Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
18.11.2012
12:12:26
econ.
vacation without pay
отпуск за свой счёт
18.11.2012
2:53:01
gen.
appreciate
something
уметь ценить
18.11.2012
2:44:19
gen.
work until late at night
работать допоздна
18.11.2012
2:43:38
gen.
work until late at night
проработать допоздна
18.11.2012
2:37:33
gen.
work late hours
работать допоздна
18.11.2012
2:31:43
gen.
keep proper hours
жить по часам
18.11.2012
2:31:33
gen.
keep proper hours
жить по графику
18.11.2012
2:31:19
gen.
keep proper hours
ложиться и вставать в одно и то же время
18.11.2012
2:31:01
gen.
keep proper hours
вести размеренный образ жизни
18.11.2012
2:30:47
gen.
keep proper hours
вести правильный образ жизни
18.11.2012
2:30:31
gen.
keep proper hours
соблюдать режим дня
18.11.2012
2:30:20
gen.
keep proper hours
соблюдать распорядок дня
18.11.2012
2:30:07
gen.
keep proper hours
придерживаться распорядка дня
18.11.2012
2:29:35
gen.
keep proper hours
всё делать вовремя
18.11.2012
0:43:20
idiom.
keep regular hours
всё делать по часам
18.11.2012
0:42:05
idiom.
keep regular hours
жить по графику
18.11.2012
0:42:05
idiom.
keep regular hours
жить по часам
18.11.2012
0:38:14
gen.
keep regular hours
придерживаться распорядка дня
18.11.2012
0:38:14
gen.
keep regular hours
соблюдать распорядок дня
18.11.2012
0:38:14
gen.
keep regular hours
всё делать вовремя
18.11.2012
0:38:14
gen.
keep regular hours
соблюдать режим дня
17.11.2012
1:27:32
avunc.
are you all right?
у тебя все путём?
17.11.2012
1:27:32
avunc.
are you all right?
у тебя
все путём?
17.11.2012
1:27:32
avunc.
are you all right?
у тебя
все чики-чики?
17.11.2012
1:26:21
avunc.
are you okay?
у тебя
все путём?
17.11.2012
1:26:21
avunc.
are you okay?
у тебя
все чики-чики?
17.11.2012
1:23:52
inf.
are you okay?
ты в порядке?
17.11.2012
1:22:18
inf.
are you okay?
ну
как ты?
17.11.2012
1:22:18
inf.
are you okay?
что с тобой?
17.11.2012
1:21:32
inf.
are you all right?
ну
как ты?
17.11.2012
1:18:56
inf.
are you all right?
ты в порядке?
17.11.2012
1:11:10
inf.
mark this well!
запомни хорошенько!
17.11.2012
1:11:10
inf.
Mark this well!
заруби себе
это
на носу!
17.11.2012
1:11:10
inf.
Mark this well!
намотай себе на ус!
16.11.2012
2:07:31
gen.
at the soonest
не раньше
(как)
16.11.2012
2:07:31
gen.
at the soonest
не раньше чем
16.11.2012
2:07:31
gen.
at the soonest
не ранее
(чем)
16.11.2012
2:06:37
gen.
at the earliest
не раньше
(как)
16.11.2012
2:06:37
gen.
at the earliest
не раньше чем
16.11.2012
2:06:37
gen.
at the earliest
самое раннее
16.11.2012
1:52:48
gen.
as soon as possible
максимально быстро
16.11.2012
1:52:48
gen.
as soon as possible
наискорейшим образом
16.11.2012
1:44:18
wood.
drive-in nut
забивная
мебельная
втулка с внутренней резьбой
16.11.2012
1:19:43
gen.
twice as much as
в два раза больше, чем
16.11.2012
1:19:43
gen.
twice as much as
вдвое больше, чем
16.11.2012
1:06:37
gen.
at the earliest
не ранее
(чем)
15.11.2012
11:32:24
proverb
Lightly come, lightly go
легко пришло, легко и ушло
15.11.2012
11:32:24
proverb
Lightly come, lightly go
как нажито, так прожито
15.11.2012
11:31:35
proverb
Lightly come, lightly go
как пришло, так и ушло
14.11.2012
1:02:48
gen.
number of pages
количество листов
14.11.2012
0:59:44
gen.
number of the sheets
количество листов
13.11.2012
23:27:58
law
judge assistant
помощник судьи
13.11.2012
22:55:48
gen.
urgent information
срочная информация
13.11.2012
22:50:06
gen.
immediate information
срочная информация
13.11.2012
22:50:06
gen.
immediate information
оперативная информация
13.11.2012
21:53:08
law
court registry
канцелярия суда
13.11.2012
21:53:08
law
court
registry
канцелярия суда
13.11.2012
21:45:43
busin.
in fulfillment of the order
во исполнение заказа
13.11.2012
21:45:07
busin.
in
the
fulfillment of the order
во исполнение поручения
13.11.2012
18:45:08
law
having regard to Article
опираясь на статью
13.11.2012
18:44:29
law
on the basis of Article
опираясь на статью
13.11.2012
18:44:15
law
based on Article
опираясь на статью
13.11.2012
18:11:12
law
serve as a basis
служить основанием
13.11.2012
18:10:53
law
serve as a basis
служить основой
13.11.2012
18:09:02
construct.
serve as the basis
послужить основанием
13.11.2012
18:06:22
gen.
be used as a reason
послужить причиной
13.11.2012
18:05:54
gen.
be used as a reason
послужить основанием
13.11.2012
12:30:01
inf.
have good dress sense
понимать толк в одежде
13.11.2012
12:30:01
inf.
have good dress sense
разбираться в моде
13.11.2012
12:30:01
inf.
have good dress sense
уметь красиво одеваться
13.11.2012
12:30:01
inf.
have good dress sense
иметь хороший вкус в одежде
13.11.2012
12:30:01
inf.
have good dress sense
уметь наряжаться
13.11.2012
12:18:36
gen.
sense
здравомыслие
13.11.2012
12:15:32
gen.
good
sense
благоразумие
13.11.2012
2:19:51
law
claimed amount
заявленная сумма
13.11.2012
2:19:12
law
demanded amount
заявленная сумма
13.11.2012
2:16:18
law
amount claimed
заявленная сумма
13.11.2012
1:00:46
fin.
at the current rate of exchange
по текущему
обменному
курсу
13.11.2012
0:59:44
fin.
at the current rate of exchange
по текущему обменному курсу
13.11.2012
0:55:25
fin.
at the official conversion rate
по официальному обменному курсу
12.11.2012
23:38:45
fin.
in
a
foreign currency
в иностранной валюте
12.11.2012
23:13:19
fin.
in rubles
в рублях
12.11.2012
23:13:19
fin.
in rubles
в рублёвом исчислении
12.11.2012
23:12:46
fin.
in roubles
в рублях
12.11.2012
23:12:46
fin.
in roubles
в рублёвом исчислении
12.11.2012
22:07:30
law
statutory means of payment
законное платёжное средство
12.11.2012
18:44:34
law
amount demanded
запрашиваемая сумма
12.11.2012
18:41:46
law
amount requested
запрашиваемая сумма
12.11.2012
18:41:46
law
amount requested
взыскиваемая сумма
12.11.2012
17:29:25
busin.
in the circumstances obtaining at the time
в тогдашних обстоятельствах
12.11.2012
14:24:08
fin.
up to a figure of
на сумму
(до)
12.11.2012
14:09:23
law
treatment of the
a
complaint
рассмотрение иска
12.11.2012
13:43:56
law
client
поручитель
12.11.2012
13:43:08
law
act on behalf of the client
действовать от имени клиента
12.11.2012
13:42:40
law
act on behalf of the client
действовать от имени поручителя
12.11.2012
1:37:31
gen.
for domestic use
для домашнего применения
12.11.2012
1:37:31
gen.
for domestic use
для бытового применения
12.11.2012
1:37:31
gen.
for domestic use
для использования, применения в быту
12.11.2012
1:07:56
gen.
as a result of circumstances
в силу обстоятельств
12.11.2012
1:07:56
gen.
as a result of circumstances
в связи с обстоятельствами
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL