DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

23.06.2013 5:12:21 inet. put on the internet выложить в интернет
23.06.2013 5:11:50 inet. put online выложить в интернете
23.06.2013 5:11:50 inet. put online выкладывать в интернет
23.06.2013 5:11:50 inet. put online разместить в интернете
23.06.2013 5:11:50 inet. put online размещать в интернете
23.06.2013 5:11:50 inet. put online выложить в интернет
23.06.2013 5:03:05 inet. post выкладывать
23.06.2013 5:03:05 inet. post размещать
23.06.2013 5:03:05 inet. post выложить
23.06.2013 4:01:37 avunc. spill guts раскалываться
23.06.2013 3:59:07 idiom. pour out heart изливать душу (to)
23.06.2013 3:50:27 idiom. spill the beans разболтать (секрет)
23.06.2013 3:50:27 idiom. spill the beans выболтать (секрет)
23.06.2013 3:44:21 inf. spit it out! говори же! ("Sir, I ... I ... er ..." Come on man! Spit it out!")
23.06.2013 3:26:42 idiom. spill innocent blood пролить невинную кровь
23.06.2013 3:23:04 inf. spill guts выболтать
23.06.2013 3:22:50 inf. spill guts выбалтывать
23.06.2013 3:21:59 inf. spill guts разболтать
23.06.2013 3:17:18 slang spill guts сдать
23.06.2013 3:09:02 idiom. spill guts изливать душу (кому-либо; to)
23.06.2013 1:22:06 gen. spill milk проливать молоко
23.06.2013 1:21:28 gen. spill milk пролить молоко
23.06.2013 1:20:11 gen. spill milk разлить молоко
23.06.2013 1:18:55 gen. spilt milk пролитое молоко
22.06.2013 7:31:17 hist. Arch-Butler of the Holy Roman Empire обермундшенк Священной Римской империи
22.06.2013 7:23:45 polit. declare a Holy War объявлять священную войну (on someone)
22.06.2013 7:23:26 polit. declare a Holy War объявить священную войну (on someone)
22.06.2013 7:20:10 mus. choir girl девочка-хористка
22.06.2013 7:17:44 mus. choir girl участница хора (девочка)
22.06.2013 7:17:44 mus. choir girl хористка (девочка)
22.06.2013 7:06:33 relig. enshrined хранимый как святыня
22.06.2013 7:06:33 relig. enshrined сохраняемый как святыня
22.06.2013 6:55:46 relig. violate a sanctuary осквернить святыню
22.06.2013 6:55:28 relig. violate a sanctuary осквернять святыню
22.06.2013 6:24:36 rel., christ. consecrating a saint причисление к сонму святых
22.06.2013 6:24:36 rel., christ. consecrating a saint канонизация
22.06.2013 6:14:15 rel., christ. communion of saints сонм святых
22.06.2013 6:10:03 rel., christ. community of Saints сообщество святых
22.06.2013 5:59:46 rel., christ. choir чин (ангельский)
22.06.2013 5:58:54 rel., christ. order чин (ангелский)
21.06.2013 22:51:50 avia. taxiway slop уклон рулежной дорожки
21.06.2013 22:24:34 gen. slop over проливаться через край
21.06.2013 22:21:42 gen. slop over расплескаться
21.06.2013 22:21:42 gen. slop over пролиться через край
21.06.2013 22:21:42 gen. slop over выливаться через край
21.06.2013 22:17:27 gen. slop a liquid расплескать жидкость
21.06.2013 22:17:27 gen. slop a liquid расплёскивать жидкость
21.06.2013 21:44:26 relig. constancy of faith постоянство веры
21.06.2013 21:36:48 gen. keep in sight представить внутренним взором
21.06.2013 21:36:48 gen. keep in sight представить мысленным взором
21.06.2013 21:08:14 idiom. bear in mind держать в голове
21.06.2013 21:08:14 idiom. bear in mind помнить (о)
21.06.2013 21:08:14 idiom. bear in mind думать (о)
21.06.2013 21:07:21 idiom. keep in mind держать в голове
21.06.2013 21:07:21 idiom. keep in mind думать (о)
21.06.2013 20:58:37 gen. keep in sight держать в поле зрения
21.06.2013 16:10:59 inf. in front of everybody на глазах у всех
21.06.2013 16:10:59 inf. in front of everybody принародно
21.06.2013 16:10:59 gen. in front of everybody прилюдно
21.06.2013 16:09:59 gen. in front of everybody при всех
21.06.2013 15:51:23 psychol. spiritual strength духовная сила
21.06.2013 15:51:23 psychol. spiritual strength сила духа
21.06.2013 15:48:41 psychol. spiritual strength духовная стойкость
21.06.2013 15:20:43 fig. firmness сила духа
21.06.2013 15:18:23 fig. constancy сила духа
21.06.2013 14:23:24 inf. bring home the message разъяснить (что-либо)
21.06.2013 14:23:24 inf. bring home the message объяснить (что-либо)
21.06.2013 14:23:24 inf. bring home the message разъяснять (что-либо)
21.06.2013 14:05:06 idiom. earn a living зарабатывать на кусок хлеба
21.06.2013 13:41:34 lat. ad oculos наглядно (дословно "для глаз")
21.06.2013 13:41:34 lat. ad oculos воочию
21.06.2013 13:12:16 ed. bring something home to приобщить (к чем-либо)
21.06.2013 13:12:16 ed. bring something home to приобщать (к чем-либо)
21.06.2013 13:11:27 ed. bring something home to приобщить (someone); к чем-либо)
21.06.2013 13:11:27 ed. bring something home to приобщать (someone); к чем-либо)
21.06.2013 13:10:49 ed. bring home приобщить (к чем-либо)
21.06.2013 13:10:49 ed. bring home приобщать (к чем-либо)
21.06.2013 13:04:26 inf. bring убедитького-либо в чём-либо (something) home (to)
21.06.2013 13:04:26 inf. bring убеждать (кого-либо; something) home (to)
21.06.2013 13:04:26 inf. bring объяснить (кому-либо; something) home (to)
21.06.2013 13:04:26 inf. bring объяснять (кому-либо; something) home (to)
21.06.2013 13:00:57 inf. bring something home to разъяснятькому-либо (someone)
21.06.2013 13:00:57 inf. bring something home to объяснять (someone – кому-либо)
21.06.2013 12:59:49 gen. bring something home to убедить (someone – кого-либо в чём-либо)
21.06.2013 12:59:49 gen. bring something home to убеждать (someone – кого-либо)
21.06.2013 12:59:49 gen. bring something home to разъяснить (someone – кому-либо)
21.06.2013 12:59:49 gen. bring something home to объяснить (someone – кому-либо)
21.06.2013 12:25:02 inf. clinch уладить
21.06.2013 12:24:33 inf. clinch урегулировать
21.06.2013 12:24:33 inf. clinch улаживать
21.06.2013 12:24:33 inf. clinch окончательно решать
21.06.2013 2:12:09 inf. pretty much never практически ни разу
21.06.2013 2:12:09 inf. pretty much never практически никогда
21.06.2013 2:06:01 fig. next to nothing практически ничего
21.06.2013 2:06:01 fig. next to nothing почти что ничего
21.06.2013 2:01:38 inf. as good as почти что
21.06.2013 1:55:19 gen. practically nothing практически ничего
21.06.2013 1:51:31 gen. practically everybody практически все
21.06.2013 1:51:31 gen. practically everybody практически каждый
21.06.2013 1:51:31 gen. practically everybody почти каждый

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600