2.09.2013 |
2:45:34 |
fig. |
begin at the right end |
правильно подходить к делу |
2.09.2013 |
2:45:34 |
fig. |
begin at the right end |
правильно подойти к делу |
1.09.2013 |
2:22:20 |
gen. |
speak sense |
говорить дело |
1.09.2013 |
2:21:49 |
gen. |
talk sense |
рассуждать здраво |
1.09.2013 |
2:20:23 |
gen. |
speak sense |
рассуждать здраво |
1.09.2013 |
2:20:23 |
gen. |
speak sense |
говорить разумно |
1.09.2013 |
2:16:54 |
inf. |
speak sense |
"дело" говорить |
1.09.2013 |
2:16:54 |
inf. |
speak sense |
говорить по делу |
1.09.2013 |
2:16:54 |
inf. |
speak sense |
говорить по существу |
1.09.2013 |
2:14:14 |
gen. |
powerfully built person |
человек мощного телосложения |
1.09.2013 |
2:13:08 |
gen. |
powerfully built person |
человек крепкого телосложения |
1.09.2013 |
2:07:07 |
ling. |
speak English powerfully |
хорошо знать английский язык |
1.09.2013 |
2:06:40 |
ling. |
speak English powerfully |
хорошо говорить по-английски |
1.09.2013 |
2:03:49 |
ling. |
speak English powerfully |
уверенно говорить по-английски |
1.09.2013 |
2:03:49 |
ling. |
speak English powerfully |
хорошо владеть английским языком |
31.08.2013 |
16:37:35 |
gen. |
live separately |
жить отдельно |
31.08.2013 |
15:15:23 |
commun. |
person-to-person call |
разговор с предварительным уведомлением |
31.08.2013 |
14:41:24 |
inf. |
people person |
компанейский человек |
31.08.2013 |
14:39:55 |
inf. |
people person |
общительный человек |
31.08.2013 |
14:34:16 |
fig. |
it's a small world! |
вот это встреча! |
31.08.2013 |
14:26:18 |
inf. |
what a small world! |
как тесен мир! |
31.08.2013 |
14:24:58 |
inf. |
it's a small world! |
как тесен мир! |
31.08.2013 |
14:20:51 |
inf. |
I'll say! |
разумеется! |
31.08.2013 |
14:20:51 |
inf. |
I'll say! |
Да ещё какой! |
31.08.2013 |
14:20:51 |
inf. |
I'll say! |
Да ещё как! |
31.08.2013 |
14:07:48 |
vulg. |
French without |
оральный секс без презерватива |
31.08.2013 |
5:37:00 |
IT |
Pardon my jumping in |
простите моё вмешательство |
31.08.2013 |
5:33:00 |
gen. |
pardon my asking, but |
извините за вопрос, но |
31.08.2013 |
5:31:26 |
gen. |
pardon my asking, but |
извините что спрашиваю, но |
31.08.2013 |
5:26:38 |
vulg. |
French without |
минет без презерватива |
31.08.2013 |
4:50:28 |
gen. |
vulgar |
бестактный |
31.08.2013 |
4:50:28 |
gen. |
vulgar |
непристойный |
31.08.2013 |
4:50:28 |
gen. |
vulgar |
неприличный |
31.08.2013 |
4:50:28 |
gen. |
vulgar |
упрощённый |
31.08.2013 |
4:50:28 |
gen. |
vulgar |
дурного вкуса |
31.08.2013 |
4:50:28 |
gen. |
vulgar |
грубоватый |
31.08.2013 |
4:04:40 |
ling. |
vulgar tongue |
просторечный язык |
31.08.2013 |
4:04:40 |
ling. |
vulgar tongue |
просторечие |
31.08.2013 |
3:43:03 |
gen. |
be too wary |
перестраховываться |
31.08.2013 |
3:42:44 |
gen. |
be too wary |
перестраховаться |
31.08.2013 |
3:42:16 |
inf. |
be too wary |
перебдеть |
31.08.2013 |
3:41:07 |
inf. |
be too cautious |
перебдеть |
31.08.2013 |
3:36:12 |
gen. |
be too cautious to do something |
перестраховаться |
31.08.2013 |
3:36:12 |
gen. |
be too cautious to do something |
перестраховываться |
31.08.2013 |
3:33:26 |
gen. |
overcautious |
слишком осторожный |
31.08.2013 |
3:33:26 |
gen. |
overcautious |
слишком предусмотрительный |
31.08.2013 |
3:33:26 |
gen. |
overcautious |
слишком осмотрительный |
31.08.2013 |
3:31:17 |
gen. |
overcautious |
чрезмерно осмотрительный |
31.08.2013 |
3:29:44 |
gen. |
overcautious |
чрезмерно осторожный |
31.08.2013 |
3:29:44 |
gen. |
overcautious |
чрезмерно предусмотрительный |
31.08.2013 |
3:19:13 |
gen. |
overcautious |
сверхпредусмотрительный |
31.08.2013 |
3:15:47 |
gen. |
overcautious |
сверхосторожный |
31.08.2013 |
3:15:47 |
gen. |
overcautious |
сверхосмотрительный |
31.08.2013 |
2:32:34 |
inf. |
that's just unreal! |
это просто нереально! |
31.08.2013 |
1:21:27 |
idiom. |
not all at the same time |
не все сразу |
31.08.2013 |
0:12:34 |
tech. |
decommissioned |
списанный |
31.08.2013 |
0:12:34 |
tech. |
decommissioned |
снятый с эксплуатации |
31.08.2013 |
0:12:34 |
tech. |
decommissioned |
изъятый из эксплуатации |
30.08.2013 |
16:20:35 |
nautic. |
ship container |
контейнерное судно |
30.08.2013 |
16:11:00 |
mil. |
invalided out |
комиссован |
30.08.2013 |
16:11:00 |
mil. |
invalided out |
комиссованный |
30.08.2013 |
16:09:15 |
mil. |
he was invalided out of the army |
его комиссовали по состоянию здоровья |
30.08.2013 |
16:09:15 |
mil. |
he was invalided out of the army |
он был комиссован по состоянию здоровья |
30.08.2013 |
3:13:30 |
idiom. |
as timid as a hare |
робкий как олень |
30.08.2013 |
3:12:25 |
idiom. |
as timid as a hare |
пугливый как лань |
30.08.2013 |
3:11:50 |
idiom. |
as timid as a hare |
труслив как заяц |
30.08.2013 |
3:04:51 |
fig. |
wait for the cat to jump |
посмотрим, как будет дальше! |
30.08.2013 |
3:04:51 |
fig. |
wait for the cat to jump |
время покажет (что делать) |
30.08.2013 |
3:03:53 |
fig. |
see which way the cat jumps |
посмотрим, как будет дальше! |
30.08.2013 |
3:03:53 |
fig. |
see which way the cat jumps |
время покажет (что делать) |
30.08.2013 |
3:03:40 |
fig. |
see how the cat jumps |
посмотрим, как будет дальше! |
30.08.2013 |
3:03:40 |
fig. |
see how the cat jumps |
время покажет (что делать) |
30.08.2013 |
3:03:17 |
fig. |
see how the wind blows |
посмотрим,как будет дальше! |
30.08.2013 |
3:03:17 |
fig. |
see how the wind blows |
время покажет (что делать) |
30.08.2013 |
2:58:46 |
idiom. |
wait for the cat to jump |
ждать, откуда ветер подует |
30.08.2013 |
2:57:56 |
idiom. |
wait for the cat to jump |
выжидать, куда ветер подует |
30.08.2013 |
2:56:42 |
idiom. |
see how the cat jumps |
выжидать, куда ветер подует |
30.08.2013 |
2:56:21 |
idiom. |
see how the wind blows |
выжидать, куда ветер подует |
30.08.2013 |
2:55:02 |
idiom. |
see which way the cat jumps |
держать нос по ветру |
30.08.2013 |
2:55:02 |
idiom. |
see which way the cat jumps |
ждать, откуда ветер подует |
30.08.2013 |
2:54:22 |
idiom. |
see how the cat jumps |
держать нос по ветру |
30.08.2013 |
2:54:22 |
idiom. |
see how the cat jumps |
ждать, откуда ветер подует |
30.08.2013 |
2:51:50 |
idiom. |
see how the wind blows |
занимать выжидательную позицию |
30.08.2013 |
2:51:50 |
idiom. |
see how the wind blows |
ждать, как развернутся события |
30.08.2013 |
2:51:10 |
idiom. |
see how the wind blows |
держать нос по ветру |
30.08.2013 |
2:51:10 |
idiom. |
see how the wind blows |
ждать, откуда ветер подует |
30.08.2013 |
2:05:07 |
inf. |
old hand |
старый "кадр" |
29.08.2013 |
7:20:29 |
gen. |
authoritarian |
авторитарный человек |
29.08.2013 |
7:20:29 |
gen. |
authoritarian |
властный человек |
29.08.2013 |
7:20:29 |
gen. |
authoritarian |
властолюбивый человек |
29.08.2013 |
6:54:22 |
agric. |
cut down |
косить |
29.08.2013 |
6:54:22 |
agric. |
cut down |
скашивать |
29.08.2013 |
6:54:22 |
agric. |
cut down |
выкашивать |
29.08.2013 |
6:13:18 |
avia. |
Advance Booking Charter flight |
чартерный рейс с предварительным бронированием мест |
29.08.2013 |
5:58:45 |
polit. |
society of the entire Federal Republic |
вся общественность ФРГ |
29.08.2013 |
5:57:40 |
Germ. |
society of the entire Federal Republic |
всё германское общество |
29.08.2013 |
5:57:17 |
Germ. |
society of the entire Federal Republic |
всё общество ФРГ |
29.08.2013 |
5:56:52 |
Germ. |
society of the entire Federal Republic |
всё общество Федеративной Республики |
28.08.2013 |
6:05:03 |
idiom. |
swear like a trooper |
ругаться по-чёрному |
28.08.2013 |
6:03:28 |
idiom. |
swear like a trooper |
браниться как сапожник |