DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

18.03.2013 19:46:01 gen. after a moment's consideration недолго думая
18.03.2013 19:40:36 law take to court отдать под суд
18.03.2013 19:40:36 law take to court отдавать под суд
18.03.2013 18:28:25 fig. short shrift недостаток заботы
18.03.2013 18:28:25 fig. short shrift недостаточное внимание
18.03.2013 18:26:29 gen. short shrift быстрая расправа
18.03.2013 18:25:39 fig. short shrift резкое и невежливое обращение
18.03.2013 18:20:52 fig. short shrift твёрдый, но вежливый отказ
18.03.2013 17:24:37 inf. put oneself to some bother напрягаться
18.03.2013 17:22:38 inf. put oneself to some bother колготиться
18.03.2013 17:20:41 gen. put oneself to some bother утруждаться
18.03.2013 17:20:41 gen. put oneself to some bother беспокоиться
18.03.2013 17:20:41 gen. put oneself to some bother утруждать себя
18.03.2013 17:20:41 gen. put oneself to some bother хлопотать
18.03.2013 17:20:41 gen. put oneself to some bother обременять себя
18.03.2013 17:11:33 gen. on my account из-за меня
18.03.2013 17:11:33 gen. on my account по моему поводу
18.03.2013 14:19:16 gen. don't inconvenience yourself! не утруждайте себя!
18.03.2013 14:16:54 gen. don't inconvenience yourself! не беспокойтесь!
18.03.2013 14:15:35 gen. don't inconvenience yourself! не надо столько хлопот!
18.03.2013 14:15:35 gen. don't inconvenience yourself! не причиняйте себе хлопот!
18.03.2013 14:11:03 gen. don't inconvenience yourself! не стоит так беспокоиться!
18.03.2013 14:11:03 gen. don't inconvenience yourself! не стоит так утруждать себя!
18.03.2013 13:55:50 gen. if it is not inconvenient for you если вам это не доставит затруднений
18.03.2013 13:55:50 gen. if it is not inconvenient for you если вам это не доставит лишних хлопот
18.03.2013 13:55:35 gen. if it's no trouble to you если вам это не доставит затруднений
18.03.2013 13:55:35 gen. if it's no trouble to you если вам это не доставит лишних хлопот
18.03.2013 13:51:20 gen. if it's no trouble to you если это вам не сложно (сделать)
18.03.2013 13:51:20 gen. if it's no trouble to you если это для Вас не проблематично
18.03.2013 13:51:20 gen. if it's no trouble to you если это вас не затруднит
18.03.2013 13:46:52 inf. it's no bother for me. для меня это не проблема
18.03.2013 13:46:52 inf. it's no bother for me. мне это совсем не сложно
18.03.2013 13:46:52 inf. it's no bother for me. для меня это совсем не сложно
18.03.2013 13:46:52 inf. it's no bother for me. для меня это совсем не проблема
18.03.2013 13:46:52 inf. it's no bother for me. мне это очень легко
18.03.2013 13:46:52 inf. it's no bother for me. мне совсем ничего не стоит
18.03.2013 13:33:23 inf. it's no skin off my nose мне всё равно
18.03.2013 13:33:23 inf. it's no skin off my nose мне до лампочки
18.03.2013 13:33:23 inf. it's no skin off my nose меня это не волнует
18.03.2013 13:33:23 inf. it's no skin off my nose меня это не касается
18.03.2013 13:26:14 humor. it's no use crying over spilt milk поздно пить боржоми когда почки отказали
18.03.2013 13:26:02 humor. it's no use crying over spilled milk поздно пить боржоми когда почки отказали
18.03.2013 13:24:31 humor. it's no use crying over spilled milk поздно пить боржоми
18.03.2013 13:24:31 humor. it's no use crying over spilt milk поздно пить боржоми
18.03.2013 13:23:00 humor. when it's gone, it's gone. поздно пить боржоми когда почки отказали
18.03.2013 13:23:00 humor. when it's gone, it's gone. поздно пить боржоми
18.03.2013 13:22:20 idiom. when it's gone, it's gone. что было, то прошло
18.03.2013 13:22:20 idiom. when it's gone, it's gone. что было, то было
18.03.2013 13:22:20 idiom. when it's gone, it's gone. произошедшего не переделать
18.03.2013 13:22:20 idiom. when it's gone, it's gone. сделанного не воротишь
18.03.2013 13:22:20 idiom. when it's gone, it's gone. что случилось, то случилось
18.03.2013 13:20:31 humor. there's no use crying over spilt milk поздно пить боржоми
18.03.2013 13:19:15 humor. there's no use crying over spilt milk поздно пить боржоми когда почки отказали
18.03.2013 13:00:53 idiom. it's no use crying over spilled milk что было, то было
18.03.2013 13:00:53 idiom. it's no use crying over spilled milk произошедшего не переделать
18.03.2013 13:00:53 idiom. it's no use crying over spilled milk сделанного не воротишь
18.03.2013 13:00:53 idiom. it's no use crying over spilled milk что случилось, то случилось
18.03.2013 13:00:53 idiom. it's no use crying over spilled milk что было, то прошло
18.03.2013 13:00:53 idiom. it's no use crying over spilled milk сделанного не воротить
18.03.2013 13:00:08 idiom. it's no use crying over spilt milk что было, то было
18.03.2013 13:00:08 idiom. it's no use crying over spilt milk произошедшего не переделать
18.03.2013 13:00:08 idiom. it's no use crying over spilt milk сделанного не воротишь
18.03.2013 13:00:08 idiom. it's no use crying over spilt milk что случилось, то случилось
18.03.2013 13:00:08 idiom. it's no use crying over spilt milk что было, то прошло
18.03.2013 13:00:08 idiom. it's no use crying over spilt milk сделанного не воротить
18.03.2013 12:55:36 inf. that's a no-no это табу
18.03.2013 12:55:36 inf. that's a no-no это под запретом
18.03.2013 12:55:36 inf. that's a no-no это запрещено
18.03.2013 12:55:36 inf. that's a no-no это делать нельзя
18.03.2013 12:55:36 inf. that's a no-no это ай-ай-ай
18.03.2013 12:55:36 inf. that's a no-no это ай-яй-яй
18.03.2013 12:46:49 gen. it was meant as a joke это было сказано в шутку
18.03.2013 12:46:49 gen. it was meant as a joke было намерение пошутить
18.03.2013 12:43:19 gen. it was meant as a joke это было задумано как шутка
18.03.2013 12:43:19 gen. it was meant as a joke предполагалось, что это шутка
18.03.2013 12:25:58 inf. it's no crime это не большойгрех
18.03.2013 12:24:03 inf. it's no crime ничего страшного
18.03.2013 12:24:03 inf. it's no crime ничего зазорного
18.03.2013 12:24:03 inf. it's no crime это не преступление
18.03.2013 12:24:03 inf. it's no crime это не грешно
18.03.2013 12:19:04 inf. it's no picnic дело не из простых
18.03.2013 12:19:04 inf. it's no picnic это хлопотное дело
18.03.2013 12:19:04 inf. it's no picnic это дело хлопотное
18.03.2013 12:11:09 inf. that's nothing to sneeze at. дело нешуточное
18.03.2013 12:11:09 inf. that's nothing to sneeze at. дело непростое
18.03.2013 12:10:47 inf. it's no joke дело нешуточное
18.03.2013 12:10:47 inf. it's no joke дело непростое
18.03.2013 12:10:21 inf. it's not a trifle дело нешуточное
18.03.2013 12:10:21 inf. it's not a trifle дело непростое
18.03.2013 12:09:53 inf. it's no picnic дело нешуточное
18.03.2013 12:09:53 inf. it's no picnic дело непростое
18.03.2013 12:06:46 inf. it's no picnic это не игрушки
18.03.2013 12:06:46 inf. it's no picnic это вам не игрушки
18.03.2013 12:06:46 inf. it's no picnic это не игрушка
18.03.2013 12:06:20 inf. it's no joke это не игрушки
18.03.2013 12:06:20 inf. it's no joke это вам не игрушки
18.03.2013 12:06:20 inf. it's no joke это не игрушка
18.03.2013 12:05:30 inf. it's not to be sneezed at это не игрушки
18.03.2013 12:05:30 inf. it's not to be sneezed at это вам не игрушки
18.03.2013 12:05:30 inf. it's not to be sneezed at это не игрушка

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600