DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

8.06.2013 16:51:35 inf. dear me! нечего сказать!
8.06.2013 15:58:50 fig. dearest wish заветная мечта
8.06.2013 15:58:50 fig. most eager wish заветная мечта
8.06.2013 3:42:59 agric. express fattening ускоренный откорм
8.06.2013 3:07:48 biol. growth capacity способность к росту
8.06.2013 2:54:31 agric. pig feeding откорм свиней
8.06.2013 2:54:05 agric. pig feeding кормление свиней
7.06.2013 4:13:47 fig. killer instinct воля к победе
7.06.2013 3:58:35 psychol. killer instinct инстинкт убийцы
7.06.2013 3:51:32 psychol. killer instinct инстинкт победителя
7.06.2013 3:43:15 entomol. killer bees пчёлы-убийцы
7.06.2013 1:32:42 econ. job killer убийца рабочих мест (так называют напр., новые технологии или мост через реку , построенный вместо парома или мера, приносящяя сокращение рабочих мест)
6.06.2013 4:09:03 law child killer детоубийца
6.06.2013 4:07:35 law child killer убийца детей
6.06.2013 4:03:01 gen. hire a killer нанимать киллера
6.06.2013 4:03:01 gen. hire a killer нанимать убийцу
6.06.2013 4:03:01 gen. hire a killer нанять киллера
6.06.2013 4:03:01 gen. hire a killer нанять убийцу
6.06.2013 3:58:22 inf. it's enough to drive you mad! рехнуться можно!
6.06.2013 3:11:05 inf. it is enough to put you to sleep от этого заснуть можно
6.06.2013 1:33:47 inf. it's hilarious! вот умора!
6.06.2013 1:32:57 inf. it's a scream вот умора!
6.06.2013 1:31:11 idiom. too funny for words вот умора!
6.06.2013 1:30:43 inf. it's too funny for words. вот умора!
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words смешно до слёз
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words. лопнешь со смеху
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words. оборжаться можно
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words. просто смех
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words. обсмеешься
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words обхохочешься
6.06.2013 1:27:37 inf. it's too funny for words. смех да и только
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words смешно до слёз
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words лопнешь со смеху
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words оборжаться можно
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words просто смех
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words обсмеёшься
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words обхохочешься
6.06.2013 1:19:49 idiom. too funny for words смех да и только
5.06.2013 18:22:42 inf. that's the spirit! вот и молодец!
5.06.2013 18:22:42 inf. that's the spirit! вот это верно!
5.06.2013 18:22:42 inf. that's the spirit! это как раз то, что нужно!
5.06.2013 6:15:41 proverb Ask a stupid question, and you get a stupid answer кто задаёт глупые вопросы, тот получает глупые ответы
5.06.2013 6:13:15 proverb Ask a stupid question, and you get a stupid answer не задавай глупых вопросов, не получишь глупых ответов
5.06.2013 6:13:15 proverb Ask a stupid question, and you get a stupid answer не задавай глупых вопросов не услышишь глупых ответов
5.06.2013 5:02:59 inf. something of the kind что-то типа этого
5.06.2013 5:02:59 inf. something of the kind нечто вроде этого
5.06.2013 5:01:00 inf. such a thing что-то подобное
5.06.2013 5:01:00 inf. such a thing нечто подобное
5.06.2013 5:01:00 inf. such a thing нечто в этом роде
5.06.2013 5:01:00 inf. such a thing что-то вроде этого
5.06.2013 4:58:24 inf. something of the kind что-то подобное
5.06.2013 4:58:24 inf. something of the kind что-то вроде этого
5.06.2013 4:55:09 inf. such a thing такое
5.06.2013 4:55:09 inf. such a thing этакое
5.06.2013 4:55:09 inf. such a thing такая штука
5.06.2013 4:53:51 gen. who would do such a thing? кто бы мог такое сделать?
5.06.2013 4:53:51 gen. who would do such a thing? кто бы мог такое совершить?
5.06.2013 4:51:23 gen. do something stupid совершить глупость
5.06.2013 4:49:42 inf. do something stupid бестолковиться
5.06.2013 4:49:42 inf. do something stupid дурачиться
5.06.2013 4:49:42 inf. do something stupid совершить глупость
5.06.2013 4:49:42 inf. do something stupid наделать глупостей
4.06.2013 3:24:07 gen. stupid thing to do глупый поступок
4.06.2013 3:23:50 gen. stupid thing to do глупая выходка
4.06.2013 3:20:46 gen. stupid thing to do глупость
4.06.2013 3:19:29 gen. stupid thing глупость
4.06.2013 3:19:29 gen. stupid thing глупая вещь
4.06.2013 3:08:33 gen. dirty thing to do свинство
4.06.2013 3:08:33 gen. dirty thing to do непристойность
4.06.2013 3:02:19 gen. do the proper thing делать все верно
4.06.2013 3:02:19 gen. do the proper thing делать все правильно
4.06.2013 3:01:43 gen. do the right thing делать все верно
4.06.2013 3:01:43 gen. do the right thing делать все правильно
4.06.2013 2:59:12 gen. do the right thing делать правильные вещи
4.06.2013 2:59:02 gen. do the proper thing делать правильные вещи
4.06.2013 2:58:32 gen. do the proper thing поступать правильно
4.06.2013 2:58:32 gen. do the proper thing делать то, что надо
4.06.2013 2:58:32 gen. do the proper thing делать то, что нужно
4.06.2013 2:57:38 gen. do the right thing поступать правильно
4.06.2013 2:57:38 gen. do the right thing делать то, что надо
4.06.2013 2:57:38 gen. do the right thing делать то, что нужно
4.06.2013 2:40:58 gen. that's just the ticket for me для меня это то, что надо
4.06.2013 2:40:58 gen. that's just the ticket for me это самое правильное для меня
4.06.2013 1:51:57 gen. just the job самое оно
3.06.2013 5:11:12 tech. degree Сelsius градус С
3.06.2013 5:03:19 biol. counts per second импульсов в секунду
3.06.2013 4:56:28 mus. middle C нота до третьей октавы (это нота «до» первой октавы jannie_am)
3.06.2013 4:56:28 mus. middle C среднее до
3.06.2013 4:52:46 law, ADR C-stock товар категории "С"
3.06.2013 4:51:13 law, ADR C-goods товары категории "С"
3.06.2013 4:37:36 rel., christ. Sisters of Christian Charity Сёстры Христианской Любви (конгрегация)
3.06.2013 4:30:40 med. postprandial после еды
3.06.2013 4:30:40 med. pc после еды
3.06.2013 4:16:30 med. pp до еды (preprandial)
1.06.2013 15:40:20 ed. vocational профессионально-технический
1.06.2013 15:39:10 ed. vocational baccalaureate diploma диплом бакалавра по технической специальности
1.06.2013 15:09:36 ed. baccalaureate degree степень бакалавра
1.06.2013 14:46:11 gen. hold in suspense держать в неизвестности
1.06.2013 14:46:11 gen. hold in suspense держать в неведении
1.06.2013 14:46:11 arts. hold in suspense держать в напряжении

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600