Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
23.06.2013
5:12:21
inet.
put on the internet
выложить в интернет
23.06.2013
5:11:50
inet.
put online
выложить в интернете
23.06.2013
5:11:50
inet.
put online
выкладывать в интернет
23.06.2013
5:11:50
inet.
put online
разместить в интернете
23.06.2013
5:11:50
inet.
put online
размещать в интернете
23.06.2013
5:11:50
inet.
put online
выложить в интернет
23.06.2013
5:03:05
inet.
post
выкладывать
23.06.2013
5:03:05
inet.
post
размещать
23.06.2013
5:03:05
inet.
post
выложить
23.06.2013
4:01:37
avunc.
spill guts
раскалываться
23.06.2013
3:59:07
idiom.
pour out heart
изливать душу
(to)
23.06.2013
3:50:27
idiom.
spill the beans
разболтать
(секрет)
23.06.2013
3:50:27
idiom.
spill the beans
выболтать
(секрет)
23.06.2013
3:44:21
inf.
spit it out!
говори же!
(
"Sir, I ... I ... er ..." Come on man! Spit it out!"
)
23.06.2013
3:26:42
idiom.
spill innocent blood
пролить невинную кровь
23.06.2013
3:23:04
inf.
spill guts
выболтать
23.06.2013
3:22:50
inf.
spill guts
выбалтывать
23.06.2013
3:21:59
inf.
spill guts
разболтать
23.06.2013
3:17:18
slang
spill guts
сдать
23.06.2013
3:09:02
idiom.
spill guts
изливать душу
(кому-либо; to)
23.06.2013
1:22:06
gen.
spill milk
проливать молоко
23.06.2013
1:21:28
gen.
spill milk
пролить молоко
23.06.2013
1:20:11
gen.
spill milk
разлить молоко
23.06.2013
1:18:55
gen.
spilt milk
пролитое молоко
22.06.2013
7:31:17
hist.
Arch-Butler of the Holy Roman Empire
обермундшенк Священной Римской империи
22.06.2013
7:23:45
polit.
declare a Holy War
объявлять священную войну
(on someone)
22.06.2013
7:23:26
polit.
declare a Holy War
объявить священную войну
(on someone)
22.06.2013
7:20:10
mus.
choir girl
девочка-хористка
22.06.2013
7:17:44
mus.
choir girl
участница хора
(девочка)
22.06.2013
7:17:44
mus.
choir girl
хористка
(девочка)
22.06.2013
7:06:33
relig.
enshrined
хранимый как святыня
22.06.2013
7:06:33
relig.
enshrined
сохраняемый как святыня
22.06.2013
6:55:46
relig.
violate a sanctuary
осквернить святыню
22.06.2013
6:55:28
relig.
violate a sanctuary
осквернять святыню
22.06.2013
6:24:36
rel., christ.
consecrating a saint
причисление к сонму святых
22.06.2013
6:24:36
rel., christ.
consecrating a saint
канонизация
22.06.2013
6:14:15
rel., christ.
communion of saints
сонм святых
22.06.2013
6:10:03
rel., christ.
community of Saints
сообщество святых
22.06.2013
5:59:46
rel., christ.
choir
чин
(ангельский)
22.06.2013
5:58:54
rel., christ.
order
чин
(ангелский)
21.06.2013
22:51:50
avia.
taxiway slop
уклон рулежной дорожки
21.06.2013
22:24:34
gen.
slop over
проливаться через край
21.06.2013
22:21:42
gen.
slop over
расплескаться
21.06.2013
22:21:42
gen.
slop over
пролиться через край
21.06.2013
22:21:42
gen.
slop over
выливаться через край
21.06.2013
22:17:27
gen.
slop a liquid
расплескать жидкость
21.06.2013
22:17:27
gen.
slop a liquid
расплёскивать жидкость
21.06.2013
21:44:26
relig.
constancy of faith
постоянство веры
21.06.2013
21:36:48
gen.
keep in sight
представить внутренним взором
21.06.2013
21:36:48
gen.
keep in sight
представить мысленным взором
21.06.2013
21:08:14
idiom.
bear in mind
держать в голове
21.06.2013
21:08:14
idiom.
bear in mind
помнить
(о)
21.06.2013
21:08:14
idiom.
bear in mind
думать
(о)
21.06.2013
21:07:21
idiom.
keep in mind
держать в голове
21.06.2013
21:07:21
idiom.
keep in mind
думать
(о)
21.06.2013
20:58:37
gen.
keep in sight
держать в поле зрения
21.06.2013
16:10:59
inf.
in front of everybody
на глазах у всех
21.06.2013
16:10:59
inf.
in front of everybody
принародно
21.06.2013
16:10:59
gen.
in front of everybody
прилюдно
21.06.2013
16:09:59
gen.
in front of everybody
при всех
21.06.2013
15:51:23
psychol.
spiritual strength
духовная сила
21.06.2013
15:51:23
psychol.
spiritual strength
сила духа
21.06.2013
15:48:41
psychol.
spiritual strength
духовная стойкость
21.06.2013
15:20:43
fig.
firmness
сила духа
21.06.2013
15:18:23
fig.
constancy
сила духа
21.06.2013
14:23:24
inf.
bring home the message
разъяснить
(что-либо)
21.06.2013
14:23:24
inf.
bring home the message
объяснить
(что-либо)
21.06.2013
14:23:24
inf.
bring home the message
разъяснять
(что-либо)
21.06.2013
14:05:06
idiom.
earn a living
зарабатывать на кусок хлеба
21.06.2013
13:41:34
lat.
ad oculos
наглядно
(дословно "для глаз")
21.06.2013
13:41:34
lat.
ad oculos
воочию
21.06.2013
13:12:16
ed.
bring
something
home to
приобщить
(к чем-либо)
21.06.2013
13:12:16
ed.
bring
something
home to
приобщать
(к чем-либо)
21.06.2013
13:11:27
ed.
bring
something
home to
приобщить
(someone); к чем-либо)
21.06.2013
13:11:27
ed.
bring
something
home to
приобщать
(someone); к чем-либо)
21.06.2013
13:10:49
ed.
bring home
приобщить
(к чем-либо)
21.06.2013
13:10:49
ed.
bring home
приобщать
(к чем-либо)
21.06.2013
13:04:26
inf.
bring
убедить
кого-либо в чём-либо
(something) home (to)
21.06.2013
13:04:26
inf.
bring
убеждать
(кого-либо; something) home (to)
21.06.2013
13:04:26
inf.
bring
объяснить
(кому-либо; something) home (to)
21.06.2013
13:04:26
inf.
bring
объяснять
(кому-либо; something) home (to)
21.06.2013
13:00:57
inf.
bring
something
home to
разъяснять
кому-либо
(someone)
21.06.2013
13:00:57
inf.
bring
something
home to
объяснять
(someone – кому-либо)
21.06.2013
12:59:49
gen.
bring
something
home to
убедить
(someone – кого-либо в чём-либо)
21.06.2013
12:59:49
gen.
bring
something
home to
убеждать
(someone – кого-либо)
21.06.2013
12:59:49
gen.
bring
something
home to
разъяснить
(someone – кому-либо)
21.06.2013
12:59:49
gen.
bring
something
home to
объяснить
(someone – кому-либо)
21.06.2013
12:25:02
inf.
clinch
уладить
21.06.2013
12:24:33
inf.
clinch
урегулировать
21.06.2013
12:24:33
inf.
clinch
улаживать
21.06.2013
12:24:33
inf.
clinch
окончательно
решать
21.06.2013
2:12:09
inf.
pretty much never
практически ни разу
21.06.2013
2:12:09
inf.
pretty much never
практически никогда
21.06.2013
2:06:01
fig.
next to nothing
практически ничего
21.06.2013
2:06:01
fig.
next to nothing
почти
что
ничего
21.06.2013
2:01:38
inf.
as good as
почти что
21.06.2013
1:55:19
gen.
practically nothing
практически ничего
21.06.2013
1:51:31
gen.
practically everybody
практически все
21.06.2013
1:51:31
gen.
practically everybody
практически каждый
21.06.2013
1:51:31
gen.
practically everybody
почти каждый
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL