DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

10.12.2013 0:46:16 inf. it would never have occurred to me я бы никогда до этого не додумался
10.12.2013 0:45:15 inf. it would never have occurred to me я бы об этом никогда не догадался
10.12.2013 0:44:57 inf. it would never have occurred to me я бы ни за что об этом не догадался
10.12.2013 0:44:37 inf. it would never have occurred to me мне бы никогда такое не пришло в голову
10.12.2013 0:40:46 inf. it never occurred to me такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову
10.12.2013 0:35:38 inf. it never occurred to me я ни разу об этом не думал
10.12.2013 0:35:38 inf. it never occurred to me я никогда об этом не думал
10.12.2013 0:34:41 inf. it never occurred to me мне никогда не приходила в голову эта такая мысль
9.12.2013 16:16:27 inf. bootlicking раболепство
8.12.2013 15:14:06 idiom. sink in someone's estimation упасть в глазах
8.12.2013 15:13:32 idiom. fall in someone's esteem упасть в глазах
8.12.2013 15:08:00 idiom. come down in someone's opinion упасть в глазах
8.12.2013 0:56:16 inf. brat негодник (о детях)
8.12.2013 0:56:16 inf. brat засранец
8.12.2013 0:56:16 inf. brat проказник
8.12.2013 0:56:16 inf. brat паршивец
8.12.2013 0:43:45 bible.term. Parable of the Wise and Foolish Virgins притча о мудрых и неразумных девах
7.12.2013 23:08:59 footb. football rules футбольные правила
7.12.2013 23:08:59 footb. football rules правила футбола
7.12.2013 12:22:26 polit. relax rules ослабить правила
7.12.2013 10:51:07 psychol. self-construction я-концепция
7.12.2013 10:51:07 psychol. self-identity я-концепция
7.12.2013 10:51:07 psychol. self-perspective я-концепция
7.12.2013 10:44:00 IT Canonical Encoding Rules канонические правила кодирования
7.12.2013 10:32:59 IT Distinguished Encoding Rules Особые правила кодирования (DER wikipedia.org)
7.12.2013 9:28:33 busin. COB принципы ведения бизнеса
7.12.2013 9:28:33 busin. conduct of business rules принципы ведения бизнеса
7.12.2013 9:26:42 busin. conduct of business rules правила и принципы ведения бизнеса (COB)
7.12.2013 9:26:42 busin. COB правила и принципы ведения бизнеса
6.12.2013 18:52:06 context. totally дотла
6.12.2013 18:43:24 idiom. burned down to the ground сожжённый дотла
6.12.2013 18:37:09 math. accurate to a tenth с точностью до одной десятой
6.12.2013 18:36:16 math. a tenth одна десятая
6.12.2013 18:35:22 math. a tenth десятая доля
6.12.2013 18:32:23 math. accurate to a tenth с точностью до десятой доли (секунды)
6.12.2013 18:32:23 math. accurate to a tenth вычислить с точностью до десятых долей
6.12.2013 11:24:45 idiom. drenched to the skin промокший до нитки
6.12.2013 11:24:45 idiom. drenched to the skin насквозь промокший
6.12.2013 11:10:20 inf. chilled промёрзший
6.12.2013 11:08:05 idiom. chilled to the bone промёрзший до костей
6.12.2013 11:06:03 fig. chilled продрогший
6.12.2013 11:01:05 law valid until revoked действительно впредь до отмены
6.12.2013 11:00:46 law valid until recalled действительно впредь до отмены
6.12.2013 10:05:17 relig. Saint святитель (То же, что: святой efremova.info)
6.12.2013 10:01:45 relig. hierarch святитель (Торжественное наименование высших лиц в церковной иерархии.)
5.12.2013 1:13:11 cook. pickled beet маринованная свёкла
3.12.2013 21:52:47 econ. invisible economy теневая экономика
3.12.2013 5:03:38 ed. school enrollment приём в школу
3.12.2013 4:50:53 ed. first day at school первый день в школе
3.12.2013 4:02:40 adv. advertizing rates расценки на рекламу
3.12.2013 4:02:15 adv. advertising rate расценки на рекламу
3.12.2013 3:40:47 law, ADR goods in bad order товар в плохом состоянии
2.12.2013 23:03:55 law unencumbered property необременённая недвижимость
2.12.2013 22:59:15 law unencumbered property необременённая собственность
2.12.2013 19:29:30 tech. Austrian standard австрийский стандарт (Ö-Norm)
2.12.2013 19:23:51 tech. DIN standard ДИН
2.12.2013 19:23:51 tech. DIN standard германский промышленный стандарт (ДИН)
2.12.2013 18:48:53 gen. earliest possible как можно более короткий (срок)
2.12.2013 18:41:24 gen. earliest possible по возможности самый ранний
2.12.2013 18:40:21 gen. earliest possible как можно более ранний
2.12.2013 10:48:21 law, ADR delivery value стоимость поставки
2.12.2013 10:37:55 law regardless of culpability независимо от степени вины
2.12.2013 10:36:23 law regardless of culpability независимо от вины
2.12.2013 9:53:53 tech. correction level уровень коррекции
2.12.2013 9:03:45 law stipulated quality договорное качество
2.12.2013 9:03:45 law stipulated quality качество, оговорённое в контракте
2.12.2013 4:03:08 law indemnity insurance страхование от убытков
2.12.2013 2:46:41 law at his general court of jurisdiction по месту его общей подсудности
2.12.2013 2:46:08 law at its general venue по месту его общей подсудности
2.12.2013 2:45:35 law at its general place of jurisdiction по месту его общей подсудности
2.12.2013 2:18:19 law sole place of jurisdiction исключительная подсудность
2.12.2013 2:17:23 law exclusive place of jurisdiction исключительная подсудность
2.12.2013 2:05:40 int. law. excluding its conflict of law rules за исключением случаев применения норм коллизионного права
1.12.2013 22:36:04 tech. inspection logbook журнал учёта технических проверок
1.12.2013 22:35:32 tech. inspection log book журнал учёта технических проверок
1.12.2013 21:55:30 law regulated by law устанавливаемый законом
1.12.2013 21:55:07 law required by law устанавливаемый законом
1.12.2013 21:53:44 law required by law установленный законом
1.12.2013 21:51:59 law required by law требуемый по закону
1.12.2013 21:49:41 law required by law полагающийся по закону
1.12.2013 20:42:10 refrig. condensation drain отвод конденсата
1.12.2013 18:15:36 tech. bearing heating подогрев подшипника
1.12.2013 18:12:35 tech. bearing heating нагрев подшипника
1.12.2013 18:08:42 tech. non-potable water техническая вода
1.12.2013 18:06:07 tech. non-potable water вода для технических нужд
1.12.2013 18:05:41 tech. non-potable water вода для технических целей
1.12.2013 17:24:06 refrig. machine room машинно-компрессорное отделение
1.12.2013 17:23:33 refrig. engine room компрессорное отделение
1.12.2013 17:23:11 refrig. compressor room машинно-компрессорное отделение
1.12.2013 17:16:50 fig. engine room движущая сила (These firms are regarded as the engine room of the British economy.)
1.12.2013 16:51:13 electr.eng. ready to connect готовый к подключению
1.12.2013 16:47:10 electr.eng. ready-to-plug-in готовый к включению
1.12.2013 16:29:02 tech. normal refrigeration нормальное охлаждение
1.12.2013 15:53:06 tech. leak check контроль герметичности
1.12.2013 15:52:04 tech. leakproofness inspection контроль герметичности
1.12.2013 15:51:31 tech. leakage checking контроль герметичности
1.12.2013 5:06:40 law prohibition of setoff запрет на проведение взаимозачёта
1.12.2013 5:06:40 law exclusion of set-off запрет на проведение взаимозачёта
1.12.2013 5:06:40 law ban on off-set запрет на проведение взаимозачёта
1.12.2013 5:06:40 law offsetting prohibition запрет на проведение взаимозачёта

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600