Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
10.12.2013
0:46:16
inf.
it would never have occurred to me
я бы никогда до этого не додумался
10.12.2013
0:45:15
inf.
it would never have occurred to me
я бы об этом никогда не догадался
10.12.2013
0:44:57
inf.
it would never have occurred to me
я бы ни за что об этом не догадался
10.12.2013
0:44:37
inf.
it would never have occurred to me
мне бы никогда такое не пришло в голову
10.12.2013
0:40:46
inf.
it never occurred to me
такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову
10.12.2013
0:35:38
inf.
it never occurred to me
я ни разу об этом не думал
10.12.2013
0:35:38
inf.
it never occurred to me
я никогда об этом не думал
10.12.2013
0:34:41
inf.
it never occurred to me
мне никогда не приходила в голову эта
такая
мысль
9.12.2013
16:16:27
inf.
bootlicking
раболепство
8.12.2013
15:14:06
idiom.
sink in someone's estimation
упасть в глазах
8.12.2013
15:13:32
idiom.
fall in someone's esteem
упасть в глазах
8.12.2013
15:08:00
idiom.
come down in someone's opinion
упасть в глазах
8.12.2013
0:56:16
inf.
brat
негодник
(о детях)
8.12.2013
0:56:16
inf.
brat
засранец
8.12.2013
0:56:16
inf.
brat
проказник
8.12.2013
0:56:16
inf.
brat
паршивец
8.12.2013
0:43:45
bible.term.
Parable of the Wise and Foolish Virgins
притча о мудрых и неразумных девах
7.12.2013
23:08:59
footb.
football rules
футбольные правила
7.12.2013
23:08:59
footb.
football rules
правила футбола
7.12.2013
12:22:26
polit.
relax rules
ослабить правила
7.12.2013
10:51:07
psychol.
self-construction
я-концепция
7.12.2013
10:51:07
psychol.
self-identity
я-концепция
7.12.2013
10:51:07
psychol.
self-perspective
я-концепция
7.12.2013
10:44:00
IT
Canonical Encoding Rules
канонические правила кодирования
7.12.2013
10:32:59
IT
Distinguished Encoding Rules
Особые правила кодирования
(DER
wikipedia.org
)
7.12.2013
9:28:33
busin.
COB
принципы ведения бизнеса
7.12.2013
9:28:33
busin.
conduct of business rules
принципы ведения бизнеса
7.12.2013
9:26:42
busin.
conduct of business rules
правила
и принципы
ведения бизнеса
(COB)
7.12.2013
9:26:42
busin.
COB
правила
и принципы
ведения бизнеса
6.12.2013
18:52:06
context.
totally
дотла
6.12.2013
18:43:24
idiom.
burned down to the ground
сожжённый дотла
6.12.2013
18:37:09
math.
accurate to a tenth
с точностью до одной десятой
6.12.2013
18:36:16
math.
a
tenth
одна десятая
6.12.2013
18:35:22
math.
a
tenth
десятая доля
6.12.2013
18:32:23
math.
accurate to a tenth
с точностью до десятой доли
(секунды)
6.12.2013
18:32:23
math.
accurate to a tenth
вычислить
с точностью до десятых долей
6.12.2013
11:24:45
idiom.
drenched to the skin
промокший до нитки
6.12.2013
11:24:45
idiom.
drenched to the skin
насквозь промокший
6.12.2013
11:10:20
inf.
chilled
промёрзший
6.12.2013
11:08:05
idiom.
chilled to the bone
промёрзший до костей
6.12.2013
11:06:03
fig.
chilled
продрогший
6.12.2013
11:01:05
law
valid until revoked
действительно впредь до отмены
6.12.2013
11:00:46
law
valid until recalled
действительно впредь до отмены
6.12.2013
10:05:17
relig.
Saint
святитель
(То же, что: святой
efremova.info
)
6.12.2013
10:01:45
relig.
hierarch
святитель
(Торжественное наименование высших лиц в церковной иерархии.)
5.12.2013
1:13:11
cook.
pickled beet
маринованная свёкла
3.12.2013
21:52:47
econ.
invisible economy
теневая экономика
3.12.2013
5:03:38
ed.
school enrollment
приём в школу
3.12.2013
4:50:53
ed.
first day at school
первый день в школе
3.12.2013
4:02:40
adv.
advertizing rates
расценки на рекламу
3.12.2013
4:02:15
adv.
advertising rate
расценки на рекламу
3.12.2013
3:40:47
law, ADR
goods in bad order
товар в плохом состоянии
2.12.2013
23:03:55
law
unencumbered property
необременённая недвижимость
2.12.2013
22:59:15
law
unencumbered property
необременённая собственность
2.12.2013
19:29:30
tech.
Austrian standard
австрийский стандарт
(Ö-Norm)
2.12.2013
19:23:51
tech.
DIN standard
ДИН
2.12.2013
19:23:51
tech.
DIN standard
германский промышленный стандарт
(ДИН)
2.12.2013
18:48:53
gen.
earliest possible
как можно более короткий
(срок)
2.12.2013
18:41:24
gen.
earliest possible
по возможности самый ранний
2.12.2013
18:40:21
gen.
earliest possible
как можно более ранний
2.12.2013
10:48:21
law, ADR
delivery value
стоимость поставки
2.12.2013
10:37:55
law
regardless of culpability
независимо от степени вины
2.12.2013
10:36:23
law
regardless of culpability
независимо от вины
2.12.2013
9:53:53
tech.
correction level
уровень коррекции
2.12.2013
9:03:45
law
stipulated quality
договорное качество
2.12.2013
9:03:45
law
stipulated quality
качество, оговорённое в контракте
2.12.2013
4:03:08
law
indemnity insurance
страхование от убытков
2.12.2013
2:46:41
law
at his general court of jurisdiction
по месту его общей подсудности
2.12.2013
2:46:08
law
at its general venue
по месту его общей подсудности
2.12.2013
2:45:35
law
at its general place of jurisdiction
по месту его общей подсудности
2.12.2013
2:18:19
law
sole place of jurisdiction
исключительная подсудность
2.12.2013
2:17:23
law
exclusive place of jurisdiction
исключительная подсудность
2.12.2013
2:05:40
int. law.
excluding its conflict of law rules
за исключением случаев применения норм коллизионного права
1.12.2013
22:36:04
tech.
inspection logbook
журнал учёта технических проверок
1.12.2013
22:35:32
tech.
inspection log book
журнал учёта технических проверок
1.12.2013
21:55:30
law
regulated by law
устанавливаемый законом
1.12.2013
21:55:07
law
required by law
устанавливаемый законом
1.12.2013
21:53:44
law
required by law
установленный законом
1.12.2013
21:51:59
law
required by law
требуемый по закону
1.12.2013
21:49:41
law
required by law
полагающийся по закону
1.12.2013
20:42:10
refrig.
condensation drain
отвод конденсата
1.12.2013
18:15:36
tech.
bearing heating
подогрев подшипника
1.12.2013
18:12:35
tech.
bearing heating
нагрев подшипника
1.12.2013
18:08:42
tech.
non-potable water
техническая вода
1.12.2013
18:06:07
tech.
non-potable water
вода для технических нужд
1.12.2013
18:05:41
tech.
non-potable water
вода для технических целей
1.12.2013
17:24:06
refrig.
machine room
машинно-компрессорное отделение
1.12.2013
17:23:33
refrig.
engine room
компрессорное отделение
1.12.2013
17:23:11
refrig.
compressor room
машинно-компрессорное отделение
1.12.2013
17:16:50
fig.
engine room
движущая сила
(These firms are regarded as the engine room of the British economy.)
1.12.2013
16:51:13
electr.eng.
ready to connect
готовый к подключению
1.12.2013
16:47:10
electr.eng.
ready-to-plug-in
готовый к включению
1.12.2013
16:29:02
tech.
normal refrigeration
нормальное охлаждение
1.12.2013
15:53:06
tech.
leak check
контроль герметичности
1.12.2013
15:52:04
tech.
leakproofness inspection
контроль герметичности
1.12.2013
15:51:31
tech.
leakage checking
контроль герметичности
1.12.2013
5:06:40
law
prohibition of setoff
запрет на проведение взаимозачёта
1.12.2013
5:06:40
law
exclusion of set-off
запрет на проведение взаимозачёта
1.12.2013
5:06:40
law
ban on off-set
запрет на проведение взаимозачёта
1.12.2013
5:06:40
law
offsetting prohibition
запрет на проведение взаимозачёта
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL