем |
31.07.2012 |
5:34:17 |
food.ind. |
tea bag |
порционный пакетик с чаем |
30.07.2012 |
9:22:26 |
gen. |
arrive without warning |
прибыть без предупреждения |
30.07.2012 |
9:22:26 |
gen. |
arrive without warning |
приехать без уведомления |
30.07.2012 |
9:18:35 |
gen. |
preannouncement |
предуведомление |
30.07.2012 |
9:18:35 |
gen. |
preannouncement |
заблаговременное извещение |
30.07.2012 |
9:12:41 |
gen. |
advance advice |
предуведомление |
30.07.2012 |
9:12:41 |
gen. |
advance advice |
предварительное уведомление |
30.07.2012 |
9:12:25 |
gen. |
preadvice |
предуведомление |
30.07.2012 |
9:12:25 |
gen. |
preadvice |
предварительное уведомление |
30.07.2012 |
8:22:07 |
inet. |
Internet connection |
выход в Интернет |
30.07.2012 |
8:02:41 |
inet. |
phisher |
фишинг-мошенник |
30.07.2012 |
8:02:41 |
inet. |
phisher |
фишинговый мошенник |
30.07.2012 |
7:10:44 |
footb. |
football hooliganism |
футбольное хулиганство |
30.07.2012 |
7:04:48 |
inet. |
phishing attack |
фишинговая атака |
30.07.2012 |
7:04:48 |
inet. |
phishing attack |
фишинг-атака |
30.07.2012 |
5:40:07 |
sec.sys. |
football hooliganism |
футбольный хулиганизм |
29.07.2012 |
17:36:32 |
avia. |
sky marshal |
инспектор безопасности авиации |
29.07.2012 |
17:19:04 |
rel., christ. |
the Second Coming of Christ |
Второе пришествие Христа |
29.07.2012 |
15:48:52 |
gen. |
topless beach |
нудистский пляж (женщины загорают с обнаженной грудью) |
29.07.2012 |
15:46:55 |
gen. |
topless beach |
натуристский пляж (где женщины загорают с открытой грудью) |
29.07.2012 |
15:40:58 |
gen. |
bare-bosomed |
без лифа |
29.07.2012 |
15:40:58 |
gen. |
bare-breasted |
без лифа |
29.07.2012 |
15:38:32 |
inf. |
topless |
без лифчика |
29.07.2012 |
15:38:32 |
inf. |
bare-bosomed |
без лифчика |
29.07.2012 |
15:38:32 |
inf. |
bare-breasted |
без лифчика |
29.07.2012 |
15:29:40 |
inf. |
bare-breasted |
с голой грудью |
29.07.2012 |
15:29:40 |
inf. |
bare-breasted |
топлес |
29.07.2012 |
15:25:39 |
avunc. |
bare-breasted |
с голыми сиськами |
29.07.2012 |
15:25:19 |
avunc. |
bare-bosomed |
с голыми сиськами |