Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
21.11.2012
20:02:22
inet.
via e-mail
электронной почтой
21.11.2012
18:50:32
law
give documentary evidence
подтверждать документально
21.11.2012
18:50:32
law
give documentary evidence
представить документальное доказательство
21.11.2012
18:48:44
law
give documentary evidence
подтвердить документально
21.11.2012
18:48:44
law
give documentary evidence
документально засвидетельствовать
21.11.2012
18:29:45
law
the powers of the head
полномочия руководителя
21.11.2012
17:46:50
law
on the merits
по существу дела
21.11.2012
16:52:53
law
according to the simplified procedure
по упрощённой процедуре
21.11.2012
16:52:09
law
in accordance with the simplified procedure
по упрощённой процедуре
21.11.2012
16:49:08
law
in the context of the simplified procedure
по упрощённой процедуре
21.11.2012
16:48:55
law
in the simplified procedure
по упрощённой процедуре
21.11.2012
16:48:43
law
using the simplified procedure
по упрощённой процедуре
21.11.2012
16:48:32
law
under the simplified procedure
по упрощённой процедуре
21.11.2012
13:36:55
commun.
telephone conversation
телефонная беседа
21.11.2012
13:29:23
gen.
private conversation
доверительная беседа
21.11.2012
9:46:37
law
judicature
судебное производство
21.11.2012
9:46:37
law
court procedure
судебное производство
21.11.2012
9:46:37
law
judicial procedure
судебное производство
21.11.2012
9:46:37
law
legal procedure
судебное производство
20.11.2012
22:03:15
gen.
explanation of abbreviations
пояснение сокращений
20.11.2012
22:02:48
gen.
explanation of abbreviations
пояснение к сокращениям
20.11.2012
22:00:48
gen.
explanation of abbreviations
разъяснение сокращений
20.11.2012
21:56:56
gen.
explanation of terms
разъяснение терминов
20.11.2012
21:04:34
law
simplified procedure
упрощённое производство
20.11.2012
21:04:34
law
simplified procedure
упрощённое судопроизводство
20.11.2012
20:47:07
law
according to the general principles
согласно общим принципам
20.11.2012
20:43:07
law
according to the general principles
в соответствии с общими принципами
20.11.2012
20:43:07
law
according to the general principles
по общим правилам
(ситуативно)
20.11.2012
17:28:19
auto.
tyre change
смена колёс
20.11.2012
17:28:19
auto.
wheel change
смена колёс
20.11.2012
15:45:49
law
preliminary trial
предварительное судебное заседание
20.11.2012
15:26:14
law
pretrial
предварительное судебное заседание
20.11.2012
15:02:56
law
arbitral procedure
арбитраж
20.11.2012
14:58:43
law
schedule the trial
назначать дату начала судебного разбирательства
20.11.2012
14:58:43
law
schedule the trial
назначить день заседания суда
20.11.2012
14:57:19
law
schedule hearings
назначать дату начала судебного разбирательства
20.11.2012
14:57:19
law
schedule hearings
назначить день заседания суда
20.11.2012
14:39:44
law
court hearing
судебное разбирательство
20.11.2012
14:39:44
law
court hearing
судебный процесс
20.11.2012
14:18:14
law
preliminary procedure
подготовительное производство
20.11.2012
14:18:14
law
preliminary procedure
предварительная подготовка дела
20.11.2012
14:17:30
law
preliminary procedure
предварительное производство
20.11.2012
14:17:30
law
preliminary procedure
подготовка
дела
к судебному заседанию
20.11.2012
14:14:29
law
preparation of the hearing
подготовка
дела
к судебному заседанию
20.11.2012
14:14:02
law
preparation of the trial
подготовка
дела
к судебному заседанию
20.11.2012
14:12:59
law
preparation of the trial
предварительная подготовка дела
20.11.2012
14:12:59
law
preparation of the hearing
предварительная подготовка дела
20.11.2012
13:55:12
law
initiation of proceedings
возбуждение производства
(по делу)
20.11.2012
13:53:53
law
initiation of proceedings
начало разбирательства
20.11.2012
13:23:26
law
accept a matter for processing
принимать
дело
к производству
20.11.2012
13:23:26
law
initiate proceeding
s
принимать
дело
к производству
(in a case)
20.11.2012
13:23:26
law
take over a case
принимать
дело
к производству
20.11.2012
13:09:41
law
service of the application
вручение искового заявления
20.11.2012
11:40:27
law
appeal against a decision
апелляция по поводу
какого-либо
решения
20.11.2012
11:37:21
law
lodge an appeal
подавать кассационную жалобу
20.11.2012
9:29:08
relig.
fool for Christ's sake
юродивый Христа ради
20.11.2012
9:28:41
relig.
fool for Christ's sake
Христа ради юродивый
20.11.2012
9:25:16
relig.
fool-for-christ's-sake
юродивый Христа ради
20.11.2012
9:25:16
relig.
fool-for-christ's-sake
Христа ради юродивый
19.11.2012
22:22:00
inf.
porn flick
порнофильм
19.11.2012
22:18:09
inf.
porn film
порнографический фильм
19.11.2012
13:41:51
photo.
porn photo
порнографическая фотография
19.11.2012
13:41:51
photo.
porn photo
порноснимок
19.11.2012
13:41:51
photo.
porn photo
порнографическое изображение
19.11.2012
13:41:51
photo.
porn photo
порнофотография
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
порнографическая фотография
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
изображение порнографического содержания
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
порнографическая картинка
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
порнографическое изображение
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
изображение порнографического содержания
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
порнографическая картинка
19.11.2012
13:38:07
inf.
porn pic
порнографическое изображение
19.11.2012
13:36:15
photo.
porn picture
порнографическая картинка
19.11.2012
13:36:15
photo.
porn picture
порнографическое изображение
19.11.2012
13:35:35
photo.
porn picture
порнографическая фотография
19.11.2012
13:35:35
photo.
porn picture
изображение порнографического содержания
19.11.2012
12:59:59
busin.
porn trade
порнобизнес
19.11.2012
12:54:46
law, ADR
porn shop
магазин порнопродукции
19.11.2012
12:54:46
law, ADR
porn shop
магазин по продаже порнопродукции
19.11.2012
12:54:19
law, ADR
porn store
магазин порнопродукции
19.11.2012
12:54:19
law, ADR
porn store
магазин по продаже порнопродукции
19.11.2012
12:38:01
gen.
annul an announcement
отменить уведомление
19.11.2012
12:32:22
gen.
without prior notice
без предварительного предупреждения
19.11.2012
12:28:34
gen.
without prior notice
без предварительного уведомления
19.11.2012
12:27:41
gen.
without any advice
без всякого уведомления
19.11.2012
12:24:45
gen.
notification of date and place
объявление места и времени
18.11.2012
23:55:15
gen.
it is not worth the trouble
дело не стоит потраченных на него сил
18.11.2012
23:42:38
inf.
it's worth the trouble
это стоит хлопот
18.11.2012
23:42:38
inf.
it's worth the trouble
это стоит затраченных усилий
18.11.2012
23:42:38
inf.
it's worth the trouble
тут есть ради чего хлопотать
18.11.2012
19:34:27
law
wilful recklessness
умышленная небрежность
18.11.2012
19:34:27
law
wilful recklessness
умышленная халатность
18.11.2012
19:06:56
gen.
deliberate provocation
сознательная провокация
18.11.2012
19:06:56
gen.
deliberate provocation
осознанная провокация
18.11.2012
12:44:54
hist.
robber knight
рыцарь-грабитель
18.11.2012
12:44:54
hist.
robber knight
рыцарь-разбойник
18.11.2012
12:35:21
econ.
go on unpaid leave
брать отпуск за свой счёт
18.11.2012
12:35:21
econ.
go on unpaid leave
брать отпуск без сохранения содержания
18.11.2012
12:35:21
econ.
go on unpaid leave
пойти в отпуск без сохранения заработной платы
18.11.2012
12:35:21
econ.
go on unpaid leave
уйти в отпуск без сохранения заработной платы
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL