27.06.2016 |
17:36:35 |
hist. |
соломенные чуни эрзац-валенки |
Strohschuhe (antikvariat.ru) |
27.06.2016 |
1:10:52 |
hist. |
лапти |
Strohschuhe |
27.06.2016 |
1:09:03 |
hist. |
соломенные ботинки |
Strohschuhe |
27.06.2016 |
1:09:03 |
hist. |
соломенные сапоги |
Strohschuhe |
27.06.2016 |
0:51:21 |
gen. |
соломенные босоножки |
Strohschuhe |
27.06.2016 |
0:51:09 |
gen. |
соломенные сандалии |
Strohschuhe |
27.06.2016 |
0:15:53 |
mil. |
автомобиль для проведения операций |
Operationswagen |
27.06.2016 |
0:14:18 |
mil. |
операционная на колёсах |
Operationswagen |
26.06.2016 |
23:52:12 |
mil. |
медсанчасть |
Sanitätskompanie (eine für den Kranken- und Verwundetendienst im Felde formierte Abteilung, bestehend aus einem Kommandeur (Rittmeister), Leutnants, leitendem Stabsarzt, Stabs- und Hilfsärzten, Feldapotheker, Zahlmeister, 160 Krankenträgern, Unteroffizieren, Sanitätsunteroffizieren, Trainsoldaten, Pferden und Fahrzeugen zum Transport der Schwerverwundeten.) |
26.06.2016 |
23:37:02 |
idiom. |
волки в овечьей шкуре |
Wölfe im Schafspelz |
26.06.2016 |
23:35:08 |
idiom. |
волк в овечьей шкуре |
Wolf im Schafspelz |
26.06.2016 |
23:23:23 |
cloth. |
тулуп из овчины |
Schafspelz |
26.06.2016 |
23:22:53 |
cloth. |
овчинный тулуп |
Schafspelz |
26.06.2016 |
23:06:47 |
gen. |
возможность передвижения |
Transportmöglichkeit |
26.06.2016 |
23:05:40 |
fig. |
средство передвижения |
Transportmöglichkeit |
26.06.2016 |
22:45:07 |
busin. |
доступно в различных версиях |
in verschiedenen Ausführungen erhältlich |
26.06.2016 |
22:44:54 |
busin. |
доступно в различных модификациях |
in verschiedenen Ausführungen erhältlich |
26.06.2016 |
22:00:17 |
law |
устные заявления |
mündliche Ausführungen |
26.06.2016 |
21:58:19 |
law |
устные объяснения мн.ч. |
mündliche Ausführungen |
26.06.2016 |
21:55:35 |
law |
письменные объяснения |
schriftsätzliche Ausführungen |
26.06.2016 |
21:54:04 |
law |
устное заявление оснований риска |
mündliche Ausführungen |
26.06.2016 |
19:37:56 |
lit. |
исследование |
Schrift |
26.06.2016 |
19:37:34 |
lit. |
статья |
Schrift |
26.06.2016 |
19:37:34 |
lit. |
труд |
Schrift |
26.06.2016 |
19:37:34 |
lit. |
трактат |
Schrift |
26.06.2016 |
19:35:20 |
lit. |
сочинение |
Schrift |
26.06.2016 |
19:34:12 |
gen. |
манускрипт |
Schrift |
26.06.2016 |
19:25:56 |
hist. |
начальник медицинской службы |
Stabsarzt |
26.06.2016 |
19:17:42 |
lit. |
военный дневник |
Kriegstagebuch (личный дневник) |
26.06.2016 |
18:17:50 |
mil. |
начмед полка |
Regimentsarzt |
26.06.2016 |
13:28:58 |
gen. |
нахождение истины |
Wahrheitsfindung |
26.06.2016 |
12:36:30 |
gen. |
отмечать праздник |
ein Fest feiern |
26.06.2016 |
12:16:30 |
polit. |
протестное движение |
Protestbewegung |
26.06.2016 |
12:14:55 |
polit. |
акция протеста |
Protestaktion |
26.06.2016 |
11:17:42 |
med. |
замирать о сердце |
einen Schlag aussetzen Herz |
26.06.2016 |
11:17:11 |
med. |
ёкнуть о сердце |
einen Schlag aussetzen Herz |
26.06.2016 |
10:28:38 |
gen. |
выдвигать версию |
eine Version vorschlagen |
26.06.2016 |
10:15:35 |
gen. |
побуждать сделать что-либо |
dazu bewegen, etwas zu tun |
26.06.2016 |
10:15:35 |
gen. |
побуждать сделать что-либо |
dazu bewegen, etwas zu machen |
26.06.2016 |
10:15:09 |
gen. |
побудить сделать что-либо |
dazu bewegen, etwas zu tun |
26.06.2016 |
10:15:09 |
gen. |
побудить сделать что-либо |
dazu bewegen, etwas zu machen |
25.06.2016 |
8:46:56 |
gen. |
избитое выражение |
abgedroschene Phrase |
25.06.2016 |
8:46:31 |
gen. |
избитая фраза |
abgedroschene Phrase |
25.06.2016 |
8:43:13 |
gen. |
избитые фразы |
abgedroschene Phrasen |
25.06.2016 |
7:53:59 |
mil. |
военнослужащий |
militärischer Angestellte |
25.06.2016 |
7:52:47 |
mil. |
военнослужащий |
Militäroffizier |
25.06.2016 |
7:52:24 |
mil. |
служащий вооружённых сил |
Militäroffizier |
25.06.2016 |
7:47:13 |
austrian |
самый низкий сержантский чин |
Korporal |
25.06.2016 |
7:47:13 |
austrian |
младший сержант |
Korporal |
25.06.2016 |
7:44:48 |
obs. |
унтерофицер |
Korporal |
25.06.2016 |
7:41:16 |
mil. |
офицер сухопутных войск |
Offizier des Heeres |
25.06.2016 |
7:35:21 |
mil. |
офицер вооружённых сил |
Heeresoffizier |
25.06.2016 |
7:35:06 |
mil. |
офицер вооружённых сил |
Armeeoffizier |
25.06.2016 |
7:34:49 |
mil. |
офицер вооружённых сил |
Offizier in der Armee |
25.06.2016 |
7:33:33 |
mil. |
офицер сухопутных войск |
Offizier in der Armee |
25.06.2016 |
7:33:33 |
mil. |
военный офицер |
Offizier in der Armee |
25.06.2016 |
7:33:33 |
mil. |
армейский офицер |
Offizier in der Armee |
25.06.2016 |
7:32:02 |
mil. |
военный офицер |
Heeresoffizier |
25.06.2016 |
7:32:02 |
mil. |
армейский офицер |
Heeresoffizier |
25.06.2016 |
7:32:02 |
mil. |
офицер сухопутных войск |
Heeresoffizier |
25.06.2016 |
7:30:44 |
mil. |
военный офицер |
Armeeoffizier |
25.06.2016 |
7:30:44 |
mil. |
армейский офицер |
Armeeoffizier |
25.06.2016 |
7:30:44 |
mil. |
офицер сухопутных войск |
Armeeoffizier |
25.06.2016 |
1:01:43 |
fig. |
страдать за деяния других |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
1:01:31 |
fig. |
страдать за деяния других |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
1:00:39 |
fig. |
платить за чужие промахи |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
0:59:53 |
fig. |
платить за чужие промахи |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
0:49:56 |
busin. |
высшая инстанция |
oberste Stelle |
25.06.2016 |
0:45:54 |
gen. |
сумбур |
Wirrwarr (academic.ru) |
25.06.2016 |
0:45:54 |
gen. |
сумбурность |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:45:54 |
gen. |
сумятица |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:43:56 |
gen. |
путаница |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:43:56 |
gen. |
неразбериха |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:43:56 |
gen. |
суматоха |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:43:56 |
gen. |
смятение |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:43:56 |
gen. |
хаос |
Wirrwarr |
25.06.2016 |
0:41:53 |
gen. |
сумятица |
wirres Durcheinander |
25.06.2016 |
0:37:45 |
fig. |
платить за чужие ошибки |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
0:37:45 |
fig. |
расплачиваться за деяния других |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
0:37:25 |
fig. |
расплачиваться за деяния других |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
0:37:24 |
fig. |
платить за чужие ошибки |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
0:25:54 |
idiom. |
платить по счетам |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
0:25:41 |
idiom. |
платить по счёту |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
0:25:41 |
idiom. |
платить по счёту |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
0:25:29 |
idiom. |
заплатить по счёту |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
0:25:29 |
idiom. |
заплатить по счёту |
die Zeche bezahlen |
25.06.2016 |
0:24:06 |
idiom. |
расплачиваться |
die Zeche zahlen |
25.06.2016 |
0:24:06 |
idiom. |
расплачиваться |
die Zeche bezahlen |
24.06.2016 |
23:24:47 |
mil. |
завязнуть в боях |
sich festkämpfen |
24.06.2016 |
23:24:47 |
mil. |
увязнуть в боях |
sich festkämpfen |
24.06.2016 |
23:07:19 |
gen. |
развернуть в ином направлении |
eindrehen |
24.06.2016 |
23:07:19 |
gen. |
повернуть в другом направлении |
eindrehen |
24.06.2016 |
22:57:51 |
hist. |
начальник Генерального штаба сухопутных войск |
Chef des Generalstabes des Heeres |
24.06.2016 |
6:25:20 |
mil. |
крупный о военном соединении |
stark |
24.06.2016 |
6:25:20 |
mil. |
многочисленный |
stark |
24.06.2016 |
6:01:27 |
myth. |
эликсир молодости |
Elixier der Unsterblichkeit |
24.06.2016 |
6:01:02 |
myth. |
эликсир молодости |
Lebenselixier |
24.06.2016 |
6:00:01 |
myth. |
эликсир бессмертия |
das Elixier der Unsterblichkeit |
24.06.2016 |
5:59:04 |
myth. |
эликсир бессмертия |
Lebenselixier |
24.06.2016 |
5:38:20 |
sociol. |
организованная молодёжь |
Verbandsjugend |