19.08.2012 |
4:20:59 |
polit.econ. |
compulsory collectivization |
обязательная коллективизация |
19.08.2012 |
4:19:22 |
polit.econ. |
compulsory collectivization |
принудительная коллективизация |
19.08.2012 |
4:16:51 |
polit.econ. |
forced collectivization |
принудительная коллективизация |
19.08.2012 |
4:16:09 |
polit.econ. |
forced collectivisation |
принудительная коллективизация (Br) |
19.08.2012 |
3:12:50 |
mil. |
area of operation |
район боевых действий |
19.08.2012 |
1:33:36 |
gen. |
he was fascinated by this singer |
он был восхищён этой певицей |
19.08.2012 |
1:33:36 |
gen. |
he was fascinated by this singer |
он был в восторге от этой певицы |
19.08.2012 |
1:33:36 |
gen. |
he was fascinated by this singer |
он был очарован этой певицей |
19.08.2012 |
1:27:25 |
gen. |
fascinate |
приводить в восторг |
18.08.2012 |
5:32:20 |
arts. |
hobby filmer |
кинолюбитель |
18.08.2012 |
5:31:46 |
arts. |
hobby filmer |
кинооператор-любитель |
18.08.2012 |
5:31:03 |
arts. |
amateur filmmaker |
кинооператор-любитель |
17.08.2012 |
15:39:16 |
gen. |
naturalisation test |
тест для претендента на натурализацию |
17.08.2012 |
15:38:50 |
gen. |
naturalisation test |
тест для кандидата на получение гражданства |
17.08.2012 |
15:36:54 |
gen. |
naturalization test |
тест для кандидата на получение гражданства |
17.08.2012 |
15:36:54 |
gen. |
naturalization test |
тест для претендента на натурализацию |
16.08.2012 |
0:32:50 |
lit. |
light novel |
бульварный роман |
16.08.2012 |
0:31:57 |
lit. |
light novel |
лайт-новел |
16.08.2012 |
0:07:03 |
lit. |
cheap literature |
бульварное чтиво |
16.08.2012 |
0:07:03 |
lit. |
cheap literature |
лёгкое чтение |
16.08.2012 |
0:07:03 |
lit. |
cheap literature |
развлекательная литература |
15.08.2012 |
23:55:58 |
lit. |
light novel |
развлекательный роман |
15.08.2012 |
23:41:03 |
lit. |
cheap literature |
бульварная литература |
15.08.2012 |
23:41:03 |
lit. |
light fiction |
бульварная литература |
15.08.2012 |
13:25:46 |
inf. |
I am at work |
я на работе |
15.08.2012 |
12:53:47 |
gen. |
naughty |
наглый |
15.08.2012 |
12:53:47 |
gen. |
naughty |
бесцеремонный |
15.08.2012 |
12:52:56 |
inf. |
naughty girl |
наглая, нахальная, бесцеремонная девица |
15.08.2012 |
12:51:39 |
inf. |
naughty girl |
игривая девица |
15.08.2012 |
12:51:39 |
inf. |
naughty girl |
шаловливая девушка |
15.08.2012 |
12:50:14 |
inf. |
naughty girl |
невоспитанная девушка |
15.08.2012 |
12:50:14 |
inf. |
naughty girl |
дерзкая девчонка |
15.08.2012 |
12:50:14 |
inf. |
naughty girl |
порочная девица |
15.08.2012 |
12:50:14 |
inf. |
naughty girl |
плохая девочка |
15.08.2012 |
12:35:43 |
inf. |
sweetie |
малыш |
15.08.2012 |
12:35:43 |
inf. |
sweetie |
птенчик |
15.08.2012 |
12:35:43 |
inf. |
sweetie |
солнышко |
15.08.2012 |
12:01:33 |
gen. |
antisocial elements |
асоциальные элементы |
15.08.2012 |
11:57:46 |
gen. |
lees of society |
асоциальные элементы |
15.08.2012 |
11:57:05 |
gen. |
lees of society |
отбросы общества |
15.08.2012 |
11:56:12 |
gen. |
scum of society |
отбросы общества |
15.08.2012 |
11:56:12 |
gen. |
scum of society |
асоциальные элементы |
15.08.2012 |
3:15:49 |
gen. |
scum of the earth |
подонки |
15.08.2012 |
3:14:07 |
gen. |
scum of the earth |
изверги рода человеческого |
15.08.2012 |
3:13:36 |
gen. |
scum of the earth |
отбросы общества |
15.08.2012 |
2:56:41 |
avunc. |
what the hell |
что за хрень |
15.08.2012 |
2:38:06 |
inf. |
what the hell |
что за черт |
15.08.2012 |
2:20:21 |
gen. |
thumb test |
тестирование большим пальцем |
15.08.2012 |
2:20:00 |
gen. |
thumb testing |
тестирование большим пальцем |
15.08.2012 |
2:03:01 |
idiom. |
for a song |
по смехотворной цене |
15.08.2012 |
2:01:44 |
idiom. |
for a song |
очень дёшево |
15.08.2012 |
2:01:44 |
idiom. |
for a song |
за гроши |
15.08.2012 |
2:01:44 |
idiom. |
for a song |
почти даром |
15.08.2012 |
1:59:49 |
idiom. |
for a song |
по бросовой цене |
15.08.2012 |
1:56:52 |
idiom. |
go for a song |
продаваться по мизерной цене |
15.08.2012 |
1:56:52 |
idiom. |
go for a song |
продаваться за бесценок |
15.08.2012 |
1:56:52 |
idiom. |
go for a song |
продаваться по бросовой цене |
15.08.2012 |
1:56:52 |
idiom. |
go for a song |
продаваться почти даром |
15.08.2012 |
1:43:23 |
idiom. |
peace, love and understanding |
мир, любовь и понимание |
15.08.2012 |
1:42:34 |
idiom. |
peace, love and understanding |
Мир, дружба, жвачка! |
15.08.2012 |
1:42:34 |
idiom. |
peace, love and understanding |
обстановка радости, понимания и доверия |
15.08.2012 |
1:41:51 |
idiom. |
peace, joy and happiness |
Мир, дружба, жвачка! |
15.08.2012 |
1:41:51 |
idiom. |
peace, joy and happiness |
полная гармония |
15.08.2012 |
1:41:51 |
idiom. |
peace, joy and happiness |
обстановка радости, понимания и доверия |
15.08.2012 |
1:32:19 |
idiom. |
peace, love and understanding |
полная гармония |
14.08.2012 |
14:45:54 |
gen. |
identity |
своеобразие |
14.08.2012 |
14:45:54 |
gen. |
identity |
отличительная черта |
12.08.2012 |
15:49:03 |
avunc. |
old goat |
старый кобель |
12.08.2012 |
15:44:28 |
avunc. |
old crock |
старый козёл |
12.08.2012 |
15:44:28 |
avunc. |
old crock |
старая кляча |
12.08.2012 |
15:44:28 |
avunc. |
old crock |
развалина |
12.08.2012 |
15:44:28 |
avunc. |
old crock |
старый пердун |
12.08.2012 |
15:44:28 |
avunc. |
old crock |
старпёр |
12.08.2012 |
15:22:31 |
inf. |
off you go! |
иди прочь! |
12.08.2012 |
15:22:04 |
inf. |
off with you! |
иди прочь! |
12.08.2012 |
15:21:39 |
inf. |
away with you! |
иди прочь! |
12.08.2012 |
15:21:22 |
inf. |
go away! |
иди прочь! |
12.08.2012 |
15:20:07 |
avunc. |
go away! |
вон отсюда! |
12.08.2012 |
15:20:07 |
avunc. |
away with you! |
вон отсюда! |
12.08.2012 |
15:20:07 |
avunc. |
off with you! |
вон отсюда! |
12.08.2012 |
15:20:07 |
avunc. |
off you go! |
вон отсюда! |
12.08.2012 |
15:18:04 |
avunc. |
Buzz off! |
иди отсюда! |
12.08.2012 |
15:18:04 |
avunc. |
Buzz off! |
уходи прочь! |
12.08.2012 |
15:18:04 |
avunc. |
Buzz off! |
вон отсюда! |
12.08.2012 |
15:04:36 |
inf. |
off with you! |
иди с глаз долой! |
12.08.2012 |
15:02:43 |
inf. |
off with you! |
убирайся! |
12.08.2012 |
15:02:43 |
inf. |
off with you! |
проваливай! |
12.08.2012 |
15:02:43 |
inf. |
off with you! |
пошёл вон! |
12.08.2012 |
15:02:43 |
inf. |
off with you! |
пошёл прочь! |
12.08.2012 |
14:59:32 |
idiom. |
Cheese it! |
прекрати! |
12.08.2012 |
14:59:32 |
idiom. |
Cheese it! |
кончай! |
12.08.2012 |
13:41:47 |
idiom. |
draw in horns |
поджать лапки |
12.08.2012 |
13:35:16 |
idiom. |
draw in one's horns |
поджать хвост |
12.08.2012 |
13:35:16 |
idiom. |
draw in one's horns |
проявить слабость |
12.08.2012 |
13:35:16 |
idiom. |
draw in one's horns |
проявить трусость |
12.08.2012 |
13:35:16 |
idiom. |
draw in one's horns |
уклониться от борьбы |
12.08.2012 |
13:27:17 |
idiom. |
chicken out |
поджать хвост |
12.08.2012 |
5:45:43 |
media. |
General German News Service |
АДН (телеграфное) информационное агенство ГДР) |
12.08.2012 |
5:19:57 |
polit. |
General German Workers' Association |
Всеобщий германский рабочий союз (ADAV) |
11.08.2012 |
13:22:50 |
idiom. |
pull the emergency cord |
потянуть, дёрнуть аварийный шнур |