Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
1.06.2013
14:05:04
gen.
leave in the dark
оставить в неведении
1.06.2013
14:05:04
gen.
leave in the dark
оставлять в неведении
1.06.2013
14:00:34
inf.
leave out in the cold
оставить без внимания
1.06.2013
13:51:10
idiom.
leave out in the cold
бросить на произвол судьбы
1.06.2013
13:51:10
idiom.
leave out in the cold
бросить в беде
(кого-либо)
1.06.2013
13:51:10
idiom.
leave out in the cold
оставить
кого-либо в трудной ситуации
без поддержки
1.06.2013
13:33:09
idiom.
leave out in the cold
обделить вниманием
1.06.2013
13:32:03
idiom.
leave out in the cold
обойти вниманием
1.06.2013
13:32:03
idiom.
leave out in the cold
обходить вниманием
1.06.2013
13:31:35
idiom.
leave out in the cold
оставлять
кого-либо
за бортом
1.06.2013
4:44:46
product.
menial labour
разноработы
1.06.2013
4:44:46
product.
menial work
разноработы
1.06.2013
4:19:21
scient.
understudied
малоизученный
1.06.2013
4:00:26
inet.
blacklisted
внесённый в чёрный список
1.06.2013
4:00:26
inet.
blacklisted
внёсен в чёрный список
1.06.2013
4:00:26
inet.
blacklisted
находится в черном списке
1.06.2013
2:54:55
food.ind.
student food
"корм для студентов"
(смесь сухофруктов с орехами, популярна в Германии)
1.06.2013
2:44:34
food.ind.
trail mix
смесь из сухофруктов и орехов
(в походном рационе туристов)
31.05.2013
4:21:54
bank.
service a loan
обслуживать кредит
31.05.2013
4:21:00
bank.
servicing a loan
обслуживание кредита
31.05.2013
4:16:50
busin.
Service included
включая обслуживание
31.05.2013
4:16:50
busin.
Service included
обслуживание включено
31.05.2013
3:54:02
busin.
provide fast service
обеспечивать быстрое обслуживание
31.05.2013
3:54:02
busin.
provide fast service
обеспечить быстрое обслуживание
31.05.2013
3:54:02
busin.
provide fast service
предлагать быстрое обслуживание
31.05.2013
3:54:02
busin.
provide fast service
предоставлять быстрое обслуживание
31.05.2013
3:42:11
inf.
waiting staff
обслуга
31.05.2013
3:41:26
inf.
waitstaff
обслуга
31.05.2013
3:37:41
inf.
service staff
обслуга
31.05.2013
3:37:13
inf.
menial
обслуга
31.05.2013
3:36:17
gen.
menial
чернорабочий
31.05.2013
3:29:35
econ.
menial job
труд чернорабочего
31.05.2013
3:29:05
econ.
menial labour
труд чернорабочего
31.05.2013
3:23:01
econ.
menial work
труд чернорабочего
31.05.2013
3:22:15
econ.
menial work
простой труд
31.05.2013
3:17:45
econ.
menial work
работа подсобника
31.05.2013
3:17:45
econ.
menial work
труд подсобника
31.05.2013
3:16:32
econ.
menial work
подсобная работа
31.05.2013
3:13:28
econ.
menial work
малоквалифицированная работа
31.05.2013
3:13:28
econ.
menial work
малоквалифицированный труд
31.05.2013
3:01:20
gen.
menial work
низкоквалифицированная работа
31.05.2013
3:00:49
gen.
menial work
неквалифицированный труд
31.05.2013
2:59:18
gen.
menial work
низкоквалифицированный труд
31.05.2013
2:59:18
gen.
menial work
неквалифицированная работа
31.05.2013
2:50:02
gen.
donkey work
черновая работа
(наиболее трудоемкая часть работы)
31.05.2013
1:35:07
idiom.
die
гибнуть
31.05.2013
1:29:08
idiom.
die like flies
гибнуть как мухи
31.05.2013
1:00:34
idiom.
do
someone's
dirty work
выполнять
чью-либо
грязную работу
31.05.2013
0:57:35
idiom.
do
someone's
dirty work
делать
чью-либо
грязную работу
30.05.2013
4:17:02
gen.
tell dirty jokes
откалывать пошлые шутки
30.05.2013
4:15:22
gen.
tell dirty stories
говорить сальности
30.05.2013
4:13:01
gen.
tell dirty stories
похабничать
30.05.2013
4:13:01
gen.
tell dirty stories
рассказывать похабные истории
30.05.2013
4:13:01
gen.
tell dirty stories
рассказывать неприличные анекдоты
30.05.2013
4:07:33
gen.
dirty trick
"подлянка"
30.05.2013
4:07:33
gen.
dirty trick
"свинья"
30.05.2013
4:07:33
gen.
dirty trick
"кидалово"
30.05.2013
4:02:36
gen.
dirty joke
грязная шутка
30.05.2013
3:54:38
gen.
dirty joke
грязный анекдот
30.05.2013
3:52:32
gen.
dirty joke
неприличный анекдот
30.05.2013
3:52:32
gen.
dirty joke
скабрёзность
30.05.2013
3:37:18
gen.
salt stories
солененькие анекдоты
30.05.2013
3:36:51
gen.
dirty jokes
солененькие анекдоты
30.05.2013
3:29:25
gen.
dirty jokes
сальности
30.05.2013
3:29:25
gen.
dirty jokes
скабрёзные анекдоты
30.05.2013
3:29:25
gen.
dirty jokes
неприличные анекдоты
30.05.2013
3:28:03
gen.
tell dirty jokes
рассказывать скабрёзные анекдоты
30.05.2013
3:28:03
gen.
tell dirty jokes
рассказывать неприличные анекдоты
30.05.2013
3:28:03
gen.
tell dirty jokes
рассказывать сальности
30.05.2013
3:25:05
gen.
tell dirty jokes
рассказывать похабные анекдоты
30.05.2013
3:25:05
gen.
tell dirty jokes
откалывать шутки про секс
30.05.2013
3:25:05
gen.
tell dirty jokes
рассказывать пошлые шутки
30.05.2013
3:25:05
gen.
tell dirty jokes
рассказывать пошлые анекдоты
30.05.2013
3:25:05
gen.
tell dirty jokes
рассказывать сальные шутки:
30.05.2013
3:14:10
gen.
I feel chilly
у меня озноб
30.05.2013
3:12:37
gen.
I feel chilly
меня знобит
30.05.2013
3:12:37
gen.
I feel chilly
я зябну
30.05.2013
3:12:37
gen.
I feel chilly
я мёрзну
30.05.2013
3:12:37
gen.
I feel chilly
мне зябко
30.05.2013
2:16:35
amer.
grunge
гадость
(разг.)
30.05.2013
2:15:50
amer.
grunge
хлам
(сленг)
30.05.2013
2:14:43
amer.
grunge
грязь
(сленг)
30.05.2013
2:14:43
amer.
grunge
мусор
30.05.2013
2:14:43
amer.
grunge
отбросы
29.05.2013
2:55:38
inf.
filthy
в грязи
29.05.2013
2:55:38
inf.
grubby
в грязи
29.05.2013
2:49:18
inf.
grubby urchin
неряха
29.05.2013
2:49:06
inf.
grubby urchin
грязнуля
29.05.2013
2:44:55
brit. old.fash.
street urchin
оборванец
29.05.2013
2:44:55
brit.
urchin
беспризорник
29.05.2013
2:43:48
gen.
grubby urchin
чумазый беспризорник
29.05.2013
1:46:12
idiom.
street kid
ребёнок из подворотни
29.05.2013
1:45:48
idiom.
ragamuffin
ребёнок из подворотни
29.05.2013
1:42:28
gen.
ragamuffin
уличный мальчишка
29.05.2013
1:41:35
gen.
ragamuffin
дитя улицы
29.05.2013
1:41:35
gen.
ragamuffin
уличный ребёнок
29.05.2013
1:40:20
gen.
street kid
дитя улицы
29.05.2013
1:40:20
gen.
street kid
уличный ребёнок
28.05.2013
22:05:59
gen.
mucky weather
ненастная погода
28.05.2013
22:05:59
gen.
mucky weather
ненастье
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL